WEBVTT

00:00:08.007 --> 00:00:08.842 align:center
(ความเดิมตอนที่แล้ว)

00:00:08.925 --> 00:00:10.260 align:center
ไม่เอาน่า

00:00:11.928 --> 00:00:13.722 align:center
- ไหนเค้กผมล่ะ
- เสียใจด้วย มันหมดแล้ว

00:00:13.805 --> 00:00:15.724 align:center
(หนึ่งปีต่อมา)

00:00:43.918 --> 00:00:45.420 align:center
พระเจ้า

00:00:48.590 --> 00:00:49.507 align:center
อย่าเข้ามานะ

00:00:51.259 --> 00:00:52.302 align:center
เซนต์แมรีส์เหรอ

00:00:53.762 --> 00:00:55.346 align:center
นายมาจากที่นั่นเหรอ

00:00:56.431 --> 00:00:57.849 align:center
ข้างนอกเกิดอะไรขึ้นน่ะ

00:00:57.932 --> 00:00:59.350 align:center
มันเป็นโรงพยาบาลที่ดีนะ

00:01:03.354 --> 00:01:05.648 align:center
นายคงสลบไปพร้อมๆ กับคนอื่นแหละ

00:01:06.858 --> 00:01:08.610 align:center
อะไรๆ ก็เริ่มวุ่นวายใหญ่โต

00:01:09.652 --> 00:01:13.615 align:center
ระบบคอมพิวเตอร์ล่ม แล้วพวกเอเลี่ยนก็โผล่มา

00:01:13.698 --> 00:01:15.075 align:center
- ว่าไงนะ
- ใช่

00:01:15.158 --> 00:01:16.868 align:center
ทั้งโลกพังพินาศหมดแล้ว

00:01:17.660 --> 00:01:18.828 align:center
เอเลี่ยนอยู่ข้างนอกนั่น

00:01:19.829 --> 00:01:21.539 align:center
บีบบังคับผู้คน

00:01:23.291 --> 00:01:24.834 align:center
ให้ทำตามใจพวกมัน

00:01:26.169 --> 00:01:27.378 align:center
ในทางเพศ

00:01:28.213 --> 00:01:29.255 align:center
ทางเพศเหรอ

00:01:30.924 --> 00:01:32.133 align:center
ฉันไม่เข้าใจ

00:01:33.426 --> 00:01:34.469 align:center
นายชื่ออะไร

00:01:35.845 --> 00:01:37.680 align:center
- ฉันอีแวน
- อีแวน

00:01:39.057 --> 00:01:40.058 align:center
เป็นชื่อที่เพราะดี

00:01:40.809 --> 00:01:42.310 align:center
ฉันโรเจอร์ มาสิ

00:01:43.061 --> 00:01:44.312 align:center
ฉันช่วยเอง

00:01:49.359 --> 00:01:50.568 align:center
นายจะไม่เป็นไร

00:01:56.324 --> 00:01:57.951 align:center
ฉันต้องไปจากที่นี่ พวก

00:01:59.077 --> 00:02:00.870 align:center
นายโชคดีแล้วที่เจอที่นี่

00:02:00.954 --> 00:02:02.747 align:center
อยู่ในนี้เราปลอดภัย

00:02:02.831 --> 00:02:04.332 align:center
นายอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว

00:02:06.876 --> 00:02:08.336 align:center
นานมากแล้ว

00:02:09.379 --> 00:02:10.588 align:center
ไม่พยายามหนีไปเลยเหรอ

00:02:13.925 --> 00:02:16.302 align:center
- มีทางเดียวที่จะไปจากที่นี่ได้
- ว่าไงนะ

00:02:18.138 --> 00:02:19.222 align:center
ทางไหน

00:02:20.223 --> 00:02:21.516 align:center
นายคงไม่ชอบนักหรอก

00:02:22.809 --> 00:02:25.645 align:center
ฉันไม่สนว่าฉันชอบหรือเปล่า

00:02:25.728 --> 00:02:27.063 align:center
บอกฉันมาเถอะ

00:02:30.024 --> 00:02:32.527 align:center
ฉันเห็นบางคนเลือกทางนั้นตอนที่ฉันมาที่นี่ใหม่ๆ

00:02:34.362 --> 00:02:35.822 align:center
มันน่ากลัวมาก

00:02:36.656 --> 00:02:38.199 align:center
นายเห็นว่ามีคนรอดเหรอ

00:02:39.159 --> 00:02:40.702 align:center
แล้วทำไมไม่ลองบ้างล่ะ

00:02:42.287 --> 00:02:43.663 align:center
ต้องมีคนสองคนน่ะสิ

00:02:44.455 --> 00:02:46.624 align:center
ทั้งสองคนต้องมีความมุ่งมั่นด้วย

00:02:46.708 --> 00:02:48.126 align:center
ก็ดีนี่

00:02:48.209 --> 00:02:49.294 align:center
เอาละ

00:02:49.377 --> 00:02:52.088 align:center
เรามีสองคน และเราก็มุ่งมั่นด้วย

00:02:53.339 --> 00:02:54.883 align:center
บอกฉันเถอะว่าต้องทำยังไง

00:02:56.759 --> 00:02:57.760 align:center
ก็ได้

00:02:58.553 --> 00:03:00.555 align:center
เห็นชักโครกตรงนั้นไหม

00:03:02.891 --> 00:03:04.350 align:center
เห็น

00:03:04.434 --> 00:03:06.227 align:center
ฉันจะไปนั่งชักโครกนั่น

00:03:06.311 --> 00:03:07.937 align:center
และเมื่อฉันนั่ง

00:03:08.813 --> 00:03:11.399 align:center
มันจะมีช่องว่างตรงหว่างขาฉัน

00:03:11.482 --> 00:03:14.611 align:center
นายจะเข้าไปและนั่งตรงช่องว่างนั้น

00:03:15.612 --> 00:03:18.781 align:center
ฟังนะ ตรงนี้แหละที่มันพิลึก

00:03:18.865 --> 00:03:21.659 align:center
เราทั้งคู่ต้องขี้พร้อมกัน

00:03:22.952 --> 00:03:25.163 align:center
และถ้าเราทำได้

00:03:25.246 --> 00:03:26.247 align:center
ประตูมิติ

00:03:27.707 --> 00:03:29.792 align:center
ก็จะเปิดขึ้นบนผนังนั่น

00:03:30.376 --> 00:03:32.128 align:center
แล้วเราจะหลุดพ้นจากเรื่องบ้านี้ได้

00:03:33.671 --> 00:03:35.673 align:center
มาหลอกกันแบบนี้ได้ไงวะ

00:03:35.757 --> 00:03:37.800 align:center
ฉันไม่ได้หลอก

00:03:37.884 --> 00:03:40.845 align:center
ให้นั่งบนชักโครกเดียวกับนาย
และขี้พร้อมกันเนี่ยนะ

00:03:41.930 --> 00:03:43.389 align:center
- มันได้ผลนะ
- แหงละ

00:03:44.224 --> 00:03:46.309 align:center
ใช่ นายแม่งโคตรเพี้ยนเลย

00:03:46.392 --> 00:03:47.936 align:center
ฉันจะไปจากที่นี่

00:03:50.730 --> 00:03:52.023 align:center
เป็นฉันคงไม่ทำแบบนั้น

00:03:59.280 --> 00:04:02.158 align:center
ฉันแค่เข้ามาเพื่อผ่าตัดไส้ติ่งแท้ๆ

00:04:05.912 --> 00:04:07.288 align:center
นายเห็นผนังนี่ไหม

00:04:08.331 --> 00:04:11.459 align:center
นี่คือประตูมิติที่เปิด…

00:04:12.502 --> 00:04:16.381 align:center
อะไรสักอย่างระหว่างมิติของพวกเอเลี่ยน

00:04:17.924 --> 00:04:19.050 align:center
ฉันเคยเห็นมาแล้ว

00:04:21.177 --> 00:04:22.303 align:center
มันได้ผลจริง

00:04:26.140 --> 00:04:27.892 align:center
นี่แม่งโคตรบ้าเลย

00:04:28.434 --> 00:04:30.895 align:center
เดี๋ยวฉันจะเอนไปด้านหลัง

00:04:30.979 --> 00:04:33.731 align:center
นายจะได้มีช่องว่างใหญ่พอ

00:04:35.858 --> 00:04:37.277 align:center
แล้วเราก็ขี้พร้อมกันเนี่ยนะ

00:04:37.360 --> 00:04:38.945 align:center
ดูรอบๆ สิ พวก

00:04:39.737 --> 00:04:44.200 align:center
นายหลับไปในโรงพยาบาล
และตื่นมาในวันสิ้นโลกฝีมือพวกเอเลี่ยนเวร

00:04:45.034 --> 00:04:48.496 align:center
เครื่องจักรสู้กับเอเลี่ยน เอเลี่ยนอึ๊บมนุษย์

00:04:49.622 --> 00:04:52.000 align:center
คิดว่าเรื่องบ้าบอที่สุด
ในทุกวันนี้คือเรื่องนั่งขี้หรือไง

00:04:53.918 --> 00:04:55.753 align:center
พวกมันอึ๊บมนุษย์เหรอ

00:04:56.838 --> 00:04:58.673 align:center
นายอาจจะสบายขึ้นหน่อย

00:04:58.756 --> 00:05:01.718 align:center
ถ้าหันหน้าไปอีกทาง

00:05:02.385 --> 00:05:03.386 align:center
หันไปนะ

00:05:03.469 --> 00:05:05.430 align:center
- ใช่
- ได้ โอเค

00:05:06.139 --> 00:05:07.140 align:center
ได้

00:05:08.266 --> 00:05:10.059 align:center
เอาละ

00:05:10.143 --> 00:05:11.853 align:center
ทีนี้เราแค่ต้องเพ่งสมาธิ

00:05:12.937 --> 00:05:14.480 align:center
ลุยกันเลย โรเจอร์

00:05:14.564 --> 00:05:15.773 align:center
ลุยกันเลย

00:05:25.366 --> 00:05:26.576 align:center
ฉันขี้แล้ว

00:05:26.659 --> 00:05:29.996 align:center
ฉันขี้แล้ว แต่ไม่เห็นมีอะไรเกิดขึ้นเลย

00:05:32.081 --> 00:05:33.207 align:center
อีแวน ฉัน…

00:05:34.375 --> 00:05:35.626 align:center
ฉันยังไม่ได้ขี้

00:05:36.419 --> 00:05:39.047 align:center
ว่าไงนะ นายไม่ได้ขี้เหรอ แต่…

00:05:39.130 --> 00:05:40.423 align:center
ฉันคงยังไม่พร้อมน่ะ

00:05:41.382 --> 00:05:42.967 align:center
นายยังพอจะขี้ได้อีกสักก้อนไหม

00:05:43.551 --> 00:05:46.512 align:center
อีกก้อนเหรอ ไม่รู้สิ พวก

00:05:46.596 --> 00:05:47.847 align:center
รอก่อนนะ

00:05:49.390 --> 00:05:50.808 align:center
อาจจะได้ก้อนเล็กๆ

00:05:50.892 --> 00:05:53.061 align:center
- แค่นั้นก็พอ
- โอเค

00:05:53.144 --> 00:05:54.979 align:center
เอาละ มาแล้ว นายพร้อมยัง

00:05:55.938 --> 00:05:57.565 align:center
- แหงสิ
- โอเค

00:05:58.232 --> 00:06:01.944 align:center
โอเค มาแล้ว

00:06:09.160 --> 00:06:10.244 align:center
ฉันทำได้

00:06:10.787 --> 00:06:11.913 align:center
ฉันขี้แล้ว

00:06:11.996 --> 00:06:13.039 align:center
พระเจ้า

00:06:13.122 --> 00:06:14.707 align:center
นายขี้ด้วยใช่ไหม

00:06:17.126 --> 00:06:18.461 align:center
รู้อะไรไหม

00:06:19.504 --> 00:06:20.421 align:center
ฉันไม่ได้ขี้

00:06:22.340 --> 00:06:23.800 align:center
นายไม่ได้ขี้เหรอ

00:06:24.550 --> 00:06:27.929 align:center
แล้วฉันมานั่งขี้ตรงหว่างขานายทำไมเนี่ย

00:06:30.223 --> 00:06:31.724 align:center
ฉันจะได้น้ำแตกไง ที่รัก

00:06:49.992 --> 00:06:52.120 align:center
(เอเลี่ยนอึ๊บมนุษย์)

00:06:52.203 --> 00:06:53.579 align:center
คิดว่าไงล่ะ

00:06:54.205 --> 00:06:55.456 align:center
ชอบมากฮะ

00:06:55.540 --> 00:06:57.625 align:center
เยี่ยม ดีเลย

00:06:57.708 --> 00:06:58.835 align:center
- งั้นซื้อเลย
- เจ๋ง

00:06:58.918 --> 00:06:59.919 align:center
- เขาเป็นเด็กดี
- ใช่

00:07:00.002 --> 00:07:01.337 align:center
เธอหลอกเขายังไงเหรอ

00:07:01.420 --> 00:07:03.089 align:center
ผมให้เขาขี้

00:07:03.172 --> 00:07:04.173 align:center
จริงดิ

00:07:04.257 --> 00:07:05.675 align:center
- ฉลาดคิดมาก
- ใช่ไหม

00:07:05.758 --> 00:07:07.385 align:center
ใช่ ฉลาดมากเลย

00:07:07.468 --> 00:07:09.554 align:center
อยากได้ตัวเชื่อมต่อเซลล์ประสาทไหม

00:07:09.637 --> 00:07:11.389 align:center
มันจะช็อตไฟฟ้าใส่ตอนที่เอเลี่ยนเสร็จ

00:07:11.472 --> 00:07:13.057 align:center
คู่หู คิดว่าไงละ

00:07:13.141 --> 00:07:14.308 align:center
- เอา
- ได้ จัดมาเลย

00:07:14.392 --> 00:07:15.435 align:center
จัดไป

00:07:15.518 --> 00:07:18.271 align:center
บางคนบอกว่ามันเจ็บ
แต่ผมคิดว่ามันยิ่งช่วยให้สมจริงนะ

00:07:18.354 --> 00:07:21.190 align:center
(คิดดีไม่ได้)

00:07:21.274 --> 00:07:23.067 align:center
(ความสำเร็จ)

00:07:23.151 --> 00:07:24.819 align:center
ความสำเร็จเป็นเรื่องยาก

00:07:24.902 --> 00:07:27.530 align:center
บางคนนิยามความสำเร็จ
ว่าเป็นการใช้เวลาคุณภาพ

00:07:27.613 --> 00:07:29.073 align:center
กับคนที่พวกเขารัก

00:07:29.157 --> 00:07:32.535 align:center
ผมว่าเราทุกคนเห็นตรงกันได้ว่า
คนพวกนั้นเป็นพวกขี้แพ้

00:07:33.536 --> 00:07:36.247 align:center
ความสำเร็จเป็นสิ่งที่แต่ละคนมองต่างกันไป

00:07:36.330 --> 00:07:38.583 align:center
สำหรับคนนี้ มันคือการได้ผู้ติดตามเพิ่มขึ้น

00:07:38.666 --> 00:07:42.378 align:center
สำหรับหมอนี่ ความสำเร็จหมายถึง
การเผยแพร่ทฤษฎีสมคบคิดในอินเทอร์เน็ต

00:07:42.462 --> 00:07:44.755 align:center
ฉันเป็นสาวแอฟริกัน-อเมริกันอายุ 20 ปี

00:07:44.839 --> 00:07:47.717 align:center
และวัคซีนโรคหัดทำฉันผมร่วง

00:07:47.800 --> 00:07:50.595 align:center
และสำหรับคนนี้ มันหมายถึงการเข้าห้องน้ำ

00:07:50.678 --> 00:07:52.597 align:center
โดยที่ไม่ทำเลือดกระจาย

00:07:52.680 --> 00:07:53.556 align:center
เต็มชักโครก

00:07:54.265 --> 00:07:55.433 align:center
ไม่ใช่วันนี้

00:07:56.767 --> 00:07:59.061 align:center
แล้วความสำเร็จของคุณคืออะไร

00:08:00.104 --> 00:08:03.816 align:center
("เอาท์ อาฟเตอร์ ดาร์ก"
ด้วยความเอื้อเฟื้อจากซีกัล เอนเตอร์เทนเมนต์)

00:08:04.567 --> 00:08:08.362 align:center
เขาเป็นหนึ่งในนักแสดง
ที่ประสบความสำเร็จที่สุดบนหน้าจอ

00:08:08.446 --> 00:08:12.658 align:center
เขาต่อย เขาเตะ เขาคว่ำเหล่าผู้ร้ายนับไม่ถ้วน

00:08:12.742 --> 00:08:15.495 align:center
แม่ไม่ได้สอนเหรอว่าค่ำมืดอย่าออกจากบ้าน

00:08:17.413 --> 00:08:20.625 align:center
ตอนนี้เราอยู่เบื้องหลังกองถ่ายที่เป็นความลับสุดๆ

00:08:20.708 --> 00:08:23.628 align:center
ของหนังระทึกขวัญสุดเข้มข้นเรื่องใหม่
"แม็กซิมัม คิกเกจ"

00:08:23.711 --> 00:08:25.254 align:center
(แม็กซิมัม คิกเกจ
เบื้องหลัง)

00:08:25.338 --> 00:08:27.340 align:center
นำแสดงโดยชายผู้เป็นที่เล่าขานและตำนาน

00:08:27.423 --> 00:08:28.508 align:center
สตีเวน ซีกัล

00:08:28.591 --> 00:08:29.425 align:center
(เคอร์รี่ โซเรนเซ่น)

00:08:29.509 --> 00:08:31.260 align:center
สตีเวน คุณดูดีมากเลยค่ะ

00:08:32.512 --> 00:08:33.471 align:center
ครับ

00:08:33.554 --> 00:08:34.555 align:center
(สตีเวน ซีกัล)

00:08:34.639 --> 00:08:36.766 align:center
ในเรื่องนี้ คุณเล่นเป็นเดรก คิกกิ้ง

00:08:37.600 --> 00:08:42.230 align:center
คนอเมริกันที่ถูกส่งไปรัสเซีย
เพื่อเปิดโปงเจ้าหน้าที่เอฟบีไอกังฉิน

00:08:42.313 --> 00:08:44.941 align:center
ที่ดำเนินธุรกิจค้ายาเฟนทานิลและทำหนังโป๊เด็ก

00:08:45.024 --> 00:08:47.777 align:center
ผมยังกู้ระเบิดนิวเคลียร์ด้วย

00:08:47.860 --> 00:08:49.403 align:center
เป็นหมอด้วย

00:08:49.487 --> 00:08:51.239 align:center
แล้วก็ร่วมรักกับสาวสวยมากมายด้วย

00:08:52.156 --> 00:08:53.407 align:center
สวยแบบคุณน่ะ

00:08:54.450 --> 00:08:55.368 align:center
ใช่

00:08:56.160 --> 00:08:58.412 align:center
เหมือนกับหนังชั้นยอดเรื่องอื่นของสตีเวน ซีกัล

00:08:58.496 --> 00:09:01.749 align:center
ผู้ชมคาดหวังฉากบู๊ที่ตื่นตาตื่นใจสุดๆ ได้

00:09:03.834 --> 00:09:06.087 align:center
ผมโชว์คาราเต้บนเฮลิคอปเตอร์

00:09:06.170 --> 00:09:08.798 align:center
โชว์กังฟูบนมอเตอร์ไซค์ที่กำลังซิ่ง

00:09:08.881 --> 00:09:10.132 align:center
ผมเล่นฉากพวกนี้เองทั้งหมด

00:09:10.216 --> 00:09:11.717 align:center
ไม่ป๊อดเหมือนทอม ครูซหรอก

00:09:11.801 --> 00:09:12.927 align:center
อ้าปากสิ

00:09:14.136 --> 00:09:15.054 align:center
คุณพลาดเองนะ

00:09:15.137 --> 00:09:17.056 align:center
เล่นฉากเสี่ยงเองมันไม่อันตรายเหรอคะ

00:09:17.139 --> 00:09:18.724 align:center
- ก็ถ้าคุณปอดแหกน่ะ
- ก็จริง

00:09:18.808 --> 00:09:20.101 align:center
แวน แดมม์ปอดแหก

00:09:20.977 --> 00:09:21.978 align:center
เวสลีย์ สไนปส์ปอดแหก

00:09:22.061 --> 00:09:23.354 align:center
แดเนียล เคร็กปอดแหก

00:09:23.437 --> 00:09:25.731 align:center
- แล้วคุณ…
- เจสัน สเตแธมปอดแหก

00:09:25.815 --> 00:09:27.567 align:center
- ทอม ครูซ ผมพูดไปยังนะ
- แล้วค่ะ

00:09:27.650 --> 00:09:28.734 align:center
เขาปอดแหกคูณสองเลย

00:09:30.570 --> 00:09:32.446 align:center
ถ่ายหนังในรัสเซียเป็นยังไงบ้างคะ

00:09:32.530 --> 00:09:33.531 align:center
ยอดเยี่ยมที่สุด

00:09:33.614 --> 00:09:37.702 align:center
วลาดิเมียร์ ปูติน
เพื่อนผู้แสนดีของผมตื่นเต้นมากเลย

00:09:37.785 --> 00:09:39.870 align:center
มันเหมือนฝันที่เป็นจริง

00:09:40.413 --> 00:09:41.789 align:center
พวกนายเป็นเอฟบีไอจริงเหรอ

00:09:43.374 --> 00:09:45.751 align:center
น่าจะเป็นเอฟบีบ๊ายบายซะมากกว่า

00:09:51.424 --> 00:09:54.510 align:center
ไงครับ ผมเจมส์ กอนซาเลซ
และผมรับบทเป็นเอฟบีไอตัวร้ายหนึ่ง

00:09:55.052 --> 00:09:56.721 align:center
- แกจะต้องชดใช้
- แหงสิ

00:09:58.556 --> 00:10:00.725 align:center
- คัต
- ห่าอะไรเนี่ย สตีเวน

00:10:00.808 --> 00:10:03.477 align:center
ฉันเอริคก้า รับบทเป็นหัวหน้าหน่วยรบพิเศษ

00:10:03.561 --> 00:10:08.107 align:center
และการทำงานกับสตีเวน
เป็นประสบการณ์ที่น่าเหลือเชื่อเลยค่ะ

00:10:09.275 --> 00:10:10.776 align:center
ฉันไม่สามารถยกย่อง…

00:10:34.634 --> 00:10:36.636 align:center
ยาหยี นี่คือระเบิดนิวเคลียร์

00:10:36.719 --> 00:10:37.970 align:center
ตัดสายสีดำเลย

00:10:38.054 --> 00:10:41.015 align:center
จากที่ได้ยินมา คุณไม่ได้เล่นตามบทตลอด

00:10:41.098 --> 00:10:43.100 align:center
ผมเป็นเจ้าแห่งการด้นสดน่ะ

00:10:43.184 --> 00:10:47.313 align:center
ตลอด 30 ปีในหน่วยรบพิเศษ
ฉันไม่เคยเห็นใครกล้าหาญเท่าคุณมาก่อน

00:10:47.396 --> 00:10:49.565 align:center
- หุบปากแล้วจูบผมเลย
- อะไรนะ

00:10:51.984 --> 00:10:53.986 align:center
ฉันต้อง… มันกำลังจะระเบิดนะ

00:10:54.779 --> 00:10:55.780 align:center
ไม่อะ

00:10:55.863 --> 00:10:57.239 align:center
เรามาทำอะไรที่นี่เนี่ย

00:10:57.740 --> 00:11:02.453 align:center
ตลอด 30 ปีในหน่วยรบพิเศษ
ฉันไม่เคยเห็นใครกล้าหาญเท่าคุณมาก่อน

00:11:02.536 --> 00:11:03.621 align:center
หุบปากแล้วจูบผมเลย

00:11:13.339 --> 00:11:15.716 align:center
อย่างที่บอก ผมเป็นเจ้าแห่งการด้นสด

00:11:15.800 --> 00:11:18.302 align:center
คุณนี่มีวาทศิลป์จริงๆ

00:11:21.806 --> 00:11:23.140 align:center
เวรแล้ว…

00:11:23.224 --> 00:11:25.184 align:center
- เราต้องคัตไหมคะ
- ไม่ ที่รัก ไม่ต้องกังวล

00:11:25.267 --> 00:11:26.811 align:center
นี่กลุ่มนักลงทุนของผม

00:11:26.894 --> 00:11:29.021 align:center
ว่าไง

00:11:29.105 --> 00:11:30.523 align:center
ไง เซอร์ไพรส์สุดๆ เลย

00:11:30.606 --> 00:11:31.690 align:center
ดีใจทุกครั้งที่ได้เจอ

00:11:34.110 --> 00:11:36.529 align:center
ไม่เหรอ เอาละ นี่จะเป็นผลงานขึ้นหิ้งแน่นอน

00:11:36.612 --> 00:11:37.863 align:center
มีฉากบู๊เพียบ

00:11:37.947 --> 00:11:38.948 align:center
เซ็กซ์แบบถึงพริกถึงขิง…

00:11:39.031 --> 00:11:41.575 align:center
เราดูไฟล์หนังที่ยังไม่ตัดแล้ว นี่มันหนังขยะชัดๆ

00:11:41.659 --> 00:11:43.327 align:center
ยังเหลืออีกฉากที่ต้องถ่ายทำนะ

00:11:43.411 --> 00:11:44.328 align:center
คุณต้องชอบแน่

00:11:44.412 --> 00:11:47.039 align:center
ไอ้โง่ นายติดเงินเรา 80 ล้านดอลลาร์

00:11:47.123 --> 00:11:48.874 align:center
โอเล็ก ตัดไข่หมอนี่ซะ

00:11:48.958 --> 00:11:50.709 align:center
นี่ ไม่สิ ฟังก่อน ทุกคน

00:11:51.210 --> 00:11:53.504 align:center
ให้สตีวี่คนนี้ได้ถ่ายอีกสักฉาก

00:11:53.587 --> 00:11:56.006 align:center
ต้องเป็นฉากที่สวยงามแน่ มาดูสิ

00:11:56.090 --> 00:11:57.550 align:center
ให้ผมได้ร่ายเวทมนตร์

00:11:58.300 --> 00:11:59.760 align:center
ให้ผมได้เก็บไข่ไว้

00:11:59.844 --> 00:12:01.929 align:center
ก็ได้ มาดูฉากนี้กัน

00:12:07.476 --> 00:12:08.602 align:center
เดินกล้อง เข้าจุด เริ่มได้

00:12:08.686 --> 00:12:10.646 align:center
พร้อมและแอ็กชัน

00:12:10.729 --> 00:12:13.190 align:center
อเมริกาบอกว่าถึงเวลายื่นภาษีแล้ว

00:12:16.861 --> 00:12:19.822 align:center
รู้ไหม ตอนนี้ฉันฆ่านายได้ง่ายๆ เลย

00:12:19.905 --> 00:12:23.117 align:center
แต่ฉันรู้ว่านายจะไปรอฉันในนรก

00:12:26.912 --> 00:12:28.038 align:center
ช่างแม่งละ

00:12:33.210 --> 00:12:34.128 align:center
ฉันกำลังจะตาย

00:12:34.211 --> 00:12:37.548 align:center
ฉันเลือดไหลไม่หยุดและกำลังจะตาย
ดูฉันตายนะ ทุกคน

00:12:39.508 --> 00:12:40.509 align:center
คัต

00:12:41.802 --> 00:12:44.263 align:center
หยุดถ่าย ฉันบอกให้หยุดถ่ายไง

00:12:44.346 --> 00:12:46.765 align:center
เมื่อกี้คือการแสดงที่ดีที่สุด
ที่ผมเคยเห็นตัวเองเล่นเลย

00:12:46.849 --> 00:12:48.976 align:center
เรามีเงินพอที่จะทำหนังเรื่องนี้ให้เสร็จ

00:12:49.059 --> 00:12:51.687 align:center
เดี๋ยวก่อน มันต้องไม่ใช่แบบนี้ เดี๋ยวๆ

00:12:51.770 --> 00:12:55.691 align:center
(อย่าเพิ่งลุกไปไหน)

00:12:56.275 --> 00:13:02.531 align:center
"แม็กซิมัม คิกเกจ" เตรียมฉายตามโรงแรม
และดินแดนที่รัสเซียเข้ายึดครองในฤดูใบไม้ร่วงนี้

00:13:04.408 --> 00:13:06.202 align:center
ใช่ ให้ผมกลับบ้านสักทีเหอะ พวก

00:13:09.747 --> 00:13:11.081 align:center
(คิดดีไม่ได้)

00:13:11.165 --> 00:13:12.416 align:center
ไง เฮนฮาวด์ส

00:13:12.500 --> 00:13:14.877 align:center
นี่ซูเปอร์สตาร์เพลงคันทรี
คนโปรดของคุณ เร็กซ์ เฮนลีย์

00:13:14.960 --> 00:13:17.129 align:center
ผมเห็นคอมเมนต์ของพวกคุณทุกคน

00:13:17.213 --> 00:13:21.759 align:center
ในโซเชียลมีเดียต่างๆ ของผม
และได้ยินพวกมุกตลกในทีวี

00:13:21.842 --> 00:13:24.303 align:center
นักร้องเพลงคันทรี เร็กซ์ เฮนลีย์ออกซิงเกิลใหม่

00:13:24.386 --> 00:13:26.514 align:center
ชื่อว่า… อันนี้ผมไม่ได้แต่งเองเอาฮานะ

00:13:26.597 --> 00:13:28.307 align:center
"คำแนะนำจากคนรวย"

00:13:28.390 --> 00:13:31.101 align:center
นั่นเป็นชื่ออัลบั้มนี้จริงๆ

00:13:31.185 --> 00:13:33.354 align:center
เร็กซ์ เฮนลีย์เป็นจอมเพี้ยน

00:13:33.437 --> 00:13:36.148 align:center
นี่คือชายที่เคยแต่งเพลงอเมริกันที่กินใจ

00:13:36.232 --> 00:13:37.650 align:center
เกี่ยวกับเชฟวี่ปี 65 ของเขา

00:13:37.733 --> 00:13:39.318 align:center
เขาทำได้ยังไงกัน

00:13:39.401 --> 00:13:40.319 align:center
ผมเข้าใจนะ

00:13:40.402 --> 00:13:42.279 align:center
ผมอาจจะมีรถหรูเยอะไป

00:13:43.447 --> 00:13:44.782 align:center
เครื่องบินอีก…

00:13:44.865 --> 00:13:46.742 align:center
ดื่มมัคคิอาโต้เย็นมากไปด้วย

00:13:46.825 --> 00:13:50.913 align:center
เร็กซ์ นี่เป็นคำแนะนำจากคนรวยถึงคุณ
เลิกทำเพลงเถอะ ขอร้อง

00:13:51.997 --> 00:13:53.958 align:center
ผมจะให้สัญญากับทุกคน

00:13:54.041 --> 00:13:57.294 align:center
ครั้งต่อไปที่คุณได้ยินเพลงของเร็กซ์ เฮนลีย์

00:14:00.548 --> 00:14:02.758 align:center
อย่างที่คุณไม่เคยรู้สึกมาก่อน

00:14:04.134 --> 00:14:05.219 align:center
และผมชอบนะ

00:14:07.096 --> 00:14:08.681 align:center
ผมชอบจริงๆ

00:14:08.764 --> 00:14:11.392 align:center
(หกเดือนต่อมา)

00:14:18.357 --> 00:14:20.317 align:center
วิ่งเร็วอีก อยู่ไหนกัน

00:14:20.943 --> 00:14:22.903 align:center
เฮ้ย มานี่ เร็วเข้า

00:14:23.779 --> 00:14:25.072 align:center
เฮ้ย ทำอะไรของแกวะ

00:14:25.781 --> 00:14:29.785 align:center
ไม่ครับ ได้โปรด ผมแค่จะผูกเชือกรองเท้าเอง

00:14:29.869 --> 00:14:30.995 align:center
ไอ้เวรนี่

00:14:31.662 --> 00:14:34.123 align:center
มันอยู่นี่ เร็วเข้า

00:14:44.633 --> 00:14:46.635 align:center
ไปซะ เร็วเข้า

00:14:47.261 --> 00:14:49.221 align:center
ไปเร็วเข้า

00:14:51.390 --> 00:14:53.517 align:center
พระเจ้า อย่าทำอะไรฉันเลย

00:14:53.601 --> 00:14:55.352 align:center
ไม่มีใครทำอะไรคุณหรอก

00:14:56.854 --> 00:14:58.272 align:center
ฉันอยู่ที่ไหนกัน

00:14:58.355 --> 00:15:02.276 align:center
จำได้ว่าล่าสุดฉันอยู่ที่คอนเสิร์ตนะ

00:15:02.359 --> 00:15:04.486 align:center
ใช่ เราทุกคนอยู่ที่คอนเสิร์ตเวรนั่น

00:15:09.658 --> 00:15:10.951 align:center
เอาอีกแล้วไง

00:15:19.251 --> 00:15:20.753 align:center
อย่าได้คิดหนีเลย

00:15:28.969 --> 00:15:31.221 align:center
เขากำลังมา

00:15:32.681 --> 00:15:34.558 align:center
เขากำลังมา

00:15:35.517 --> 00:15:37.853 align:center
บ้าอะไรเนี่ย

00:15:38.687 --> 00:15:40.606 align:center
(โอคลาโฮมา เฮน 46 ฮาวด์ส
อิมเมจินแด็ด)

00:15:58.916 --> 00:16:00.209 align:center
ตบมือไปเรื่อยๆ

00:16:18.477 --> 00:16:19.311 align:center
เอาละ

00:16:19.395 --> 00:16:21.397 align:center
นั่นเร็กซ์ เฮนลีย์เหรอ

00:16:22.690 --> 00:16:25.567 align:center
เอาละ ทุกคนพร้อมฟังเวอร์ชั่นอะคูสติกไหม

00:16:25.651 --> 00:16:27.528 align:center
- พร้อม
- พร้อม

00:16:27.611 --> 00:16:29.571 align:center
นี่ ทำดีมากนะ พวก

00:16:29.655 --> 00:16:31.156 align:center
แม่งเอ๊ย คิดถึงเสียงเชียร์จัง

00:16:31.240 --> 00:16:33.242 align:center
รู้สึกดีนะตอนพวกเขาตบมือ

00:16:33.325 --> 00:16:34.284 align:center
เอาละ

00:16:36.370 --> 00:16:38.372 align:center
ไหน ขอเสียงเฮนฮาวด์สของฉันหน่อย

00:16:41.125 --> 00:16:43.544 align:center
พร้อมฟังกันหรือยัง เจ้าพวกคนขี้เกียจ

00:16:43.627 --> 00:16:44.586 align:center
นี่มันเรื่องอะไร

00:16:44.670 --> 00:16:47.256 align:center
- พักกันพอแล้ว
- เขาลักพาตัวแฟนเพลงของตัวเอง

00:16:47.339 --> 00:16:49.591 align:center
- เรามาที่นี่เพื่อทำงาน
- จะเอาข้อมูลจากเราไปใช้

00:16:49.675 --> 00:16:51.427 align:center
เขากำลังทำอัลบั้มใหม่

00:16:51.510 --> 00:16:53.595 align:center
คิดว่ามันเป็นการพูดคุยก็แล้วกัน

00:16:54.304 --> 00:17:00.144 align:center
เราจะทำลายกำแพง
ระหว่างพวกนายกับฉันเพื่อเข้าถึงความจริง

00:17:00.227 --> 00:17:02.813 align:center
นั่นแหละที่ฉันต้องการ ฉันอยากเข้าถึงของจริงแท้

00:17:02.896 --> 00:17:04.481 align:center
ของที่ดูดี ของที่ไม่ปรุงแต่ง

00:17:04.565 --> 00:17:07.943 align:center
เขาถึงขั้นสร้างเมืองปลอมๆ นี่
เพื่อพยายามเข้าถึงคนธรรมดาๆ

00:17:08.027 --> 00:17:10.529 align:center
ทางเดียวที่จะทำได้คือต้องซื่อตรง

00:17:10.612 --> 00:17:12.156 align:center
ซึ่งฉันพยายามทำอยู่

00:17:12.239 --> 00:17:15.200 align:center
เขาเรียกเราว่าคนจน
แต่ผมเป็นศัลยแพทย์สมองนะ

00:17:15.284 --> 00:17:18.537 align:center
ทีนี้ ใครพร้อมจะเล่าปัญหาของตัวเองบ้าง

00:17:19.246 --> 00:17:22.166 align:center
นาย คนใส่หมวกน่ะ
เล่าปัญหาของนายมาสักเรื่องซิ

00:17:23.834 --> 00:17:24.877 align:center
ผมเจ็บเท้า

00:17:26.336 --> 00:17:28.005 align:center
ผมเจ็บเท้า

00:17:28.088 --> 00:17:29.214 align:center
ได้ยินเรื่องบ้านี้ไหม

00:17:29.298 --> 00:17:32.176 align:center
นายคิดว่าฉันอยากเขียนเพลง
เกี่ยวกับรองเท้าแตะกากๆ หรือไง

00:17:32.259 --> 00:17:35.345 align:center
นี่ไม่ใช่มาร์การิต้าวิลล์ พ่อหนุ่ม
ฉันอยากได้เรื่องเด็ดๆ

00:17:35.429 --> 00:17:37.514 align:center
ทำไมไม่ไปทำเล็บเท้าซะล่ะ มีคนอื่นไหม

00:17:37.598 --> 00:17:39.016 align:center
เธอ

00:17:39.099 --> 00:17:42.227 align:center
แม่ฉันตายไปในเหตุ 9/11

00:17:44.104 --> 00:17:45.105 align:center
ฉันชอบนะ

00:17:46.065 --> 00:17:48.233 align:center
บยองซอง ไม่มีมารยาทเอาซะเลย

00:17:48.317 --> 00:17:50.194 align:center
เอากุ้งให้ยัยผู้หญิงหิวโซคนนี้หน่อย

00:17:52.112 --> 00:17:53.447 align:center
อีแก่

00:17:53.989 --> 00:17:56.241 align:center
นี่เพียบเลย กินซะสิ

00:18:00.913 --> 00:18:02.414 align:center
โคตร…

00:18:04.416 --> 00:18:10.964 align:center
ในเช้าเดือนกันยาอันหนาวเหน็บ
แม่จ๋าตื่นไปทำงาน

00:18:11.048 --> 00:18:14.635 align:center
ใช่ ได้อยู่นะ ฉันชอบ ดีมากเลย

00:18:22.726 --> 00:18:25.979 align:center
ฉันก็ชอบเหตุ 9/11 พอๆ กับคนอื่นนั่นแหละ

00:18:26.688 --> 00:18:29.525 align:center
แต่บยองซองเพื่อนรักของฉัน

00:18:29.608 --> 00:18:32.027 align:center
เพิ่งบอกฉันว่าเมื่อสองสามเดือนก่อน

00:18:32.111 --> 00:18:35.197 align:center
เธอบอกว่าแม่เธอตายจากเฮอร์ริเคนนี่

00:18:36.115 --> 00:18:41.703 align:center
ตอนนี้ฉันจำไม่ได้แล้วว่า
อะไรที่ทำให้ตึกพวกนั้นถล่มลงมา

00:18:41.787 --> 00:18:43.413 align:center
เพราะเช้าวันนั้นฉันยุ่งมาก

00:18:44.081 --> 00:18:48.961 align:center
แต่ฉันมั่นใจว่าแม่งไม่ใช่เฮอร์ริเคนแน่ๆ

00:18:49.628 --> 00:18:50.587 align:center
ไม่นะ

00:18:53.632 --> 00:18:56.635 align:center
ทุกคน

00:18:57.553 --> 00:18:59.138 align:center
นี่เป็นเรื่องความไว้ใจกัน

00:18:59.221 --> 00:19:01.431 align:center
เราเป็นครอบครัวกันที่นี่

00:19:03.475 --> 00:19:06.562 align:center
ครอบครัวรักกัน ครอบครัวหัวเราะไปด้วยกัน

00:19:08.522 --> 00:19:10.107 align:center
เราแม่งหัวเราะกันทุกวัน

00:19:10.774 --> 00:19:11.859 align:center
เราไม่ใช่ครอบครัว

00:19:11.942 --> 00:19:13.026 align:center
ว่าไงนะ

00:19:14.278 --> 00:19:15.320 align:center
เธอเพิ่งพูดอะไรนะ

00:19:16.947 --> 00:19:20.951 align:center
ฉัน… ฉันบอกว่า "เราไม่ใช่ครอบครัว"

00:19:21.994 --> 00:19:24.872 align:center
ใช่ เราใช่สิ มันเขียนอยู่บนเสื้อเวรนั่นไง

00:19:24.955 --> 00:19:26.540 align:center
(เฮนฮาวด์ส
ครอบครัวใหญ่แสนสุขสันต์)

00:19:26.623 --> 00:19:29.418 align:center
ครอบครัวไม่ลักพาตัวกัน

00:19:44.892 --> 00:19:45.809 align:center
เธอ…

00:19:48.353 --> 00:19:49.354 align:center
แม่งเอ๊ย

00:19:49.438 --> 00:19:51.899 align:center
กร่อยกันหมด ยัยคนเห็นแก่ตัว

00:19:53.525 --> 00:19:56.612 align:center
พอแค่นี้ วันนี้ไม่ซ้อมต่อแล้ว

00:19:56.695 --> 00:19:58.614 align:center
บองซอง เอาไอ้เวรนี่ไปที

00:19:59.781 --> 00:20:00.991 align:center
แม่งเอ๊ย

00:20:01.867 --> 00:20:03.035 align:center
ดีใจที่ได้รู้จักนะ

00:20:05.412 --> 00:20:08.165 align:center
ไปเร็วเข้า

00:20:15.714 --> 00:20:18.592 align:center
- เข้าไปและหาตัวเธอ เข้าใจนะ
- ครับ

00:20:18.675 --> 00:20:20.010 align:center
จะเปิดประตูเดี๋ยวนี้

00:20:20.093 --> 00:20:21.595 align:center
- เตรียมพร้อม
- ครับ

00:20:21.678 --> 00:20:22.763 align:center
เอาละ

00:20:25.766 --> 00:20:26.934 align:center
ลุกขึ้น

00:20:27.935 --> 00:20:29.478 align:center
ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้

00:20:29.561 --> 00:20:30.479 align:center
ไม่นะ

00:20:31.647 --> 00:20:32.731 align:center
จับเธอไว้

00:20:33.774 --> 00:20:34.983 align:center
มานี่

00:20:35.525 --> 00:20:37.402 align:center
นี่ มันอยู่ไหน รีบหาเร็วเข้า

00:20:37.486 --> 00:20:38.695 align:center
คุกเข่า

00:20:38.779 --> 00:20:39.696 align:center
พระเจ้า ได้โปรด

00:20:39.780 --> 00:20:41.073 align:center
ว่าอะไร

00:20:41.156 --> 00:20:43.909 align:center
อย่าฆ่าฉันเลย ได้โปรด

00:21:01.051 --> 00:21:02.844 align:center
(เชลลี่)

00:21:07.224 --> 00:21:09.476 align:center
ไง เชลลี่ ฉันคิดทบทวนถึงสิ่งที่เธอพูด

00:21:09.559 --> 00:21:12.396 align:center
และอยากจะคุยกันสบายๆ ตอนกินมื้อค่ำที่บ้านพัก

00:21:12.479 --> 00:21:14.731 align:center
จากเพื่อนสนิทเธอ เร็กซ์

00:21:15.565 --> 00:21:17.609 align:center
ป.ล. อาบน้ำด้วย ยัยตัวเหม็น

00:21:17.693 --> 00:21:18.819 align:center
ฮ่าๆ

00:21:20.529 --> 00:21:24.992 align:center
เร็กซ์อยากให้คุณอาบน้ำและใส่ชุดนี้

00:21:30.080 --> 00:21:32.040 align:center
(ติดตามตอนต่อไป)

00:21:54.021 --> 00:21:59.026 align:center
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี
ดนี้

