WEBVTT

00:08.007 --> 00:08.842
(ความเดิมตอนที่แล้ว)

00:08.925 --> 00:10.260
ไม่เอาน่า

00:11.928 --> 00:13.722
- ไหนเค้กผมล่ะ
- เสียใจด้วย มันหมดแล้ว

00:13.805 --> 00:15.724
(หนึ่งปีต่อมา)

00:43.918 --> 00:45.420
พระเจ้า

00:48.590 --> 00:49.507
อย่าเข้ามานะ

00:51.259 --> 00:52.302
เซนต์แมรีส์เหรอ

00:53.762 --> 00:55.346
นายมาจากที่นั่นเหรอ

00:56.431 --> 00:57.849
ข้างนอกเกิดอะไรขึ้นน่ะ

00:57.932 --> 00:59.350
มันเป็นโรงพยาบาลที่ดีนะ

01:03.354 --> 01:05.648
นายคงสลบไปพร้อมๆ กับคนอื่นแหละ

01:06.858 --> 01:08.610
อะไรๆ ก็เริ่มวุ่นวายใหญ่โต

01:09.652 --> 01:13.615
ระบบคอมพิวเตอร์ล่ม แล้วพวกเอเลี่ยนก็โผล่มา

01:13.698 --> 01:15.075
- ว่าไงนะ
- ใช่

01:15.158 --> 01:16.868
ทั้งโลกพังพินาศหมดแล้ว

01:17.660 --> 01:18.828
เอเลี่ยนอยู่ข้างนอกนั่น

01:19.829 --> 01:21.539
บีบบังคับผู้คน

01:23.291 --> 01:24.834
ให้ทำตามใจพวกมัน

01:26.169 --> 01:27.378
ในทางเพศ

01:28.213 --> 01:29.255
ทางเพศเหรอ

01:30.924 --> 01:32.133
ฉันไม่เข้าใจ

01:33.426 --> 01:34.469
นายชื่ออะไร

01:35.845 --> 01:37.680
- ฉันอีแวน
- อีแวน

01:39.057 --> 01:40.058
เป็นชื่อที่เพราะดี

01:40.809 --> 01:42.310
ฉันโรเจอร์ มาสิ

01:43.061 --> 01:44.312
ฉันช่วยเอง

01:49.359 --> 01:50.568
นายจะไม่เป็นไร

01:56.324 --> 01:57.951
ฉันต้องไปจากที่นี่ พวก

01:59.077 --> 02:00.870
นายโชคดีแล้วที่เจอที่นี่

02:00.954 --> 02:02.747
อยู่ในนี้เราปลอดภัย

02:02.831 --> 02:04.332
นายอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว

02:06.876 --> 02:08.336
นานมากแล้ว

02:09.379 --> 02:10.588
ไม่พยายามหนีไปเลยเหรอ

02:13.925 --> 02:16.302
- มีทางเดียวที่จะไปจากที่นี่ได้
- ว่าไงนะ

02:18.138 --> 02:19.222
ทางไหน

02:20.223 --> 02:21.516
นายคงไม่ชอบนักหรอก

02:22.809 --> 02:25.645
ฉันไม่สนว่าฉันชอบหรือเปล่า

02:25.728 --> 02:27.063
บอกฉันมาเถอะ

02:30.024 --> 02:32.527
ฉันเห็นบางคนเลือกทางนั้นตอนที่ฉันมาที่นี่ใหม่ๆ

02:34.362 --> 02:35.822
มันน่ากลัวมาก

02:36.656 --> 02:38.199
นายเห็นว่ามีคนรอดเหรอ

02:39.159 --> 02:40.702
แล้วทำไมไม่ลองบ้างล่ะ

02:42.287 --> 02:43.663
ต้องมีคนสองคนน่ะสิ

02:44.455 --> 02:46.624
ทั้งสองคนต้องมีความมุ่งมั่นด้วย

02:46.708 --> 02:48.126
ก็ดีนี่

02:48.209 --> 02:49.294
เอาละ

02:49.377 --> 02:52.088
เรามีสองคน และเราก็มุ่งมั่นด้วย

02:53.339 --> 02:54.883
บอกฉันเถอะว่าต้องทำยังไง

02:56.759 --> 02:57.760
ก็ได้

02:58.553 --> 03:00.555
เห็นชักโครกตรงนั้นไหม

03:02.891 --> 03:04.350
เห็น

03:04.434 --> 03:06.227
ฉันจะไปนั่งชักโครกนั่น

03:06.311 --> 03:07.937
และเมื่อฉันนั่ง

03:08.813 --> 03:11.399
มันจะมีช่องว่างตรงหว่างขาฉัน

03:11.482 --> 03:14.611
นายจะเข้าไปและนั่งตรงช่องว่างนั้น

03:15.612 --> 03:18.781
ฟังนะ ตรงนี้แหละที่มันพิลึก

03:18.865 --> 03:21.659
เราทั้งคู่ต้องขี้พร้อมกัน

03:22.952 --> 03:25.163
และถ้าเราทำได้

03:25.246 --> 03:26.247
ประตูมิติ

03:27.707 --> 03:29.792
ก็จะเปิดขึ้นบนผนังนั่น

03:30.376 --> 03:32.128
แล้วเราจะหลุดพ้นจากเรื่องบ้านี้ได้

03:33.671 --> 03:35.673
มาหลอกกันแบบนี้ได้ไงวะ

03:35.757 --> 03:37.800
ฉันไม่ได้หลอก

03:37.884 --> 03:40.845
ให้นั่งบนชักโครกเดียวกับนาย
และขี้พร้อมกันเนี่ยนะ

03:41.930 --> 03:43.389
- มันได้ผลนะ
- แหงละ

03:44.224 --> 03:46.309
ใช่ นายแม่งโคตรเพี้ยนเลย

03:46.392 --> 03:47.936
ฉันจะไปจากที่นี่

03:50.730 --> 03:52.023
เป็นฉันคงไม่ทำแบบนั้น

03:59.280 --> 04:02.158
ฉันแค่เข้ามาเพื่อผ่าตัดไส้ติ่งแท้ๆ

04:05.912 --> 04:07.288
นายเห็นผนังนี่ไหม

04:08.331 --> 04:11.459
นี่คือประตูมิติที่เปิด…

04:12.502 --> 04:16.381
อะไรสักอย่างระหว่างมิติของพวกเอเลี่ยน

04:17.924 --> 04:19.050
ฉันเคยเห็นมาแล้ว

04:21.177 --> 04:22.303
มันได้ผลจริง

04:26.140 --> 04:27.892
นี่แม่งโคตรบ้าเลย

04:28.434 --> 04:30.895
เดี๋ยวฉันจะเอนไปด้านหลัง

04:30.979 --> 04:33.731
นายจะได้มีช่องว่างใหญ่พอ

04:35.858 --> 04:37.277
แล้วเราก็ขี้พร้อมกันเนี่ยนะ

04:37.360 --> 04:38.945
ดูรอบๆ สิ พวก

04:39.737 --> 04:44.200
นายหลับไปในโรงพยาบาล
และตื่นมาในวันสิ้นโลกฝีมือพวกเอเลี่ยนเวร

04:45.034 --> 04:48.496
เครื่องจักรสู้กับเอเลี่ยน เอเลี่ยนอึ๊บมนุษย์

04:49.622 --> 04:52.000
คิดว่าเรื่องบ้าบอที่สุด
ในทุกวันนี้คือเรื่องนั่งขี้หรือไง

04:53.918 --> 04:55.753
พวกมันอึ๊บมนุษย์เหรอ

04:56.838 --> 04:58.673
นายอาจจะสบายขึ้นหน่อย

04:58.756 --> 05:01.718
ถ้าหันหน้าไปอีกทาง

05:02.385 --> 05:03.386
หันไปนะ

05:03.469 --> 05:05.430
- ใช่
- ได้ โอเค

05:06.139 --> 05:07.140
ได้

05:08.266 --> 05:10.059
เอาละ

05:10.143 --> 05:11.853
ทีนี้เราแค่ต้องเพ่งสมาธิ

05:12.937 --> 05:14.480
ลุยกันเลย โรเจอร์

05:14.564 --> 05:15.773
ลุยกันเลย

05:25.366 --> 05:26.576
ฉันขี้แล้ว

05:26.659 --> 05:29.996
ฉันขี้แล้ว แต่ไม่เห็นมีอะไรเกิดขึ้นเลย

05:32.081 --> 05:33.207
อีแวน ฉัน…

05:34.375 --> 05:35.626
ฉันยังไม่ได้ขี้

05:36.419 --> 05:39.047
ว่าไงนะ นายไม่ได้ขี้เหรอ แต่…

05:39.130 --> 05:40.423
ฉันคงยังไม่พร้อมน่ะ

05:41.382 --> 05:42.967
นายยังพอจะขี้ได้อีกสักก้อนไหม

05:43.551 --> 05:46.512
อีกก้อนเหรอ ไม่รู้สิ พวก

05:46.596 --> 05:47.847
รอก่อนนะ

05:49.390 --> 05:50.808
อาจจะได้ก้อนเล็กๆ

05:50.892 --> 05:53.061
- แค่นั้นก็พอ
- โอเค

05:53.144 --> 05:54.979
เอาละ มาแล้ว นายพร้อมยัง

05:55.938 --> 05:57.565
- แหงสิ
- โอเค

05:58.232 --> 06:01.944
โอเค มาแล้ว

06:09.160 --> 06:10.244
ฉันทำได้

06:10.787 --> 06:11.913
ฉันขี้แล้ว

06:11.996 --> 06:13.039
พระเจ้า

06:13.122 --> 06:14.707
นายขี้ด้วยใช่ไหม

06:17.126 --> 06:18.461
รู้อะไรไหม

06:19.504 --> 06:20.421
ฉันไม่ได้ขี้

06:22.340 --> 06:23.800
นายไม่ได้ขี้เหรอ

06:24.550 --> 06:27.929
แล้วฉันมานั่งขี้ตรงหว่างขานายทำไมเนี่ย

06:30.223 --> 06:31.724
ฉันจะได้น้ำแตกไง ที่รัก

06:49.992 --> 06:52.120
(เอเลี่ยนอึ๊บมนุษย์)

06:52.203 --> 06:53.579
คิดว่าไงล่ะ

06:54.205 --> 06:55.456
ชอบมากฮะ

06:55.540 --> 06:57.625
เยี่ยม ดีเลย

06:57.708 --> 06:58.835
- งั้นซื้อเลย
- เจ๋ง

06:58.918 --> 06:59.919
- เขาเป็นเด็กดี
- ใช่

07:00.002 --> 07:01.337
เธอหลอกเขายังไงเหรอ

07:01.420 --> 07:03.089
ผมให้เขาขี้

07:03.172 --> 07:04.173
จริงดิ

07:04.257 --> 07:05.675
- ฉลาดคิดมาก
- ใช่ไหม

07:05.758 --> 07:07.385
ใช่ ฉลาดมากเลย

07:07.468 --> 07:09.554
อยากได้ตัวเชื่อมต่อเซลล์ประสาทไหม

07:09.637 --> 07:11.389
มันจะช็อตไฟฟ้าใส่ตอนที่เอเลี่ยนเสร็จ

07:11.472 --> 07:13.057
คู่หู คิดว่าไงละ

07:13.141 --> 07:14.308
- เอา
- ได้ จัดมาเลย

07:14.392 --> 07:15.435
จัดไป

07:15.518 --> 07:18.271
บางคนบอกว่ามันเจ็บ
แต่ผมคิดว่ามันยิ่งช่วยให้สมจริงนะ

07:18.354 --> 07:21.190
(คิดดีไม่ได้)

07:21.274 --> 07:23.067
(ความสำเร็จ)

07:23.151 --> 07:24.819
ความสำเร็จเป็นเรื่องยาก

07:24.902 --> 07:27.530
บางคนนิยามความสำเร็จ
ว่าเป็นการใช้เวลาคุณภาพ

07:27.613 --> 07:29.073
กับคนที่พวกเขารัก

07:29.157 --> 07:32.535
ผมว่าเราทุกคนเห็นตรงกันได้ว่า
คนพวกนั้นเป็นพวกขี้แพ้

07:33.536 --> 07:36.247
ความสำเร็จเป็นสิ่งที่แต่ละคนมองต่างกันไป

07:36.330 --> 07:38.583
สำหรับคนนี้ มันคือการได้ผู้ติดตามเพิ่มขึ้น

07:38.666 --> 07:42.378
สำหรับหมอนี่ ความสำเร็จหมายถึง
การเผยแพร่ทฤษฎีสมคบคิดในอินเทอร์เน็ต

07:42.462 --> 07:44.755
ฉันเป็นสาวแอฟริกัน-อเมริกันอายุ 20 ปี

07:44.839 --> 07:47.717
และวัคซีนโรคหัดทำฉันผมร่วง

07:47.800 --> 07:50.595
และสำหรับคนนี้ มันหมายถึงการเข้าห้องน้ำ

07:50.678 --> 07:52.597
โดยที่ไม่ทำเลือดกระจาย

07:52.680 --> 07:53.556
เต็มชักโครก

07:54.265 --> 07:55.433
ไม่ใช่วันนี้

07:56.767 --> 07:59.061
แล้วความสำเร็จของคุณคืออะไร

08:00.104 --> 08:03.816
("เอาท์ อาฟเตอร์ ดาร์ก"
ด้วยความเอื้อเฟื้อจากซีกัล เอนเตอร์เทนเมนต์)

08:04.567 --> 08:08.362
เขาเป็นหนึ่งในนักแสดง
ที่ประสบความสำเร็จที่สุดบนหน้าจอ

08:08.446 --> 08:12.658
เขาต่อย เขาเตะ เขาคว่ำเหล่าผู้ร้ายนับไม่ถ้วน

08:12.742 --> 08:15.495
แม่ไม่ได้สอนเหรอว่าค่ำมืดอย่าออกจากบ้าน

08:17.413 --> 08:20.625
ตอนนี้เราอยู่เบื้องหลังกองถ่ายที่เป็นความลับสุดๆ

08:20.708 --> 08:23.628
ของหนังระทึกขวัญสุดเข้มข้นเรื่องใหม่
"แม็กซิมัม คิกเกจ"

08:23.711 --> 08:25.254
(แม็กซิมัม คิกเกจ
เบื้องหลัง)

08:25.338 --> 08:27.340
นำแสดงโดยชายผู้เป็นที่เล่าขานและตำนาน

08:27.423 --> 08:28.508
สตีเวน ซีกัล

08:28.591 --> 08:29.425
(เคอร์รี่ โซเรนเซ่น)

08:29.509 --> 08:31.260
สตีเวน คุณดูดีมากเลยค่ะ

08:32.512 --> 08:33.471
ครับ

08:33.554 --> 08:34.555
(สตีเวน ซีกัล)

08:34.639 --> 08:36.766
ในเรื่องนี้ คุณเล่นเป็นเดรก คิกกิ้ง

08:37.600 --> 08:42.230
คนอเมริกันที่ถูกส่งไปรัสเซีย
เพื่อเปิดโปงเจ้าหน้าที่เอฟบีไอกังฉิน

08:42.313 --> 08:44.941
ที่ดำเนินธุรกิจค้ายาเฟนทานิลและทำหนังโป๊เด็ก

08:45.024 --> 08:47.777
ผมยังกู้ระเบิดนิวเคลียร์ด้วย

08:47.860 --> 08:49.403
เป็นหมอด้วย

08:49.487 --> 08:51.239
แล้วก็ร่วมรักกับสาวสวยมากมายด้วย

08:52.156 --> 08:53.407
สวยแบบคุณน่ะ

08:54.450 --> 08:55.368
ใช่

08:56.160 --> 08:58.412
เหมือนกับหนังชั้นยอดเรื่องอื่นของสตีเวน ซีกัล

08:58.496 --> 09:01.749
ผู้ชมคาดหวังฉากบู๊ที่ตื่นตาตื่นใจสุดๆ ได้

09:03.834 --> 09:06.087
ผมโชว์คาราเต้บนเฮลิคอปเตอร์

09:06.170 --> 09:08.798
โชว์กังฟูบนมอเตอร์ไซค์ที่กำลังซิ่ง

09:08.881 --> 09:10.132
ผมเล่นฉากพวกนี้เองทั้งหมด

09:10.216 --> 09:11.717
ไม่ป๊อดเหมือนทอม ครูซหรอก

09:11.801 --> 09:12.927
อ้าปากสิ

09:14.136 --> 09:15.054
คุณพลาดเองนะ

09:15.137 --> 09:17.056
เล่นฉากเสี่ยงเองมันไม่อันตรายเหรอคะ

09:17.139 --> 09:18.724
- ก็ถ้าคุณปอดแหกน่ะ
- ก็จริง

09:18.808 --> 09:20.101
แวน แดมม์ปอดแหก

09:20.977 --> 09:21.978
เวสลีย์ สไนปส์ปอดแหก

09:22.061 --> 09:23.354
แดเนียล เคร็กปอดแหก

09:23.437 --> 09:25.731
- แล้วคุณ…
- เจสัน สเตแธมปอดแหก

09:25.815 --> 09:27.567
- ทอม ครูซ ผมพูดไปยังนะ
- แล้วค่ะ

09:27.650 --> 09:28.734
เขาปอดแหกคูณสองเลย

09:30.570 --> 09:32.446
ถ่ายหนังในรัสเซียเป็นยังไงบ้างคะ

09:32.530 --> 09:33.531
ยอดเยี่ยมที่สุด

09:33.614 --> 09:37.702
วลาดิเมียร์ ปูติน
เพื่อนผู้แสนดีของผมตื่นเต้นมากเลย

09:37.785 --> 09:39.870
มันเหมือนฝันที่เป็นจริง

09:40.413 --> 09:41.789
พวกนายเป็นเอฟบีไอจริงเหรอ

09:43.374 --> 09:45.751
น่าจะเป็นเอฟบีบ๊ายบายซะมากกว่า

09:51.424 --> 09:54.510
ไงครับ ผมเจมส์ กอนซาเลซ
และผมรับบทเป็นเอฟบีไอตัวร้ายหนึ่ง

09:55.052 --> 09:56.721
- แกจะต้องชดใช้
- แหงสิ

09:58.556 --> 10:00.725
- คัต
- ห่าอะไรเนี่ย สตีเวน

10:00.808 --> 10:03.477
ฉันเอริคก้า รับบทเป็นหัวหน้าหน่วยรบพิเศษ

10:03.561 --> 10:08.107
และการทำงานกับสตีเวน
เป็นประสบการณ์ที่น่าเหลือเชื่อเลยค่ะ

10:09.275 --> 10:10.776
ฉันไม่สามารถยกย่อง…

10:34.634 --> 10:36.636
ยาหยี นี่คือระเบิดนิวเคลียร์

10:36.719 --> 10:37.970
ตัดสายสีดำเลย

10:38.054 --> 10:41.015
จากที่ได้ยินมา คุณไม่ได้เล่นตามบทตลอด

10:41.098 --> 10:43.100
ผมเป็นเจ้าแห่งการด้นสดน่ะ

10:43.184 --> 10:47.313
ตลอด 30 ปีในหน่วยรบพิเศษ
ฉันไม่เคยเห็นใครกล้าหาญเท่าคุณมาก่อน

10:47.396 --> 10:49.565
- หุบปากแล้วจูบผมเลย
- อะไรนะ

10:51.984 --> 10:53.986
ฉันต้อง… มันกำลังจะระเบิดนะ

10:54.779 --> 10:55.780
ไม่อะ

10:55.863 --> 10:57.239
เรามาทำอะไรที่นี่เนี่ย

10:57.740 --> 11:02.453
ตลอด 30 ปีในหน่วยรบพิเศษ
ฉันไม่เคยเห็นใครกล้าหาญเท่าคุณมาก่อน

11:02.536 --> 11:03.621
หุบปากแล้วจูบผมเลย

11:13.339 --> 11:15.716
อย่างที่บอก ผมเป็นเจ้าแห่งการด้นสด

11:15.800 --> 11:18.302
คุณนี่มีวาทศิลป์จริงๆ

11:21.806 --> 11:23.140
เวรแล้ว…

11:23.224 --> 11:25.184
- เราต้องคัตไหมคะ
- ไม่ ที่รัก ไม่ต้องกังวล

11:25.267 --> 11:26.811
นี่กลุ่มนักลงทุนของผม

11:26.894 --> 11:29.021
ว่าไง

11:29.105 --> 11:30.523
ไง เซอร์ไพรส์สุดๆ เลย

11:30.606 --> 11:31.690
ดีใจทุกครั้งที่ได้เจอ

11:34.110 --> 11:36.529
ไม่เหรอ เอาละ นี่จะเป็นผลงานขึ้นหิ้งแน่นอน

11:36.612 --> 11:37.863
มีฉากบู๊เพียบ

11:37.947 --> 11:38.948
เซ็กซ์แบบถึงพริกถึงขิง…

11:39.031 --> 11:41.575
เราดูไฟล์หนังที่ยังไม่ตัดแล้ว นี่มันหนังขยะชัดๆ

11:41.659 --> 11:43.327
ยังเหลืออีกฉากที่ต้องถ่ายทำนะ

11:43.411 --> 11:44.328
คุณต้องชอบแน่

11:44.412 --> 11:47.039
ไอ้โง่ นายติดเงินเรา 80 ล้านดอลลาร์

11:47.123 --> 11:48.874
โอเล็ก ตัดไข่หมอนี่ซะ

11:48.958 --> 11:50.709
นี่ ไม่สิ ฟังก่อน ทุกคน

11:51.210 --> 11:53.504
ให้สตีวี่คนนี้ได้ถ่ายอีกสักฉาก

11:53.587 --> 11:56.006
ต้องเป็นฉากที่สวยงามแน่ มาดูสิ

11:56.090 --> 11:57.550
ให้ผมได้ร่ายเวทมนตร์

11:58.300 --> 11:59.760
ให้ผมได้เก็บไข่ไว้

11:59.844 --> 12:01.929
ก็ได้ มาดูฉากนี้กัน

12:07.476 --> 12:08.602
เดินกล้อง เข้าจุด เริ่มได้

12:08.686 --> 12:10.646
พร้อมและแอ็กชัน

12:10.729 --> 12:13.190
อเมริกาบอกว่าถึงเวลายื่นภาษีแล้ว

12:16.861 --> 12:19.822
รู้ไหม ตอนนี้ฉันฆ่านายได้ง่ายๆ เลย

12:19.905 --> 12:23.117
แต่ฉันรู้ว่านายจะไปรอฉันในนรก

12:26.912 --> 12:28.038
ช่างแม่งละ

12:33.210 --> 12:34.128
ฉันกำลังจะตาย

12:34.211 --> 12:37.548
ฉันเลือดไหลไม่หยุดและกำลังจะตาย
ดูฉันตายนะ ทุกคน

12:39.508 --> 12:40.509
คัต

12:41.802 --> 12:44.263
หยุดถ่าย ฉันบอกให้หยุดถ่ายไง

12:44.346 --> 12:46.765
เมื่อกี้คือการแสดงที่ดีที่สุด
ที่ผมเคยเห็นตัวเองเล่นเลย

12:46.849 --> 12:48.976
เรามีเงินพอที่จะทำหนังเรื่องนี้ให้เสร็จ

12:49.059 --> 12:51.687
เดี๋ยวก่อน มันต้องไม่ใช่แบบนี้ เดี๋ยวๆ

12:51.770 --> 12:55.691
(อย่าเพิ่งลุกไปไหน)

12:56.275 --> 13:02.531
"แม็กซิมัม คิกเกจ" เตรียมฉายตามโรงแรม
และดินแดนที่รัสเซียเข้ายึดครองในฤดูใบไม้ร่วงนี้

13:04.408 --> 13:06.202
ใช่ ให้ผมกลับบ้านสักทีเหอะ พวก

13:09.747 --> 13:11.081
(คิดดีไม่ได้)

13:11.165 --> 13:12.416
ไง เฮนฮาวด์ส

13:12.500 --> 13:14.877
นี่ซูเปอร์สตาร์เพลงคันทรี
คนโปรดของคุณ เร็กซ์ เฮนลีย์

13:14.960 --> 13:17.129
ผมเห็นคอมเมนต์ของพวกคุณทุกคน

13:17.213 --> 13:21.759
ในโซเชียลมีเดียต่างๆ ของผม
และได้ยินพวกมุกตลกในทีวี

13:21.842 --> 13:24.303
นักร้องเพลงคันทรี เร็กซ์ เฮนลีย์ออกซิงเกิลใหม่

13:24.386 --> 13:26.514
ชื่อว่า… อันนี้ผมไม่ได้แต่งเองเอาฮานะ

13:26.597 --> 13:28.307
"คำแนะนำจากคนรวย"

13:28.390 --> 13:31.101
นั่นเป็นชื่ออัลบั้มนี้จริงๆ

13:31.185 --> 13:33.354
เร็กซ์ เฮนลีย์เป็นจอมเพี้ยน

13:33.437 --> 13:36.148
นี่คือชายที่เคยแต่งเพลงอเมริกันที่กินใจ

13:36.232 --> 13:37.650
เกี่ยวกับเชฟวี่ปี 65 ของเขา

13:37.733 --> 13:39.318
เขาทำได้ยังไงกัน

13:39.401 --> 13:40.319
ผมเข้าใจนะ

13:40.402 --> 13:42.279
ผมอาจจะมีรถหรูเยอะไป

13:43.447 --> 13:44.782
เครื่องบินอีก…

13:44.865 --> 13:46.742
ดื่มมัคคิอาโต้เย็นมากไปด้วย

13:46.825 --> 13:50.913
เร็กซ์ นี่เป็นคำแนะนำจากคนรวยถึงคุณ
เลิกทำเพลงเถอะ ขอร้อง

13:51.997 --> 13:53.958
ผมจะให้สัญญากับทุกคน

13:54.041 --> 13:57.294
ครั้งต่อไปที่คุณได้ยินเพลงของเร็กซ์ เฮนลีย์

14:00.548 --> 14:02.758
อย่างที่คุณไม่เคยรู้สึกมาก่อน

14:04.134 --> 14:05.219
และผมชอบนะ

14:07.096 --> 14:08.681
ผมชอบจริงๆ

14:08.764 --> 14:11.392
(หกเดือนต่อมา)

14:18.357 --> 14:20.317
วิ่งเร็วอีก อยู่ไหนกัน

14:20.943 --> 14:22.903
เฮ้ย มานี่ เร็วเข้า

14:23.779 --> 14:25.072
เฮ้ย ทำอะไรของแกวะ

14:25.781 --> 14:29.785
ไม่ครับ ได้โปรด ผมแค่จะผูกเชือกรองเท้าเอง

14:29.869 --> 14:30.995
ไอ้เวรนี่

14:31.662 --> 14:34.123
มันอยู่นี่ เร็วเข้า

14:44.633 --> 14:46.635
ไปซะ เร็วเข้า

14:47.261 --> 14:49.221
ไปเร็วเข้า

14:51.390 --> 14:53.517
พระเจ้า อย่าทำอะไรฉันเลย

14:53.601 --> 14:55.352
ไม่มีใครทำอะไรคุณหรอก

14:56.854 --> 14:58.272
ฉันอยู่ที่ไหนกัน

14:58.355 --> 15:02.276
จำได้ว่าล่าสุดฉันอยู่ที่คอนเสิร์ตนะ

15:02.359 --> 15:04.486
ใช่ เราทุกคนอยู่ที่คอนเสิร์ตเวรนั่น

15:09.658 --> 15:10.951
เอาอีกแล้วไง

15:19.251 --> 15:20.753
อย่าได้คิดหนีเลย

15:28.969 --> 15:31.221
เขากำลังมา

15:32.681 --> 15:34.558
เขากำลังมา

15:35.517 --> 15:37.853
บ้าอะไรเนี่ย

15:38.687 --> 15:40.606
(โอคลาโฮมา เฮน 46 ฮาวด์ส
อิมเมจินแด็ด)

15:58.916 --> 16:00.209
ตบมือไปเรื่อยๆ

16:18.477 --> 16:19.311
เอาละ

16:19.395 --> 16:21.397
นั่นเร็กซ์ เฮนลีย์เหรอ

16:22.690 --> 16:25.567
เอาละ ทุกคนพร้อมฟังเวอร์ชั่นอะคูสติกไหม

16:25.651 --> 16:27.528
- พร้อม
- พร้อม

16:27.611 --> 16:29.571
นี่ ทำดีมากนะ พวก

16:29.655 --> 16:31.156
แม่งเอ๊ย คิดถึงเสียงเชียร์จัง

16:31.240 --> 16:33.242
รู้สึกดีนะตอนพวกเขาตบมือ

16:33.325 --> 16:34.284
เอาละ

16:36.370 --> 16:38.372
ไหน ขอเสียงเฮนฮาวด์สของฉันหน่อย

16:41.125 --> 16:43.544
พร้อมฟังกันหรือยัง เจ้าพวกคนขี้เกียจ

16:43.627 --> 16:44.586
นี่มันเรื่องอะไร

16:44.670 --> 16:47.256
- พักกันพอแล้ว
- เขาลักพาตัวแฟนเพลงของตัวเอง

16:47.339 --> 16:49.591
- เรามาที่นี่เพื่อทำงาน
- จะเอาข้อมูลจากเราไปใช้

16:49.675 --> 16:51.427
เขากำลังทำอัลบั้มใหม่

16:51.510 --> 16:53.595
คิดว่ามันเป็นการพูดคุยก็แล้วกัน

16:54.304 --> 17:00.144
เราจะทำลายกำแพง
ระหว่างพวกนายกับฉันเพื่อเข้าถึงความจริง

17:00.227 --> 17:02.813
นั่นแหละที่ฉันต้องการ ฉันอยากเข้าถึงของจริงแท้

17:02.896 --> 17:04.481
ของที่ดูดี ของที่ไม่ปรุงแต่ง

17:04.565 --> 17:07.943
เขาถึงขั้นสร้างเมืองปลอมๆ นี่
เพื่อพยายามเข้าถึงคนธรรมดาๆ

17:08.027 --> 17:10.529
ทางเดียวที่จะทำได้คือต้องซื่อตรง

17:10.612 --> 17:12.156
ซึ่งฉันพยายามทำอยู่

17:12.239 --> 17:15.200
เขาเรียกเราว่าคนจน
แต่ผมเป็นศัลยแพทย์สมองนะ

17:15.284 --> 17:18.537
ทีนี้ ใครพร้อมจะเล่าปัญหาของตัวเองบ้าง

17:19.246 --> 17:22.166
นาย คนใส่หมวกน่ะ
เล่าปัญหาของนายมาสักเรื่องซิ

17:23.834 --> 17:24.877
ผมเจ็บเท้า

17:26.336 --> 17:28.005
ผมเจ็บเท้า

17:28.088 --> 17:29.214
ได้ยินเรื่องบ้านี้ไหม

17:29.298 --> 17:32.176
นายคิดว่าฉันอยากเขียนเพลง
เกี่ยวกับรองเท้าแตะกากๆ หรือไง

17:32.259 --> 17:35.345
นี่ไม่ใช่มาร์การิต้าวิลล์ พ่อหนุ่ม
ฉันอยากได้เรื่องเด็ดๆ

17:35.429 --> 17:37.514
ทำไมไม่ไปทำเล็บเท้าซะล่ะ มีคนอื่นไหม

17:37.598 --> 17:39.016
เธอ

17:39.099 --> 17:42.227
แม่ฉันตายไปในเหตุ 9/11

17:44.104 --> 17:45.105
ฉันชอบนะ

17:46.065 --> 17:48.233
บยองซอง ไม่มีมารยาทเอาซะเลย

17:48.317 --> 17:50.194
เอากุ้งให้ยัยผู้หญิงหิวโซคนนี้หน่อย

17:52.112 --> 17:53.447
อีแก่

17:53.989 --> 17:56.241
นี่เพียบเลย กินซะสิ

18:00.913 --> 18:02.414
โคตร…

18:04.416 --> 18:10.964
ในเช้าเดือนกันยาอันหนาวเหน็บ
แม่จ๋าตื่นไปทำงาน

18:11.048 --> 18:14.635
ใช่ ได้อยู่นะ ฉันชอบ ดีมากเลย

18:22.726 --> 18:25.979
ฉันก็ชอบเหตุ 9/11 พอๆ กับคนอื่นนั่นแหละ

18:26.688 --> 18:29.525
แต่บยองซองเพื่อนรักของฉัน

18:29.608 --> 18:32.027
เพิ่งบอกฉันว่าเมื่อสองสามเดือนก่อน

18:32.111 --> 18:35.197
เธอบอกว่าแม่เธอตายจากเฮอร์ริเคนนี่

18:36.115 --> 18:41.703
ตอนนี้ฉันจำไม่ได้แล้วว่า
อะไรที่ทำให้ตึกพวกนั้นถล่มลงมา

18:41.787 --> 18:43.413
เพราะเช้าวันนั้นฉันยุ่งมาก

18:44.081 --> 18:48.961
แต่ฉันมั่นใจว่าแม่งไม่ใช่เฮอร์ริเคนแน่ๆ

18:49.628 --> 18:50.587
ไม่นะ

18:53.632 --> 18:56.635
ทุกคน

18:57.553 --> 18:59.138
นี่เป็นเรื่องความไว้ใจกัน

18:59.221 --> 19:01.431
เราเป็นครอบครัวกันที่นี่

19:03.475 --> 19:06.562
ครอบครัวรักกัน ครอบครัวหัวเราะไปด้วยกัน

19:08.522 --> 19:10.107
เราแม่งหัวเราะกันทุกวัน

19:10.774 --> 19:11.859
เราไม่ใช่ครอบครัว

19:11.942 --> 19:13.026
ว่าไงนะ

19:14.278 --> 19:15.320
เธอเพิ่งพูดอะไรนะ

19:16.947 --> 19:20.951
ฉัน… ฉันบอกว่า "เราไม่ใช่ครอบครัว"

19:21.994 --> 19:24.872
ใช่ เราใช่สิ มันเขียนอยู่บนเสื้อเวรนั่นไง

19:24.955 --> 19:26.540
(เฮนฮาวด์ส
ครอบครัวใหญ่แสนสุขสันต์)

19:26.623 --> 19:29.418
ครอบครัวไม่ลักพาตัวกัน

19:44.892 --> 19:45.809
เธอ…

19:48.353 --> 19:49.354
แม่งเอ๊ย

19:49.438 --> 19:51.899
กร่อยกันหมด ยัยคนเห็นแก่ตัว

19:53.525 --> 19:56.612
พอแค่นี้ วันนี้ไม่ซ้อมต่อแล้ว

19:56.695 --> 19:58.614
บองซอง เอาไอ้เวรนี่ไปที

19:59.781 --> 20:00.991
แม่งเอ๊ย

20:01.867 --> 20:03.035
ดีใจที่ได้รู้จักนะ

20:05.412 --> 20:08.165
ไปเร็วเข้า

20:15.714 --> 20:18.592
- เข้าไปและหาตัวเธอ เข้าใจนะ
- ครับ

20:18.675 --> 20:20.010
จะเปิดประตูเดี๋ยวนี้

20:20.093 --> 20:21.595
- เตรียมพร้อม
- ครับ

20:21.678 --> 20:22.763
เอาละ

20:25.766 --> 20:26.934
ลุกขึ้น

20:27.935 --> 20:29.478
ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้

20:29.561 --> 20:30.479
ไม่นะ

20:31.647 --> 20:32.731
จับเธอไว้

20:33.774 --> 20:34.983
มานี่

20:35.525 --> 20:37.402
นี่ มันอยู่ไหน รีบหาเร็วเข้า

20:37.486 --> 20:38.695
คุกเข่า

20:38.779 --> 20:39.696
พระเจ้า ได้โปรด

20:39.780 --> 20:41.073
ว่าอะไร

20:41.156 --> 20:43.909
อย่าฆ่าฉันเลย ได้โปรด

21:01.051 --> 21:02.844
(เชลลี่)

21:07.224 --> 21:09.476
ไง เชลลี่ ฉันคิดทบทวนถึงสิ่งที่เธอพูด

21:09.559 --> 21:12.396
และอยากจะคุยกันสบายๆ ตอนกินมื้อค่ำที่บ้านพัก

21:12.479 --> 21:14.731
จากเพื่อนสนิทเธอ เร็กซ์

21:15.565 --> 21:17.609
ป.ล. อาบน้ำด้วย ยัยตัวเหม็น

21:17.693 --> 21:18.819
ฮ่าๆ

21:20.529 --> 21:24.992
เร็กซ์อยากให้คุณอาบน้ำและใส่ชุดนี้

21:30.080 --> 21:32.040
(ติดตามตอนต่อไป)

21:54.021 --> 21:59.026
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี
ดนี้
