WEBVTT

00:00:16.307 --> 00:00:18.059 align:center
<i>- Em yêu anh.</i>
<i>- Anh cũng yêu em.</i>

00:00:18.143 --> 00:00:20.562 align:center
<i>Sinh nhật vui vẻ…</i>

00:00:33.158 --> 00:00:36.036 align:center
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:00:38.496 --> 00:00:39.414 align:center
<i>Havana.</i>

00:00:39.497 --> 00:00:41.583 align:center
Cậu có 24 giờ, Đặc vụ Sáu.

00:00:42.542 --> 00:00:43.877 align:center
Cố đừng chết nhé.

00:00:44.836 --> 00:00:45.837 align:center
Chắc sẽ vui đấy.

00:00:47.589 --> 00:00:50.300 align:center
<i>Làm cái nghề này, tôi phải di chuyển suốt.</i>

00:00:55.263 --> 00:00:56.473 align:center
<i>Thành phố mới.</i>

00:00:57.390 --> 00:00:58.391 align:center
<i>Danh xưng mới.</i>

00:01:00.435 --> 00:01:01.436 align:center
<i>Mục tiêu mới.</i>

00:01:05.190 --> 00:01:07.692 align:center
Whiskey. Viên đá lớn.

00:01:08.526 --> 00:01:11.821 align:center
Em nghe bảo anh đang tìm El Escorpión.

00:01:12.739 --> 00:01:13.740 align:center
Tối nay thì không.

00:01:15.575 --> 00:01:17.202 align:center
<i>Nhưng tôi không đánh mất mình.</i>

00:01:20.163 --> 00:01:21.164 align:center
<i>Đây là công việc.</i>

00:01:23.291 --> 00:01:24.417 align:center
<i>Tôi có quy trình.</i>

00:01:26.044 --> 00:01:26.961 align:center
<i>Không dây mơ rễ má.</i>

00:01:33.134 --> 00:01:34.469 align:center
<i>Tuân thủ quy tắc.</i>

00:01:37.972 --> 00:01:38.973 align:center
<i>Chỉ một quy tắc.</i>

00:01:41.768 --> 00:01:44.896 align:center
<i>Không bồ bịch, không con cái.</i>

00:01:48.900 --> 00:01:50.193 align:center
Ôi trời.

00:01:50.276 --> 00:01:51.319 align:center
Chắc không sao đâu.

00:01:53.196 --> 00:01:54.155 align:center
Đù.

00:01:55.448 --> 00:01:57.700 align:center
Trời ơi. Trời ơi.

00:01:59.702 --> 00:02:00.537 align:center
Chúa ơi.

00:02:01.496 --> 00:02:02.330 align:center
Đù.

00:02:08.378 --> 00:02:09.254 align:center
Sáu đây.

00:02:10.213 --> 00:02:11.297 align:center
Xong chưa?

00:02:12.799 --> 00:02:15.009 align:center
Rồi. Khử cô ta rồi.

00:02:16.344 --> 00:02:17.220 align:center
"Cô ta"?

00:02:18.388 --> 00:02:19.556 align:center
Đối tượng là nam mà.

00:02:20.431 --> 00:02:21.349 align:center
Đâu có.

00:02:22.100 --> 00:02:24.853 align:center
<i>Đối tượng ông gửi là một cô tóc vàng.</i>

00:02:24.936 --> 00:02:26.563 align:center
<i>Trừ khi ông bảo đấy là nam.</i>

00:02:26.646 --> 00:02:28.940 align:center
À, tôi không đoán mò danh xưng nhé.

00:02:29.023 --> 00:02:31.025 align:center
Người này có ngoại hình là nữ.

00:02:32.527 --> 00:02:34.654 align:center
Sáu, cậu giết nhầm mục tiêu rồi.

00:02:34.737 --> 00:02:37.365 align:center
Ông nói gì tôi không hiểu, PQ,
việc này nó là

00:02:37.448 --> 00:02:39.868 align:center
ông gửi ảnh một người, và tôi đi giết.

00:02:39.951 --> 00:02:43.037 align:center
Nếu có hỏng việc
thì chỉ tại ông gửi nhầm ảnh.

00:02:43.121 --> 00:02:44.122 align:center
Ôi trời ạ!

00:02:44.205 --> 00:02:45.206 align:center
<i>Ông gửi nhầm ảnh?</i>

00:02:45.290 --> 00:02:46.833 align:center
- Đâu có.
- Có mà!

00:02:46.916 --> 00:02:49.335 align:center
Vì ông, một phụ nữ vô tội đã chết,
ông còn chối.

00:02:49.419 --> 00:02:50.795 align:center
<i>Nối máy qua bên nhân sự đi.</i>

00:02:50.879 --> 00:02:51.963 align:center
Làm gì có nhân sự.

00:02:52.046 --> 00:02:54.465 align:center
<i>Đấy. Nên mới lâm vào tình cảnh này.</i>

00:02:54.549 --> 00:02:57.051 align:center
<i>Này, tôi đi đây.</i>
<i>Hết biết nói gì với ông luôn.</i>

00:02:58.219 --> 00:03:01.806 align:center
<i>Làm nghề này, tôi chỉ có hai nguyên tắc.</i>

00:03:01.890 --> 00:03:03.516 align:center
Thoát chỗ này thế nào trời?

00:03:03.600 --> 00:03:05.059 align:center
<i>Không có con.</i>

00:03:05.602 --> 00:03:09.439 align:center
<i>Và không bao giờ mất bình tĩnh.</i>

00:03:20.033 --> 00:03:21.701 align:center
Cái quỷ gì?

00:03:24.454 --> 00:03:25.496 align:center
Đù!

00:03:25.580 --> 00:03:27.081 align:center
Mình đã ăn cái khỉ gì?

00:03:27.707 --> 00:03:29.417 align:center
Mẹ nó. Mình uống đá.

00:03:29.500 --> 00:03:31.586 align:center
<i>Mình đã uống đá à?</i>

00:03:31.669 --> 00:03:33.087 align:center
<i>Kinh quá.</i>

00:03:33.838 --> 00:03:36.299 align:center
<i>Bao nhiêu là cứt, cứt khắp người.</i>

00:03:36.382 --> 00:03:37.342 align:center
<i>Mình ghét đời mình.</i>

00:03:37.425 --> 00:03:39.093 align:center
Ôi mẹ ơi.

00:03:40.929 --> 00:03:42.180 align:center
Đù.

00:03:47.894 --> 00:03:49.854 align:center
<i>Chờ chút, Enrique, tôi đang đến!</i>

00:03:49.938 --> 00:03:51.689 align:center
Không thành vấn đề.

00:03:51.773 --> 00:03:54.943 align:center
Tôi đang ở cảng rồi đây.
Tôi có vé mua rồi này.

00:03:55.026 --> 00:03:57.195 align:center
<i>Tôi không lên tàu là họ đi mất, nhé?</i>

00:03:57.278 --> 00:03:58.988 align:center
<i>- Cậu này chuẩn bị đi rồi.</i>
- Sáu…

00:03:59.072 --> 00:04:01.491 align:center
Chờ chút. Túi. Lấy cái…

00:04:01.574 --> 00:04:02.700 align:center
<i>- Sáu…</i>
- Lấy túi tôi.

00:04:02.784 --> 00:04:04.077 align:center
Nhanh lên anh ơi.

00:04:04.786 --> 00:04:05.703 align:center
Đù!

00:04:05.787 --> 00:04:07.497 align:center
<i>- Khóa để áo khoác mất rồi.</i>
- Sáu.

00:04:07.580 --> 00:04:08.706 align:center
Tôi… Em!

00:04:09.249 --> 00:04:10.208 align:center
Anh à.

00:04:10.291 --> 00:04:13.878 align:center
<i>Ừ. Nhờ em chút được không?</i>
<i>Ngủ với bạn anh nhé?</i>

00:04:13.962 --> 00:04:16.881 align:center
<i>Chẳng cần đụ thật đâu.</i>
<i>Chỉ nghịch chim nó tí thôi.</i>

00:04:16.965 --> 00:04:19.801 align:center
<i>Nó ra nhanh lắm. Em hiểu không?</i>

00:04:19.884 --> 00:04:22.762 align:center
Em ngủ với bạn anh được chứ?

00:04:22.845 --> 00:04:24.931 align:center
Thằng đốn mạt.

00:04:25.014 --> 00:04:26.891 align:center
<i>Đừng… Mà thôi.</i>

00:04:26.975 --> 00:04:28.601 align:center
Kệ đi. Kế hoạch mới.

00:04:28.685 --> 00:04:30.728 align:center
Ông buộc tôi phải xài tuyệt chiêu đấy.

00:04:30.812 --> 00:04:31.813 align:center
Kinh quá đi mất.

00:04:32.313 --> 00:04:33.773 align:center
Ông thích buscu chứ gì?

00:04:33.856 --> 00:04:36.859 align:center
- Gì cơ?
- Kèn ấy. Để em kèn cho ông.

00:04:37.402 --> 00:04:39.028 align:center
Đừng để ai biết là được,

00:04:39.112 --> 00:04:41.948 align:center
em sẽ kèn cho ông
mỗi sáng đi xe đến cơ quan…

00:04:42.031 --> 00:04:43.324 align:center
- Đặc vụ Sáu.
<i>- Mỗi ngày.</i>

00:04:43.408 --> 00:04:44.826 align:center
Nếu phải đi công tác xa,

00:04:44.909 --> 00:04:46.786 align:center
khi về em đền cho gấp đôi, nhé?

00:04:46.869 --> 00:04:48.454 align:center
Em sẽ không tỏ ra khó chịu.

00:04:48.538 --> 00:04:49.664 align:center
Em sẽ tận tâm.

00:04:49.747 --> 00:04:52.500 align:center
Em tìm hiểu ông thích gì,
em sẽ làm thật chậm.

00:04:52.583 --> 00:04:53.835 align:center
<i>Em sẽ tận hưởng.</i>

00:04:53.918 --> 00:04:55.628 align:center
<i>Muốn em thọc tay vào đít hả?</i>

00:04:55.712 --> 00:04:57.922 align:center
Em chơi tuốt. Bẩn chút có gì ngại.

00:04:58.006 --> 00:04:59.090 align:center
<i>Ông cứ tha hồ bắn</i>

00:04:59.173 --> 00:05:00.967 align:center
<i>khi mình tạt vào bãi đỗ xe.</i>

00:05:01.050 --> 00:05:02.468 align:center
<i>Để em làm cho nhé.</i>

00:05:02.552 --> 00:05:03.678 align:center
<i>Em làm chỗ xả cho ông.</i>

00:05:04.387 --> 00:05:05.680 align:center
Em muốn ông lấp đầy em,

00:05:06.764 --> 00:05:11.352 align:center
làm đầy bụng em mỗi ngày
bằng sữa thơm ngon của ông.

00:05:11.436 --> 00:05:13.062 align:center
<i>Em muốn hút cạn bi ông.</i>

00:05:14.230 --> 00:05:16.733 align:center
<i>Em không bị phản xạ nôn nhé.</i>
<i>Em chưa kể vụ đó.</i>

00:05:17.317 --> 00:05:18.526 align:center
Cái cổ họng này…

00:05:19.861 --> 00:05:22.864 align:center
không bị phản xạ nôn,
nguyện dành cho ông đó.

00:05:23.990 --> 00:05:25.575 align:center
Ông sở hữu cổ họng em.

00:05:26.492 --> 00:05:28.786 align:center
Mỗi ngày. Đi mà.

00:05:29.370 --> 00:05:31.873 align:center
Cái thằng này im mọe mồm đi được không?

00:05:32.665 --> 00:05:33.833 align:center
Để loa ngoài à?

00:05:33.916 --> 00:05:35.126 align:center
Có cả hình luôn.

00:05:35.877 --> 00:05:38.755 align:center
"Buscu" là cái gì đấy hả?

00:05:40.214 --> 00:05:41.382 align:center
Gì cơ?

00:05:41.466 --> 00:05:43.384 align:center
Tiếng bị vỡ lắm. Sắp hết pin.

00:05:43.468 --> 00:05:44.385 align:center
<i>Thấy còn 85% mà.</i>

00:05:46.220 --> 00:05:50.308 align:center
<i>Trong nghề của tôi, không có quy tắc.</i>

00:05:50.391 --> 00:05:54.145 align:center
<i>Thật ra, quy tắc không cùm được tôi.</i>

00:05:54.729 --> 00:05:56.147 align:center
<i>Hiểu ý tôi chứ?</i>

00:05:56.856 --> 00:05:59.358 align:center
<i>Trừ quy tắc không có con đó.</i>

00:05:59.442 --> 00:06:01.736 align:center
<i>"Không có con" là quy tắc tốt.</i>

00:06:02.236 --> 00:06:03.905 align:center
<i>Tôi không giết trẻ con.</i>

00:06:06.074 --> 00:06:07.366 align:center
- Đệch.
- Con tôi!

00:06:07.450 --> 00:06:09.744 align:center
- Không.
- Đứa bé mới một tuần tuổi.

00:06:09.827 --> 00:06:11.704 align:center
Ai bắn tôi đi được không?

00:06:13.122 --> 00:06:15.917 align:center
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:06:16.000 --> 00:06:17.960 align:center
NGHỀ

00:06:18.044 --> 00:06:19.629 align:center
Làm việc vốn vất vả.

00:06:19.712 --> 00:06:21.923 align:center
Tôi không rõ lắm, vì tôi làm nhàn cực.

00:06:22.006 --> 00:06:23.174 align:center
Tôi đi diễn hài mà.

00:06:23.257 --> 00:06:25.968 align:center
Mấy câu ngớ ngẩn
khiến bạn bị Nhân sự sờ gáy ấy?

00:06:26.052 --> 00:06:27.178 align:center
Tôi nói là ăn tiền á.

00:06:27.261 --> 00:06:29.764 align:center
Nhưng nghề của thiên hạ thì đúng là…

00:06:33.142 --> 00:06:34.477 align:center
loạn hết cả.

00:06:35.061 --> 00:06:36.270 align:center
Sẵn sàng chưa nào?

00:06:37.438 --> 00:06:38.773 align:center
Cũng loạn hết cả.

00:06:38.856 --> 00:06:40.983 align:center
Nhiều người rất lành nghề.

00:06:41.067 --> 00:06:43.653 align:center
Chưa đứa trẻ con nào bị xe tông
trong 55 năm.

00:06:43.736 --> 00:06:44.612 align:center
CHỈ DẪN QUA ĐƯỜNG

00:06:44.695 --> 00:06:46.489 align:center
Lại có người làm ăn tệ hại.

00:06:46.572 --> 00:06:48.574 align:center
Như Reed, gã trợ lý ăn hại của tôi,

00:06:48.658 --> 00:06:50.743 align:center
một đứa ngu si tứ chi phát triển

00:06:50.827 --> 00:06:53.663 align:center
vẫn trụ được,
chẳng qua vì tôi ngại động chạm.

00:06:54.539 --> 00:06:56.833 align:center
- Làm tốt lắm.
- Xin lỗi sếp.

00:06:56.916 --> 00:07:00.753 align:center
Có thể tôi chỉ là tay diễn hài quèn,
nhưng tôi làm rất nghiêm túc.

00:07:01.462 --> 00:07:04.507 align:center
Các bạn sẽ thấy
qua từng câu chuyện tôi sắp kể.

00:07:08.094 --> 00:07:10.304 align:center
<i>Để tôi nói rõ ngay từ đầu nhé.</i>

00:07:10.972 --> 00:07:14.392 align:center
<i>Cái này không hẳn là nghề,</i>
<i>mà là trách nhiệm.</i>

00:07:14.475 --> 00:07:16.936 align:center
<i>Sống ở đây toàn người gần đất xa trời cả.</i>

00:07:17.019 --> 00:07:20.148 align:center
<i>Điều họ cần là trật tự, ổn định.</i>

00:07:22.859 --> 00:07:24.193 align:center
<i>Họ không thích thay đổi.</i>

00:07:24.277 --> 00:07:25.736 align:center
Anh hiểu chứ?

00:07:25.820 --> 00:07:28.906 align:center
<i>Si.</i> Vâng, tôi hiểu.

00:07:28.990 --> 00:07:31.951 align:center
DỰA TRÊN CÂU CHUYỆN CÓ THẬT

00:07:32.034 --> 00:07:34.996 align:center
<i>Khi tôi thấy việc sai trái trên đời,</i>

00:07:35.913 --> 00:07:40.209 align:center
<i>làm ngơ chính là phản bội lại con tim này.</i>

00:07:40.793 --> 00:07:42.003 align:center
<i>Ông Fletcher.</i>

00:07:42.795 --> 00:07:43.671 align:center
Ông Fletcher.

00:07:45.214 --> 00:07:46.382 align:center
Ông qua xem ngay ạ.

00:07:54.223 --> 00:07:56.642 align:center
<i>Tôi thuê anh lau dọn, đâu phải nhảy nhót.</i>

00:07:56.726 --> 00:07:59.729 align:center
<i>Signore,</i> họ đâu phải là những bóng ma.

00:07:59.812 --> 00:08:02.023 align:center
Họ đâu phải cái bóng của quá khứ.

00:08:02.106 --> 00:08:03.900 align:center
Ta phải cho họ nhiều hơn.

00:08:03.983 --> 00:08:04.984 align:center
Đúng là của nợ.

00:08:06.360 --> 00:08:08.196 align:center
<i>Chẳng rõ anh ta làm những gì.</i>

00:08:09.238 --> 00:08:10.531 align:center
Nhưng siêu thật đấy.

00:08:11.282 --> 00:08:13.409 align:center
Bác từng là ca sĩ opera đấy.

00:08:13.493 --> 00:08:15.286 align:center
Giọng bác đẹp lắm luôn.

00:08:15.369 --> 00:08:17.038 align:center
<i>Họ lại tràn đầy sức sống ạ.</i>

00:08:17.121 --> 00:08:18.623 align:center
Anh ta có tài năng.

00:08:18.706 --> 00:08:20.458 align:center
Sao hắn làm được vậy?

00:08:23.085 --> 00:08:25.505 align:center
Liếm đít anh đi nào. Liếm đi.

00:08:25.588 --> 00:08:27.256 align:center
Gì thế này?

00:08:27.340 --> 00:08:29.091 align:center
Cô gái hư hỏng của anh.

00:08:29.175 --> 00:08:30.176 align:center
Đúng rồi.

00:08:30.760 --> 00:08:31.636 align:center
Đó.

00:08:31.719 --> 00:08:32.845 align:center
GIẢI VÀNG
SUNDANCE

00:08:32.929 --> 00:08:34.472 align:center
<i>Chuyện quái gì vậy hả?</i>

00:08:34.555 --> 00:08:36.307 align:center
Signore, <i>tôi cho họ sống.</i>

00:08:36.390 --> 00:08:38.142 align:center
Tôi ra cả bát.

00:08:38.226 --> 00:08:39.560 align:center
Họ liếm đít tôi.

00:08:40.269 --> 00:08:41.437 align:center
Giờ anh hiểu chưa?

00:08:41.521 --> 00:08:42.730 align:center
Chưa.

00:08:42.813 --> 00:08:44.232 align:center
<i>Tôi không hiểu.</i>

00:08:44.315 --> 00:08:46.817 align:center
<i>Anh biến ngay! Đi ngay đi!</i>

00:08:46.901 --> 00:08:47.818 align:center
Đồ hèn!

00:08:48.402 --> 00:08:49.695 align:center
Tôi làm vậy vì họ!

00:08:49.779 --> 00:08:51.531 align:center
Tôi làm vậy vì họ!

00:08:51.614 --> 00:08:52.990 align:center
Massimo!

00:08:53.074 --> 00:08:56.327 align:center
Thôi. Quyết định xử lý ký rồi,
mực khô cả rồi.

00:08:56.410 --> 00:08:57.828 align:center
Anh ấy chưa bị xử.

00:08:57.912 --> 00:09:00.414 align:center
Và bà đây chưa khô.

00:09:00.498 --> 00:09:02.458 align:center
Ta còn chưa được liếm đít nó nữa.

00:09:02.542 --> 00:09:04.377 align:center
Chúng tôi muốn Massimo.

00:09:04.460 --> 00:09:05.461 align:center
Họ không chịu ăn ạ.

00:09:06.003 --> 00:09:07.588 align:center
Mấy tuần nay rồi.

00:09:07.672 --> 00:09:09.131 align:center
Tôi cũng bó tay rồi.

00:09:09.215 --> 00:09:12.176 align:center
"BỘ PHIM TRUYỀN CẢM HỨNG NHẤT NĂM"
-NEW YORK TIMES

00:09:13.594 --> 00:09:17.139 align:center
<i>Massimo.</i>

00:09:18.849 --> 00:09:21.310 align:center
- Massimo.
- Ừ.

00:09:21.394 --> 00:09:24.063 align:center
<i>Tôi chỉ là người dân bình dị ở Sardinia.</i>

00:09:24.730 --> 00:09:27.817 align:center
Vùng quê đó, chúng tôi luôn
chăm nom người cao tuổi.

00:09:27.900 --> 00:09:30.528 align:center
<i>Họ thấy tình thương,</i>
<i>họ ngập tràn sức sống.</i>

00:09:31.112 --> 00:09:33.739 align:center
Còn các anh chị đối xử
như thể họ chết rồi.

00:09:34.782 --> 00:09:36.492 align:center
Những con người tươi đẹp này.

00:09:37.243 --> 00:09:40.121 align:center
Nhìn Marta xem,
vườn của bác ấy đã lại rậm rạp.

00:09:40.204 --> 00:09:42.206 align:center
<i>Basta. Basta.</i> Đừng làm nữa.

00:09:42.915 --> 00:09:44.208 align:center
<i>Và John,</i>

00:09:44.292 --> 00:09:47.837 align:center
<i>bác ấy chơi bóng chày bằng cậu nhỏ luôn.</i>

00:09:48.963 --> 00:09:50.381 align:center
Dorothy.

00:09:50.464 --> 00:09:52.967 align:center
Bác tìm hiểu và yêu thích trò tra tấn ti.

00:09:53.050 --> 00:09:54.051 align:center
Thích tê người.

00:09:54.135 --> 00:09:55.553 align:center
Đó! Đó!

00:09:56.512 --> 00:09:58.472 align:center
TIMOTHÉE CHALAMET
HÓA THÂN THÀNH MASSIMO

00:09:59.807 --> 00:10:03.394 align:center
Hơi trái luân thường,
nhưng nhìn kết quả thì không cãi được.

00:10:04.145 --> 00:10:05.646 align:center
Massimo có thể ở lại đây.

00:10:06.480 --> 00:10:07.690 align:center
Tuyệt vời.

00:10:07.773 --> 00:10:10.985 align:center
Đi vào trong ta đi!

00:10:11.068 --> 00:10:12.236 align:center
<i>Đây là nhà của tôi!</i>

00:10:12.320 --> 00:10:14.280 align:center
Tôi không đi đâu hết!

00:10:14.363 --> 00:10:17.783 align:center
Đây là nhà tôi! Mãi mãi!

00:10:19.201 --> 00:10:21.078 align:center
Em có bầu rồi.

00:10:22.705 --> 00:10:25.666 align:center
HỌNG NÀNG E-XƠ-TÊ

00:10:25.750 --> 00:10:27.501 align:center
Không biết…

00:10:28.878 --> 00:10:30.046 align:center
tiếng Anh.

00:10:30.129 --> 00:10:31.130 align:center
Gì cơ?

00:10:31.213 --> 00:10:34.759 align:center
<i>Io no</i> biết <i>inglese.</i>

00:10:34.842 --> 00:10:36.510 align:center
Rõ ràng hắn biết tiếng Anh mà.

00:10:36.594 --> 00:10:37.595 align:center
Không.

00:10:38.596 --> 00:10:40.097 align:center
Anh ta đang gọi Uber.

00:10:40.181 --> 00:10:41.474 align:center
Đâu, đâu có.

00:10:41.557 --> 00:10:43.809 align:center
Tôi… tôi đi Walmart.

00:10:43.893 --> 00:10:47.813 align:center
Mười <i>minuti</i> nữa tôi về. Mọi người ở đây.

00:10:47.897 --> 00:10:50.399 align:center
Xe Uber cho Massimo. Ra sân bay à?

00:10:50.483 --> 00:10:51.609 align:center
Đù.

00:10:51.692 --> 00:10:53.944 align:center
Rồi, tôi về ngay thôi.

00:10:54.028 --> 00:10:55.821 align:center
Sao có con với mụ đó được?

00:10:55.905 --> 00:10:56.864 align:center
Đẻ ra quái thai mất.

00:10:56.947 --> 00:10:58.449 align:center
Kệ họ sống, kệ họ chết.

00:10:58.532 --> 00:10:59.742 align:center
Mình đếch quan tâm.

00:11:00.451 --> 00:11:03.120 align:center
Thôi. Chào nhé.

00:11:03.204 --> 00:11:06.791 align:center
Tầm mười, 15 <i>minuti</i> nữa tôi về.

00:11:06.874 --> 00:11:08.042 align:center
Đi, đi, đi.

00:11:08.751 --> 00:11:10.628 align:center
Rồi. Bái bai.

00:11:12.630 --> 00:11:14.256 align:center
Mấy thằng Ý.

00:11:16.467 --> 00:11:17.676 align:center
Đụ má cuộc đời.

00:11:17.760 --> 00:11:19.095 align:center
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:11:20.805 --> 00:11:23.391 align:center
Ta phải nâng cao hiệu quả trong quý tư

00:11:23.474 --> 00:11:25.559 align:center
để hội đồng quản trị khỏi sờ gáy.

00:11:25.643 --> 00:11:28.854 align:center
Nên tôi đặt rất nhiều kỳ vọng
vào nhóm của cậu, Evan ạ.

00:11:29.939 --> 00:11:32.817 align:center
Evan. Cậu có nghe tôi không đấy?

00:11:34.151 --> 00:11:35.945 align:center
À, xin lỗi ạ, tại tôi…

00:11:36.028 --> 00:11:38.447 align:center
Cậu IT làm tôi hơi xao nhãng.

00:11:39.657 --> 00:11:45.121 align:center
À. Cyrus bên IT đang sử dụng
công nghệ mới nhất để cập nhật máy chủ,

00:11:45.204 --> 00:11:47.832 align:center
nó hẳn sẽ giúp ta đạt
các mục tiêu về hiệu quả.

00:11:48.499 --> 00:11:52.503 align:center
Xin nhìn vào con số
từ các dự đoán do ta thực hiện,

00:11:52.586 --> 00:11:56.549 align:center
trang ba trình bày rõ
các phép đo độ hiệu quả

00:11:56.632 --> 00:12:00.302 align:center
sẽ khiến ta phải suy nghĩ về
thấu chi ngân sách khiến ta thâm hụt

00:12:00.386 --> 00:12:01.971 align:center
hai trong bốn quý vừa qua.

00:12:02.054 --> 00:12:06.267 align:center
Một phần trong đó do Tampa chưa cung cấp
các chỉ số đo lường ta yêu cầu.

00:12:06.350 --> 00:12:08.853 align:center
Ta không muốn có một Tampa khác nữa.

00:12:08.936 --> 00:12:09.937 align:center
Sếp.

00:12:12.148 --> 00:12:14.859 align:center
Sao vậy? Tôi đang vào guồng mà.

00:12:14.942 --> 00:12:16.360 align:center
Ờ. Mà anh làm gì đó?

00:12:17.278 --> 00:12:19.655 align:center
Cập nhật máy chủ với bản vá phần mềm mới

00:12:19.738 --> 00:12:21.115 align:center
để ta còn dùng máy.

00:12:21.198 --> 00:12:22.533 align:center
Chứ nhìn tưởng tôi làm gì?

00:12:22.616 --> 00:12:24.660 align:center
Thì, trông cứ như là anh…

00:12:25.786 --> 00:12:27.621 align:center
Anh cầm hai cái…

00:12:28.205 --> 00:12:29.415 align:center
Tôi…

00:12:29.498 --> 00:12:31.167 align:center
Mà sao anh phải vào đây làm?

00:12:31.250 --> 00:12:32.668 align:center
Làm ở phòng anh không được à?

00:12:33.210 --> 00:12:34.628 align:center
Để lỡ sinh nhật của Cheryl à?

00:12:35.379 --> 00:12:36.255 align:center
Không nhé.

00:12:37.006 --> 00:12:38.883 align:center
Chắc tôi được nuôi dạy kiểu khác.

00:12:39.550 --> 00:12:42.094 align:center
Với cả tôi sợ
lại như lần sinh nhật Oliver.

00:12:42.178 --> 00:12:43.721 align:center
Chẳng được miếng bánh nào.

00:12:43.804 --> 00:12:46.056 align:center
- Bánh hôm đó ngon.
- Ừ.

00:12:46.140 --> 00:12:48.809 align:center
Tôi làm tiếp được chưa? Nhé?

00:12:48.893 --> 00:12:50.478 align:center
Ừ, tất nhiên rồi.

00:12:50.561 --> 00:12:52.396 align:center
Trời ạ.

00:12:52.480 --> 00:12:55.399 align:center
À, phòng pháp lý
cũng nhờ tôi nhắc mọi người

00:12:55.483 --> 00:13:00.070 align:center
tất cả các hợp đồng bán hàng
cần ít nhất ba ngày thời gian sản xuất.

00:13:00.154 --> 00:13:01.572 align:center
Ôi chao, bác sĩ.

00:13:02.406 --> 00:13:03.491 align:center
To vãi.

00:13:04.116 --> 00:13:07.119 align:center
Các bạn có thể hỏi
Marcy Malloy, cố vấn chính,

00:13:07.203 --> 00:13:11.499 align:center
cô ấy có thể hoàn tất phê duyệt hợp đồng
chỉ trong một ngày làm việc.

00:13:11.582 --> 00:13:13.751 align:center
Mà đừng lạm dụng quá.

00:13:13.834 --> 00:13:16.629 align:center
Và nhớ đừng có quên phải…

00:13:16.712 --> 00:13:17.630 align:center
Ôi, sếp ơi.

00:13:18.589 --> 00:13:21.425 align:center
Rõ ràng hắn dùng tai nghe
để xem "pỏn" thực tế ảo.

00:13:22.593 --> 00:13:23.677 align:center
Xin lỗi.

00:13:23.761 --> 00:13:25.846 align:center
Anh vừa bảo pỏn thực tế ảo à?

00:13:26.514 --> 00:13:27.640 align:center
Có phim séc đó á?

00:13:27.723 --> 00:13:29.642 align:center
Anh vừa làm kiểu mở khóa quần

00:13:29.725 --> 00:13:32.019 align:center
rồi bảo: "Ôi chao, bác sĩ, to vãi".

00:13:32.102 --> 00:13:35.856 align:center
Tôi giải nén một tệp tin máy chủ
có dung lượng cực lớn.

00:13:35.940 --> 00:13:38.275 align:center
Chưa thấy driver máy in nào nặng thế.

00:13:39.068 --> 00:13:40.903 align:center
Ờ, nhưng sau đó anh bơm.

00:13:40.986 --> 00:13:44.990 align:center
- Ờ, anh bơm cái…
- Dầu bôi trơn?

00:13:45.574 --> 00:13:46.784 align:center
Cảm ơn nhé, Cheryl.

00:13:46.867 --> 00:13:49.620 align:center
Tôi nghĩ mãi không ra từ bôi trơn.

00:13:49.703 --> 00:13:51.288 align:center
Anh bơm dầu bôi trơn.

00:13:51.372 --> 00:13:52.706 align:center
Ờ.

00:13:52.790 --> 00:13:57.795 align:center
Sau khi giải nén tệp tin máy chủ,
tôi mới xóa bớt dữ liệu thừa.

00:13:57.878 --> 00:14:00.965 align:center
Tôi xoa xoa hai tay
vì thấy mình làm tài quá thôi.

00:14:01.048 --> 00:14:02.424 align:center
Thế sao lại liếm liếm?

00:14:02.508 --> 00:14:03.968 align:center
Trời đất.

00:14:04.051 --> 00:14:08.013 align:center
Tôi bị hội chứng ống cổ tay
do làm máy tính cả ngày rồi. Được chưa?

00:14:08.097 --> 00:14:09.974 align:center
Nên tôi bật điều khiển bằng miệng,

00:14:10.057 --> 00:14:13.477 align:center
trong đó có bật tắt bằng lưỡi,
để làm hiệu quả hơn thôi ạ.

00:14:13.561 --> 00:14:15.604 align:center
Sao tôi phải giải thích cho anh, Evan?

00:14:15.688 --> 00:14:18.857 align:center
Tôi có bao giờ
vào phòng anh hỏi về số liệu

00:14:18.941 --> 00:14:23.153 align:center
tại sao nghĩa vụ thuế của ta ở Tàu
tăng gấp ba từ khi anh vào làm không?

00:14:23.237 --> 00:14:25.030 align:center
Không hề. Việc anh, anh làm.

00:14:25.114 --> 00:14:26.615 align:center
Việc tôi, tôi làm. Nhé?

00:14:26.699 --> 00:14:30.411 align:center
Như tôi biết, ở đây chỉ mỗi tôi
biết sử dụng phần mềm này thôi.

00:14:30.494 --> 00:14:32.079 align:center
Hay tôi nhầm. Chị biết không?

00:14:33.455 --> 00:14:34.874 align:center
Anh biết không?

00:14:34.957 --> 00:14:37.084 align:center
Thế hay là… làm tiếp đi nhỉ?

00:14:37.167 --> 00:14:40.170 align:center
Làm xong sớm, được ăn bánh sớm.

00:14:41.046 --> 00:14:43.048 align:center
Nghe lọt tai chứ hả? Rồi.

00:14:43.132 --> 00:14:44.884 align:center
Hắn liếm đít mà.

00:14:44.967 --> 00:14:47.303 align:center
Tôi mù tịt về máy chủ.

00:14:47.386 --> 00:14:49.847 align:center
Công nghệ này
là tương lai đấy, thưa quý vị.

00:14:49.930 --> 00:14:52.892 align:center
Sáu tháng nữa, quý vị sẽ dùng cái này cả.

00:14:52.975 --> 00:14:54.810 align:center
Nên thích nghi, hay là chết.

00:14:59.106 --> 00:15:01.191 align:center
Nhân nói về nghĩa vụ thuế,

00:15:01.275 --> 00:15:03.652 align:center
Evan, hay cậu cập nhật tình hình đi nhỉ?

00:15:04.236 --> 00:15:05.237 align:center
Tôi đang mong vậy ạ.

00:15:06.655 --> 00:15:07.740 align:center
Lại đây, anh bạn nhỏ.

00:15:08.616 --> 00:15:10.951 align:center
- Ngoan lắm.
- Mọi người cũng biết,

00:15:11.035 --> 00:15:14.371 align:center
mấy quý vừa rồi, ta chịu mức thuế quan…

00:15:14.455 --> 00:15:15.956 align:center
Ngoan lắm.

00:15:16.040 --> 00:15:16.999 align:center
…tăng thêm.

00:15:17.082 --> 00:15:20.044 align:center
- Ừ. Chó con bót quá.
- Bọn tôi ước tính…

00:15:24.506 --> 00:15:26.008 align:center
- Chặt quá.
- Tôi… Kìa.

00:15:27.051 --> 00:15:29.595 align:center
Sếp, hắn đang vào vai
một cô bé Trung Quốc.

00:15:29.678 --> 00:15:31.680 align:center
Evan, để anh ta làm việc của mình.

00:15:31.764 --> 00:15:33.265 align:center
Có cứng không?

00:15:36.727 --> 00:15:38.812 align:center
Biết sao không? Ăn bánh đi đã.

00:15:41.774 --> 00:15:43.651 align:center
Nhé? Mình ăn bánh đi.

00:15:44.401 --> 00:15:45.319 align:center
Nào, mọi người.

00:15:45.402 --> 00:15:46.570 align:center
MỪNG SINH NHẬT CHERYL

00:15:46.654 --> 00:15:48.530 align:center
<i>Mừng ngày sinh nhật của bạn</i>

00:15:49.198 --> 00:15:53.202 align:center
<i>Mừng ngày sinh nhật đáng yêu</i>

00:15:53.285 --> 00:15:55.996 align:center
<i>Mừng ngày đó Cheryl ra đời</i>

00:15:56.080 --> 00:15:57.331 align:center
Sắp tới rồi.

00:15:57.414 --> 00:16:01.126 align:center
<i>Mừng ngày sinh nhật của bạn</i>

00:16:05.506 --> 00:16:07.758 align:center
Kìa, máy chủ chạy lại rồi này.

00:16:08.467 --> 00:16:09.551 align:center
Không có chi.

00:16:09.635 --> 00:16:11.345 align:center
- Giỏi lắm, Cyrus.
- Tốt lắm.

00:16:13.222 --> 00:16:14.431 align:center
Trời ạ.

00:16:16.266 --> 00:16:17.393 align:center
Này.

00:16:19.311 --> 00:16:20.521 align:center
Phần của tôi đâu?

00:16:22.648 --> 00:16:24.233 align:center
Ôi, không.

00:16:25.401 --> 00:16:27.236 align:center
Xin lỗi, Cyrus. Hết mất rồi.

00:16:28.654 --> 00:16:30.739 align:center
Chắc tôi không giỏi đếm số lắm.

00:16:32.658 --> 00:16:35.285 align:center
Được rồi. Tất cả có bánh chưa? Tốt.

00:16:35.369 --> 00:16:36.620 align:center
Phần to gấp đôi.

00:16:36.704 --> 00:16:38.122 align:center
Mời anh một miếng. Được rồi.

00:16:39.206 --> 00:16:40.958 align:center
Cắt đôi miếng kia ra.

00:16:41.041 --> 00:16:43.293 align:center
Tuyệt. Ăn bánh nào.

00:16:46.338 --> 00:16:47.881 align:center
Tuyệt quá.

00:16:48.549 --> 00:16:49.842 align:center
Chà. Ai mua bánh thế?

00:16:51.176 --> 00:16:52.011 align:center
CÒN NỮA

00:16:52.094 --> 00:16:52.928 align:center
Này mới là bánh.

00:17:14.867 --> 00:17:19.872 align:center
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo
i.

