WEBVTT

00:00:38.375 --> 00:00:42.000 align:center
NĂM DÂN QUỐC 42
NĂM 1953

00:02:15.750 --> 00:02:16.666 align:center
Anh ơi.

00:02:20.708 --> 00:02:21.583 align:center
Anh Vân ơi.

00:02:21.666 --> 00:02:22.500 align:center
Nguyệt.

00:02:23.750 --> 00:02:25.833 align:center
Nguyệt, ở bên này.

00:02:25.916 --> 00:02:27.083 align:center
Lại đây ăn gì đi.

00:02:39.083 --> 00:02:42.958 align:center
- Mẹ đâu rồi? Đã khoẻ hơn chưa?
- Tối qua mẹ cứ ho mãi.

00:02:45.541 --> 00:02:46.958 align:center
Bác sĩ đã ghé qua chưa?

00:02:47.041 --> 00:02:49.375 align:center
Chúng ta còn nợ bác sĩ nhiều tiền lắm.

00:02:51.000 --> 00:02:55.250 align:center
Sáng sớm nay, có hai người đàn ông
tới hỏi anh khi nào về.

00:02:55.333 --> 00:02:57.666 align:center
Nữa sao?
Họ còn phải hỏi bao nhiêu lần nữa?

00:03:06.250 --> 00:03:07.083 align:center
Bức tranh của anh…

00:03:07.166 --> 00:03:08.666 align:center
đã vẽ xong chưa?

00:03:08.750 --> 00:03:09.875 align:center
Tên tranh là gì thế?

00:03:10.958 --> 00:03:12.500 align:center
Anh không nghĩ ra được gì.

00:03:13.291 --> 00:03:14.500 align:center
Em giúp anh với.

00:03:14.583 --> 00:03:15.500 align:center
Được.

00:03:18.291 --> 00:03:19.500 align:center
Có tin gì về Văn Hùng không?

00:03:21.125 --> 00:03:24.500 align:center
Em nghe nói anh ta bị bắt tuần trước.

00:03:32.208 --> 00:03:33.875 align:center
Đừng lo.

00:03:33.958 --> 00:03:35.250 align:center
Anh sẽ không bị bắt đâu.

00:03:37.541 --> 00:03:39.583 align:center
Anh định trốn bao lâu nữa?

00:03:40.833 --> 00:03:41.958 align:center
Thời gian trôi nhanh lắm.

00:03:42.041 --> 00:03:45.000 align:center
Nhìn này, anh đã trốn ở đây
được ba tháng rồi.

00:03:46.208 --> 00:03:48.583 align:center
Em cầm cái đồng hồ này đi.
Anh không cần nó nữa.

00:03:49.750 --> 00:03:55.166 align:center
Nếu khó khăn quá mà không thể chịu nổi,
em có thể tua nhanh thời gian như thế này.

00:03:59.166 --> 00:04:01.625 align:center
Hãy nghĩ về năm sau, năm sau nữa,

00:04:01.708 --> 00:04:03.500 align:center
hay là năm, mười năm sau,

00:04:03.583 --> 00:04:05.250 align:center
em sẽ thấy chẳng có gì to tát.

00:04:05.333 --> 00:04:06.333 align:center
Rồi tất cả sẽ qua thôi.

00:04:09.541 --> 00:04:10.416 align:center
Đây.

00:04:12.166 --> 00:04:14.250 align:center
Bây giờ là năm 1953.

00:04:15.083 --> 00:04:16.666 align:center
Chúng ta đang trốn ở cánh đồng mía.

00:04:17.416 --> 00:04:19.583 align:center
Hai năm nữa, chúng ta sẽ làm gì?

00:04:19.666 --> 00:04:22.000 align:center
Vào năm 1955…

00:04:22.083 --> 00:04:23.791 align:center
em muốn quay lại trường học.

00:04:25.208 --> 00:04:26.416 align:center
Thế năm 1960 thì sao?

00:04:30.875 --> 00:04:31.916 align:center
Tua nhanh hơn nữa.

00:04:34.791 --> 00:04:36.791 align:center
Em sẽ 20 tuổi.

00:04:37.791 --> 00:04:38.958 align:center
Em sẽ lấy chồng.

00:04:39.041 --> 00:04:40.666 align:center
Em không muốn lấy chồng sớm.

00:04:40.750 --> 00:04:41.875 align:center
Em sẽ lấy ai chứ?

00:04:42.875 --> 00:04:44.333 align:center
Nếu không lấy chồng thì em tính làm gì?

00:04:44.416 --> 00:04:46.083 align:center
Em muốn đi học.

00:04:46.166 --> 00:04:48.791 align:center
Tốt đó.
Anh chắc chắn sẽ cho em đi học đại học.

00:04:48.875 --> 00:04:50.333 align:center
Thật á?

00:04:50.416 --> 00:04:51.625 align:center
Và rồi

00:04:52.458 --> 00:04:55.166 align:center
vào năm 1970,

00:04:55.250 --> 00:04:57.125 align:center
em sẽ trở thành giáo viên.

00:04:57.208 --> 00:04:58.750 align:center
Có hai đứa con.

00:04:58.833 --> 00:05:00.166 align:center
Nghe hay quá à.

00:05:00.250 --> 00:05:01.375 align:center
Sau đó thì sao?

00:05:02.000 --> 00:05:04.250 align:center
Vào năm 1980,

00:05:05.916 --> 00:05:07.333 align:center
em sẽ lên chức bà.

00:05:08.041 --> 00:05:09.875 align:center
Không nhanh vậy đâu.

00:05:10.666 --> 00:05:11.541 align:center
Anh thì sao?

00:05:11.625 --> 00:05:13.583 align:center
Anh sẽ làm gì vào năm 1980?

00:05:16.458 --> 00:05:17.791 align:center
Vào năm 1980 à…

00:05:19.583 --> 00:05:20.958 align:center
Vào năm 1980…

00:05:23.125 --> 00:05:24.958 align:center
anh sẽ trở thành hoạ sĩ.

00:05:25.041 --> 00:05:27.000 align:center
Anh sẽ vẽ thật nhiều
truyện tranh cho thiếu nhi.

00:05:27.875 --> 00:05:29.041 align:center
Tới khi đó,

00:05:29.125 --> 00:05:31.833 align:center
thế giới sẽ hoà bình,
không có chiến tranh.

00:05:31.916 --> 00:05:33.666 align:center
Mọi người đều tự do và bình đẳng.

00:05:34.375 --> 00:05:36.416 align:center
Sẽ không có ai bị xử tử hay lạm dụng.

00:05:38.166 --> 00:05:40.958 align:center
Vậy em muốn năm 1980 mau đến.

00:05:42.333 --> 00:05:43.666 align:center
Ừ.

00:05:43.750 --> 00:05:45.791 align:center
Ngày đó chắc chắn sẽ tới.

00:05:49.583 --> 00:05:51.000 align:center
- Sao thế?
- Suỵt.

00:05:59.833 --> 00:06:01.333 align:center
Hãy chăm sóc cho mẹ và em trai.

00:06:01.916 --> 00:06:02.875 align:center
Về nhà ngay đi.

00:06:05.416 --> 00:06:06.625 align:center
Đứng lại.

00:06:06.708 --> 00:06:08.958 align:center
- Đằng kia kìa, nhanh lên.
- Đứng lại!

00:06:10.958 --> 00:06:11.916 align:center
Hắn ở bên này.

00:06:13.333 --> 00:06:14.958 align:center
- Nhanh lên!
- Đừng đi qua đó.

00:06:16.625 --> 00:06:17.708 align:center
Đứng lại!

00:06:19.041 --> 00:06:20.333 align:center
Mày dám cắn tao!

00:06:21.291 --> 00:06:22.375 align:center
Vẫn chạy à?

00:06:22.458 --> 00:06:23.666 align:center
Cắn tao này!

00:06:26.083 --> 00:06:26.916 align:center
Bên này.

00:06:27.500 --> 00:06:28.708 align:center
Đứng lại.

00:06:28.791 --> 00:06:29.875 align:center
Vẫn chạy à?

00:06:29.958 --> 00:06:31.458 align:center
Phía trước!

00:06:32.041 --> 00:06:34.125 align:center
Hoàng Dục Vân, đứng lại!

00:06:34.708 --> 00:06:36.041 align:center
Mày không thoát được đâu!

00:06:40.166 --> 00:06:44.166 align:center
MỘT NĂM SAU

00:06:45.500 --> 00:06:47.375 align:center
Ba, mẹ.

00:06:47.458 --> 00:06:49.166 align:center
Chúng con nhớ ba mẹ lắm.

00:06:49.791 --> 00:06:51.583 align:center
Chúng con cũng nhớ anh Vân.

00:06:52.166 --> 00:06:54.458 align:center
Không biết anh ấy thế nào rồi.

00:06:55.583 --> 00:06:59.250 align:center
Gia đình chú đã chuyển vào nhà chúng ta ở.

00:06:59.958 --> 00:07:02.416 align:center
Chú đối xử với chúng con không tệ.

00:07:02.500 --> 00:07:06.208 align:center
Nhưng cô thì có hơi…

00:07:06.291 --> 00:07:07.625 align:center
Nguyệt à.

00:07:08.166 --> 00:07:09.458 align:center
Qua phụ chú đẩy đi.

00:07:17.375 --> 00:07:18.958 align:center
DỪNG XE

00:07:19.041 --> 00:07:20.875 align:center
Lại than thở với mẹ nữa à?

00:07:25.375 --> 00:07:26.791 align:center
- Hỏa à.
- Chú.

00:07:26.875 --> 00:07:29.458 align:center
Sao lại chuyển về thế?

00:07:29.541 --> 00:07:31.000 align:center
Phải rồi.

00:07:31.083 --> 00:07:34.083 align:center
Anh trai tôi và chị dâu đều mất rồi.

00:07:34.166 --> 00:07:36.708 align:center
Bỏ lại hai đứa nhỏ này,
chúng sao mà sống được?

00:07:36.791 --> 00:07:38.458 align:center
- Tôi hiểu rồi.
- Tôi đi đây.

00:07:38.541 --> 00:07:40.708 align:center
Được rồi.

00:07:45.791 --> 00:07:47.250 align:center
Này, đừng chạy nữa.

00:07:47.333 --> 00:07:50.958 align:center
Hai đứa bay đứng yên chút không được à?
Tụi bay mà ngã là tao đánh đó.

00:07:57.083 --> 00:07:58.125 align:center
Nguyệt à.

00:07:58.833 --> 00:08:02.708 align:center
Đi nấu cháo khoai lang
rồi luộc rau lang đi.

00:08:04.166 --> 00:08:07.458 align:center
Mày với em mày đi đâu vậy?
Tao tìm mày khắp nơi.

00:08:07.541 --> 00:08:08.958 align:center
Ba ơi!

00:08:19.000 --> 00:08:21.375 align:center
Lẹ lên. Ai cũng đói rồi.

00:08:26.250 --> 00:08:27.541 align:center
Nào ăn đi.

00:08:27.625 --> 00:08:29.916 align:center
Giờ nhà đông người rồi.
Chúng mày chưa chắc đủ đồ ăn đâu.

00:08:30.625 --> 00:08:32.708 align:center
Thêm hai miệng ăn thì có sao?

00:08:32.791 --> 00:08:34.500 align:center
Vẫn là cháo khoai lang thôi mà.

00:08:34.583 --> 00:08:36.666 align:center
Tụi nó có bao giờ được nổi
một miếng thịt heo từ bà đâu?

00:08:37.916 --> 00:08:40.583 align:center
Nếu không phải vì ông cứu thằng Vân
rồi bị người ta lừa mất nhiều tiền như vậy

00:08:40.666 --> 00:08:43.250 align:center
thì thỉnh thoảng chúng ta đã có thể
ăn một miếng thịt heo rồi.

00:08:43.333 --> 00:08:44.750 align:center
Còn cãi lại à?

00:08:44.833 --> 00:08:46.750 align:center
Giờ chúng ta đang ở đợ nhà người ta.
Đây là nhà của chúng nó đó.

00:08:47.583 --> 00:08:48.500 align:center
Bà tính toán thế?

00:08:48.583 --> 00:08:49.750 align:center
Nhà ai chứ?

00:08:49.833 --> 00:08:51.791 align:center
Chẳng phải đây là nhà họ Hoàng sao?

00:08:51.875 --> 00:08:53.583 align:center
Ông vì cứu Dục Vân mà mất bao nhiêu tiền.

00:08:53.666 --> 00:08:55.833 align:center
Họ trả lại ta căn nhà này
chẳng phải hợp lý rồi sao?

00:08:55.916 --> 00:08:57.375 align:center
Bà nói cái gì vậy?

00:08:57.458 --> 00:08:58.958 align:center
Nói xong chưa?

00:08:59.750 --> 00:09:01.041 align:center
Đang ăn tối à?

00:09:02.375 --> 00:09:03.541 align:center
Bác Côn.

00:09:05.458 --> 00:09:08.041 align:center
Bác ăn cơm chưa?
Nếu không ngại thì vào ăn với nhà con.

00:09:08.125 --> 00:09:09.791 align:center
- Bác tới báo con một chuyện.
- Có chuyện gì ạ?

00:09:09.875 --> 00:09:12.083 align:center
Dục Vân bị hành quyết rồi.

00:09:19.041 --> 00:09:20.125 align:center
Sao bác biết?

00:09:20.208 --> 00:09:22.458 align:center
Họ gửi thông báo cho bác.

00:09:25.625 --> 00:09:29.250 align:center
Cháu mau đến Nhà tang lễ Cực Lạc ở Đài Bắc

00:09:29.333 --> 00:09:30.625 align:center
để nhận thi thể đi.

00:09:30.708 --> 00:09:32.375 align:center
Bác nghe nói nếu thi thể

00:09:32.458 --> 00:09:34.541 align:center
không được nhận đúng thời hạn

00:09:34.625 --> 00:09:36.583 align:center
thì sẽ bị đem đi chôn tập thể.

00:09:36.666 --> 00:09:38.500 align:center
- Nhà tang lễ Cực Lạc sao?
- Đúng rồi.

00:09:38.583 --> 00:09:41.875 align:center
Còn nữa, bác nghe nói tốn khá nhiều tiền.

00:09:42.708 --> 00:09:44.708 align:center
Tốn bao nhiêu tiền ạ?

00:09:44.791 --> 00:09:48.458 align:center
Bác cũng không biết. Có người nói 1.000.
Người thì nói 600.

00:09:48.541 --> 00:09:50.541 align:center
Cháu kiếm đâu ra con số đó?

00:09:52.291 --> 00:09:53.541 align:center
- Nguyệt.
- Nguyệt à.

00:10:12.958 --> 00:10:14.166 align:center
Nguyệt ơi.

00:10:16.416 --> 00:10:18.041 align:center
Sáu trăm đồng…

00:10:19.125 --> 00:10:22.000 align:center
Số tiền này đủ để nuôi sống
cả gia đình mình một năm lận.

00:10:25.375 --> 00:10:28.041 align:center
Khi Vân bị bắt…

00:10:28.666 --> 00:10:31.875 align:center
dù chú không biết đọc và viết
mà vẫn bị tra khảo ba ngày liền.

00:10:34.791 --> 00:10:36.416 align:center
Mẹ của con

00:10:36.500 --> 00:10:38.458 align:center
vì cứu Vân,

00:10:38.541 --> 00:10:40.583 align:center
mà bị người ta lừa hết sạch tiền.

00:10:41.541 --> 00:10:44.708 align:center
Số tiền chú tằn tiện tiết kiệm được
cũng bị mất hết.

00:10:48.166 --> 00:10:51.166 align:center
Giờ chú vẫn còn thiếu người ta mấy nghìn.

00:10:55.375 --> 00:10:56.750 align:center
Mẹ con…

00:10:56.833 --> 00:10:59.666 align:center
Nếu chị ấy không để Vân tiếp tục đi học

00:11:00.791 --> 00:11:03.166 align:center
thì giờ cũng không đến nỗi này.

00:12:09.125 --> 00:12:11.291 align:center
CHỊ KHÔNG VỀ DỰ ĐÁM TANG BA ĐƯỢC.

00:12:11.375 --> 00:12:13.500 align:center
Ở ĐÂY CÓ CHÚT TIỀN.
CHỊ MONG LÀ ĐỠ ĐƯỢC PHẦN NÀO.

00:12:13.583 --> 00:12:14.916 align:center
KHÂU TÚ HÀ

00:12:15.000 --> 00:12:15.833 align:center
CỤC TƯ PHÁP

00:13:53.291 --> 00:13:54.208 align:center
Thưa cô,

00:13:54.291 --> 00:13:55.291 align:center
cho con hỏi

00:13:55.375 --> 00:13:57.791 align:center
muốn đến Đài Bắc thì có phải
đi qua Gia Nghĩa không ạ?

00:13:58.416 --> 00:14:01.583 align:center
Không cần. Con có thể bắt
tuyến tàu chính đến Giang Tô.

00:14:01.666 --> 00:14:02.500 align:center
Con hiểu rồi.

00:14:13.291 --> 00:14:14.666 align:center
Con chim này nghe lời lắm.

00:14:14.750 --> 00:14:17.125 align:center
Phải đó. Đẹp thật đấy.

00:14:17.208 --> 00:14:19.166 align:center
Tôi bảo nó đứng yên
là nó chẳng dám bay đâu.

00:14:19.708 --> 00:14:21.125 align:center
Nó bay mất rồi!

00:14:21.791 --> 00:14:23.000 align:center
Có chim kìa.

00:14:25.875 --> 00:14:26.875 align:center
Nó kìa.

00:14:31.083 --> 00:14:32.125 align:center
Hắn là tội phạm đó!

00:14:40.166 --> 00:14:41.500 align:center
Đó là chim của tôi mà!

00:14:41.583 --> 00:14:42.666 align:center
Mấy người làm gì vậy?

00:14:44.458 --> 00:14:45.750 align:center
Cảnh sát kìa.

00:14:47.583 --> 00:14:48.958 align:center
Trật tự đi.

00:14:52.083 --> 00:14:54.333 align:center
<i>Sáng tinh sương cô bé ra đường</i>

00:14:54.416 --> 00:14:57.208 align:center
<i>Xách giỏ rau nhỏ bước ngang phường</i>

00:14:57.291 --> 00:15:02.375 align:center
<i>Gặp anh lính đứng bên đầu ngõ</i>
<i>Chẳng phải người hiền, chẳng dễ thương</i>

00:15:02.458 --> 00:15:04.541 align:center
<i>Một tay đẩy ngã vào ruộng mía</i>

00:15:04.625 --> 00:15:07.125 align:center
<i>Giữa đồng hoang gió lộng bốn phương</i>

00:15:07.208 --> 00:15:11.416 align:center
<i>Tiếng ai vang vọng giữa màn sương</i>

00:15:11.500 --> 00:15:14.791 align:center
<i>Em chỉ biết kêu, "Chị ơi, mau cứu với!"</i>

00:15:22.958 --> 00:15:24.375 align:center
Này, nhìn đường đi chứ.

00:15:24.458 --> 00:15:26.000 align:center
Đừng nhìn lung tung nữa.

00:16:07.166 --> 00:16:08.083 align:center
Lại ăn mì đi.

00:16:12.083 --> 00:16:12.958 align:center
Cô ơi.

00:16:13.041 --> 00:16:16.125 align:center
Cho con hỏi đường đến
Nhà tang lễ Cực Lạc đi sao ạ?

00:16:16.208 --> 00:16:17.125 align:center
Sao cơ?

00:16:17.208 --> 00:16:18.583 align:center
Nhà tang lễ Cực Lạc ạ.

00:16:18.666 --> 00:16:20.250 align:center
Nhà tang lễ Cực Lạc à?

00:16:20.333 --> 00:16:21.708 align:center
Tại sao con lại ra đó?

00:16:21.791 --> 00:16:23.291 align:center
Con tới từ Gia Nghĩa.

00:16:23.375 --> 00:16:25.458 align:center
Con cần tới đó giải quyết một số chuyện.

00:16:25.541 --> 00:16:27.000 align:center
Chỗ đó xa đây lắm.

00:16:27.875 --> 00:16:28.875 align:center
Hay vậy đi.

00:16:28.958 --> 00:16:33.125 align:center
Cứ đi theo đường này,
con sẽ thấy đường Trung Sơn Bắc.

00:16:33.208 --> 00:16:36.583 align:center
Khi tới đường Trung Sơn Bắc rồi
thì con cứ đi về phía Bắc.

00:16:36.666 --> 00:16:37.750 align:center
Cứ tiếp tục đi mãi,

00:16:37.833 --> 00:16:40.208 align:center
con sẽ thấy Nhà tang lễ Cực Lạc.

00:16:40.291 --> 00:16:42.333 align:center
Sao con lại một mình từ Gia Nghĩa lên đây?

00:16:42.416 --> 00:16:43.583 align:center
Đường xá xa xôi lắm.

00:16:43.666 --> 00:16:47.041 align:center
- Con muốn ăn chút mì không?
- Dạ thôi ạ. Con cảm ơn.

00:16:53.916 --> 00:16:55.250 align:center
Em gái ơi.

00:16:55.333 --> 00:16:56.291 align:center
Em gì ơi.

00:16:58.958 --> 00:17:00.833 align:center
Em tới Nhà tang lễ Cực Lạc à?

00:17:03.458 --> 00:17:05.333 align:center
Chỗ anh sắp đến cũng gần đó.
Em muốn đi nhờ không?

00:17:05.958 --> 00:17:07.083 align:center
Em đi bộ tới đó cũng được.

00:17:07.708 --> 00:17:11.041 align:center
Đừng sợ, anh không phải người xấu.
Anh là Lâm. Mọi người gọi anh là A Lâm.

00:17:12.291 --> 00:17:14.333 align:center
Sao em lại tới nhà tang lễ?

00:17:15.500 --> 00:17:17.708 align:center
Em muốn đưa anh trai mình về nhà.

00:17:18.291 --> 00:17:19.708 align:center
Anh em bị sao vậy?

00:17:19.791 --> 00:17:21.125 align:center
Anh ấy bị hành quyết.

00:17:21.791 --> 00:17:23.583 align:center
Trời ạ.

00:17:23.666 --> 00:17:25.000 align:center
Khổ thân em.

00:17:26.083 --> 00:17:28.708 align:center
Có tiền mới mang thi thể về được.
Em có tiền không?

00:17:28.791 --> 00:17:30.458 align:center
- Em có.
- Có á?

00:17:30.541 --> 00:17:35.166 align:center
Họ thu phí lưu trữ, đạn, hòm,
rồi còn phí vận chuyển thi thể.

00:17:35.250 --> 00:17:37.500 align:center
Cộng hết chi phí linh tinh
ít nhất cũng phải 1.000 đồng.

00:17:37.583 --> 00:17:39.166 align:center
Em có đủ không?

00:17:39.250 --> 00:17:40.916 align:center
Em có nhiều hơn 40 đồng.

00:17:41.000 --> 00:17:41.833 align:center
Hả?

00:17:41.916 --> 00:17:43.333 align:center
Nhiều hơn 40 á?

00:17:43.416 --> 00:17:46.208 align:center
Em đùa à?
Chừng đó còn không đủ tiền mua hòm.

00:17:48.500 --> 00:17:49.416 align:center
Này em gái.

00:17:51.375 --> 00:17:54.250 align:center
Thấy em đáng thương như vậy,
anh cũng sợ em bị người ta lừa.

00:17:54.958 --> 00:17:57.083 align:center
Hay vậy đi. Anh đưa em đi gặp chú anh.

00:17:57.166 --> 00:17:58.791 align:center
Chú ấy quen nhiều sĩ quan cấp cao.

00:17:58.875 --> 00:18:00.208 align:center
Chúng ta có thể nhờ chú ấy giúp.

00:18:00.291 --> 00:18:02.208 align:center
Chuyện kiểu này phải nhờ quan hệ,

00:18:02.291 --> 00:18:04.833 align:center
không thì mất cả đống tiền oan.
Em hiểu không?

00:18:07.250 --> 00:18:08.458 align:center
Em còn có cái này.

00:18:08.541 --> 00:18:10.208 align:center
Chắc cũng đổi được kha khá.

00:18:10.291 --> 00:18:12.208 align:center
Không cần đâu. Em cất đi.

00:18:12.291 --> 00:18:13.458 align:center
Đừng để ai nhìn thấy.

00:18:13.541 --> 00:18:15.208 align:center
Đi gặp chú anh trước đã.

00:18:25.208 --> 00:18:27.541 align:center
- Ngài muốn đi đâu?
- Tới phố Tuyền Châu.

00:18:27.625 --> 00:18:29.083 align:center
- Được.
- Mời em.

00:18:29.166 --> 00:18:30.541 align:center
- Anh là người ở đâu vậy?
- Quảng Đông.

00:18:30.625 --> 00:18:33.958 align:center
- Quảng Đông à? Anh biết đường không?
- Vâng. Tôi biết.

00:18:35.458 --> 00:18:37.375 align:center
Đi thôi!

00:18:42.083 --> 00:18:43.458 align:center
Tại sao em lại đi một mình?

00:18:43.541 --> 00:18:48.500 align:center
Ba mẹ em đều không còn nữa.
Chỉ còn em và em trai em thôi.

00:18:48.583 --> 00:18:51.250 align:center
Tội nghiệp quá.
Anh trai em còn bị hành quyết nữa.

00:18:53.000 --> 00:18:54.833 align:center
Hai anh em chắc thân nhau lắm nhỉ?

00:18:57.833 --> 00:19:00.458 align:center
Đừng lo. Gặp được anh coi như em may rồi.

00:19:15.583 --> 00:19:17.791 align:center
Là chỗ này. Tới nơi rồi.

00:19:17.875 --> 00:19:19.875 align:center
Tới nơi rồi!

00:19:21.250 --> 00:19:22.625 align:center
Nào, xuống đi.

00:19:24.125 --> 00:19:24.958 align:center
Của anh đây.

00:19:26.083 --> 00:19:26.958 align:center
Cảm ơn ngài.

00:19:28.041 --> 00:19:29.083 align:center
Qua đây.

00:19:31.916 --> 00:19:33.541 align:center
- Ai đó?
- Là cháu đây.

00:19:34.208 --> 00:19:35.750 align:center
- A Lâm à?
- Vâng.

00:19:36.833 --> 00:19:37.708 align:center
Đây là chú của anh.

00:19:38.250 --> 00:19:39.458 align:center
Chào con nhé.

00:19:56.416 --> 00:19:57.250 align:center
Cho tôi Tân Lạc Viên.

00:19:58.083 --> 00:19:59.208 align:center
Một bao à?

00:19:59.291 --> 00:20:00.500 align:center
Một điếu thôi.

00:20:14.375 --> 00:20:15.958 align:center
Triệu Công Đạo!

00:20:16.041 --> 00:20:18.416 align:center
Thằng chó kia.

00:20:18.500 --> 00:20:21.375 align:center
Thằng chó cái mả cha mày.

00:20:40.500 --> 00:20:41.791 align:center
Không phải con bé trẻ quá à?

00:20:41.875 --> 00:20:43.208 align:center
Trẻ vậy mới tốt.

00:20:43.291 --> 00:20:44.875 align:center
Chắc chắn là còn trinh.

00:20:44.958 --> 00:20:46.166 align:center
Có giá hơn đấy.

00:20:46.750 --> 00:20:48.416 align:center
Vậy bán cho Quy hay bà Phượng?

00:20:49.125 --> 00:20:51.250 align:center
Đi xem Quy trả bao nhiêu trước đã.

00:20:51.333 --> 00:20:53.291 align:center
Bà Phượng toàn trả bèo bọt.

00:20:53.958 --> 00:20:56.125 align:center
Chú nghĩ nhỏ này bán được bao nhiêu?

00:20:56.208 --> 00:20:58.041 align:center
Nó không đẹp lắm.

00:20:58.125 --> 00:21:00.416 align:center
Nhưng chắc cũng cỡ 800.

00:21:00.500 --> 00:21:01.541 align:center
Chúng ta bán đứa vừa rồi có 300.

00:21:01.625 --> 00:21:03.833 align:center
Nhỏ đó xấu quá.

00:21:03.916 --> 00:21:06.458 align:center
Nhỏ này đáng giá ít nhất cũng 700.

00:21:07.500 --> 00:21:08.916 align:center
Vậy à?

00:21:10.041 --> 00:21:11.416 align:center
Được rồi. Đi gặp Quy đi.

00:21:11.500 --> 00:21:12.958 align:center
Nhanh lên.

00:21:13.541 --> 00:21:15.125 align:center
Được.

00:21:37.125 --> 00:21:39.708 align:center
Chà, chân con dơ quá.

00:21:39.791 --> 00:21:41.875 align:center
Lát nữa chú rửa sạch cho nhé.

00:21:43.708 --> 00:21:44.625 align:center
Đúng rồi.

00:21:48.291 --> 00:21:50.000 align:center
Để chú giúp con thay đồ.

00:21:50.083 --> 00:21:52.541 align:center
Cho con ăn diện thì mới bán được giá.

00:21:54.666 --> 00:21:56.333 align:center
- Này!
- Im mau.

00:21:57.500 --> 00:21:58.333 align:center
Ai đó?

00:22:04.750 --> 00:22:06.541 align:center
- Cậu tìm ai?
- Đứa con gái kia đâu?

00:22:07.166 --> 00:22:09.958 align:center
Đứa con gái nào? Ở đây
làm gì có đứa con gái nào.

00:22:10.041 --> 00:22:12.375 align:center
Ông nói gì vậy?
Tôi vừa chở con bé tới đây.

00:22:12.458 --> 00:22:14.750 align:center
Nó bỏ quên đồ trên xích lô tôi.
Tôi mang trả đây.

00:22:14.833 --> 00:22:16.250 align:center
Con bé đâu rồi?

00:22:16.333 --> 00:22:17.208 align:center
Cứ đưa cho tôi.

00:22:21.375 --> 00:22:22.291 align:center
Con bé ở trong đó à?

00:22:25.250 --> 00:22:26.416 align:center
Khốn nạn thật chứ!

00:22:26.500 --> 00:22:27.458 align:center
Ây da! Mẹ kiếp!

00:22:27.541 --> 00:22:28.666 align:center
Mẹ mày!

00:22:29.250 --> 00:22:30.083 align:center
Tiên sư mày!

00:22:40.250 --> 00:22:43.291 align:center
Chết tiệt!

00:22:49.541 --> 00:22:51.666 align:center
Tôi biết ngay mà.
Hắn không phải người tốt.

00:22:51.750 --> 00:22:54.041 align:center
Em bị lừa rồi.

00:22:54.125 --> 00:22:54.958 align:center
Ngốc quá đi.

00:22:59.750 --> 00:23:00.583 align:center
Mẹ kiếp.

00:23:07.000 --> 00:23:08.333 align:center
Ê!

00:23:08.416 --> 00:23:09.250 align:center
Này!

00:23:29.500 --> 00:23:30.750 align:center
Đồ của em này.

00:23:31.375 --> 00:23:33.250 align:center
Em để quên trên xích lô. Cầm về đi.

00:23:35.791 --> 00:23:37.291 align:center
Không một lời cảm ơn luôn.

00:23:40.375 --> 00:23:41.375 align:center
Thôi khỏi.

00:23:44.875 --> 00:23:45.750 align:center
Cho xe qua.

00:24:00.375 --> 00:24:03.208 align:center
Xích lô tới kìa. Né sang một bên.

00:24:42.041 --> 00:24:43.083 align:center
Em gái.

00:24:43.875 --> 00:24:46.666 align:center
Em đi đâu đó? Tôi đưa đi nhé?

00:24:47.791 --> 00:24:49.250 align:center
Em không có tiền.

00:24:50.083 --> 00:24:51.333 align:center
Không có tiền.

00:24:51.416 --> 00:24:52.583 align:center
Vậy thì đi theo xe.

00:25:04.458 --> 00:25:07.166 align:center
Đi thôi!

00:25:16.250 --> 00:25:17.333 align:center
Em đi đâu?

00:25:17.416 --> 00:25:18.708 align:center
Nhà tang lễ Cực Lạc.

00:25:18.791 --> 00:25:20.041 align:center
Hả?

00:25:20.125 --> 00:25:21.833 align:center
Nhà tang lễ Cực Lạc.

00:25:22.416 --> 00:25:24.208 align:center
Nhà tang lễ Cực Nhục á?

00:25:24.291 --> 00:25:26.875 align:center
À Nhà tang lễ Cực Lạc.

00:25:27.541 --> 00:25:28.541 align:center
Xa lắm đó.

00:25:29.208 --> 00:25:31.125 align:center
Tới nhận thi thể anh em à?

00:25:31.208 --> 00:25:32.333 align:center
Sao anh biết?

00:25:32.416 --> 00:25:33.750 align:center
Tất nhiên là tôi biết rồi.

00:25:33.833 --> 00:25:36.375 align:center
Chẳng phải ban nãy em kể
khi tôi đang chở em sao?

00:25:36.958 --> 00:25:38.750 align:center
Anh trai em bị hành quyết.

00:25:38.833 --> 00:25:40.458 align:center
Tôi không điếc đâu.

00:25:41.250 --> 00:25:43.250 align:center
Anh nghe hiểu tiếng Đài không?

00:25:43.333 --> 00:25:44.875 align:center
Biết chứ.

00:25:44.958 --> 00:25:46.416 align:center
Em hiểu tiếng Quan Thoại không?

00:25:47.041 --> 00:25:48.583 align:center
Lúc em còn tiểu học,

00:25:48.666 --> 00:25:50.500 align:center
anh trai có dạy em.

00:25:51.666 --> 00:25:53.458 align:center
Vậy mà em nói có rõ đâu.

00:25:53.541 --> 00:25:55.083 align:center
Anh nói cũng đâu có rõ.

00:25:55.166 --> 00:25:56.375 align:center
Mẹ kiếp cái…

00:25:56.458 --> 00:25:57.958 align:center
Đợi một chút.

00:26:00.416 --> 00:26:02.333 align:center
Tới phố Kim Sơn hết bao nhiêu tiền?

00:26:03.208 --> 00:26:04.416 align:center
Ba đồng.

00:26:04.500 --> 00:26:05.750 align:center
Ba đồng à.

00:26:05.833 --> 00:26:06.666 align:center
Đi thôi.

00:26:13.083 --> 00:26:16.083 align:center
Đi thôi!

00:26:16.166 --> 00:26:17.750 align:center
Cô bé này là ai?

00:26:19.333 --> 00:26:20.208 align:center
Đó là em gái tôi.

00:26:23.208 --> 00:26:26.166 align:center
- Cậu là người Quảng Đông phải không?
- Đúng rồi.

00:26:26.250 --> 00:26:28.833 align:center
Cậu đưa em gái sang Đài Loan cùng à?

00:26:29.958 --> 00:26:31.166 align:center
Chúng tôi phải chạy nạn.

00:26:31.250 --> 00:26:32.791 align:center
Gia đình chúng tôi bị chia cắt.

00:26:32.875 --> 00:26:34.833 align:center
Chỉ còn em gái ở bên tôi.

00:26:35.541 --> 00:26:36.458 align:center
Ây da!

00:26:36.541 --> 00:26:38.375 align:center
Chắc là khó khăn lắm.

00:26:38.458 --> 00:26:41.291 align:center
Vâng. Khó khăn lắm ạ.

00:26:42.500 --> 00:26:44.833 align:center
Cô bé, con bao nhiêu tuổi rồi?

00:26:44.916 --> 00:26:46.958 align:center
Em ấy bị câm.

00:26:48.791 --> 00:26:49.708 align:center
Câm á?

00:26:50.916 --> 00:26:52.125 align:center
Tội nghiệp.

00:26:55.833 --> 00:26:58.166 align:center
Cậu đi nhanh hơn được không? Tôi đang vội.

00:26:58.958 --> 00:26:59.791 align:center
Được ạ.

00:27:08.458 --> 00:27:11.416 align:center
Nhanh quá cô bé không theo kịp.

00:27:11.500 --> 00:27:13.125 align:center
Dừng lại.

00:27:14.416 --> 00:27:16.000 align:center
Cô bé à. Con…

00:27:16.083 --> 00:27:18.416 align:center
Cô bé. Lên ngồi chung đi.

00:27:18.500 --> 00:27:20.708 align:center
Chỗ này đủ rộng mà. Lên đi.

00:27:21.375 --> 00:27:22.375 align:center
Em lên đi.

00:27:22.458 --> 00:27:24.500 align:center
Nào, lên đi. Không phải ngại.

00:27:27.500 --> 00:27:29.666 align:center
Đây, giữ lấy con gà này.

00:27:30.708 --> 00:27:32.125 align:center
Đi thôi. Mau nhanh lên.

00:27:39.666 --> 00:27:41.583 align:center
Xin cho qua.

00:27:41.666 --> 00:27:43.833 align:center
Cho xe qua.

00:27:44.833 --> 00:27:47.000 align:center
Tới nơi rồi!

00:27:49.333 --> 00:27:50.958 align:center
Đây, hai đồng.

00:27:52.041 --> 00:27:53.958 align:center
Là ba đồng, thưa bà.

00:27:55.041 --> 00:27:56.875 align:center
Em gái cậu cũng ngồi mà?

00:27:56.958 --> 00:27:58.875 align:center
Là mất một đồng.

00:27:58.958 --> 00:27:59.791 align:center
Thế thôi.

00:27:59.875 --> 00:28:02.500 align:center
Được rồi. Tôi đang vội.

00:28:03.291 --> 00:28:04.375 align:center
- Mẹ kiếp.
- Chào!

00:28:04.458 --> 00:28:06.541 align:center
Má mày.

00:28:06.625 --> 00:28:07.916 align:center
Keo kiệt.

00:28:09.750 --> 00:28:11.875 align:center
Đi đâu vậy? Còn chưa tới nhà tang lễ.

00:28:11.958 --> 00:28:12.791 align:center
Lên xe đi.

00:28:18.541 --> 00:28:19.916 align:center
Lên xe.

00:28:26.583 --> 00:28:27.416 align:center
Chờ chút.

00:28:28.583 --> 00:28:30.250 align:center
Em đi nhận thi thể anh trai đúng không?

00:28:31.583 --> 00:28:33.958 align:center
Vài chục trong túi em không đủ đâu.

00:28:34.041 --> 00:28:37.000 align:center
Ít nhất cũng phải 500 hoặc 1.000 đồng.

00:28:37.083 --> 00:28:39.250 align:center
Mấy chục lẻ đó chỉ lấy được cái tay thôi.

00:28:39.333 --> 00:28:41.125 align:center
Sao anh lại xem túi của em?

00:28:41.208 --> 00:28:43.833 align:center
Tôi nhặt được mà,
tất nhiên phải xem thử chứ.

00:28:48.416 --> 00:28:50.375 align:center
Em lo được. Thứ này đáng giá lắm.

00:28:51.958 --> 00:28:55.000 align:center
- Sao em biết cái này bán được nhiều tiền?
- Tất nhiên là bán được nhiều tiền rồi.

00:28:55.083 --> 00:28:56.958 align:center
- Anh không hiểu đâu.
- Tôi không hiểu cơ á?

00:28:57.041 --> 00:28:58.583 align:center
Nói cho em nghe.

00:28:58.666 --> 00:29:01.208 align:center
Nhà tang lễ không chấp nhận thứ đó đâu.

00:29:01.958 --> 00:29:03.333 align:center
Để tôi đưa em tới gặp người này.

00:29:03.416 --> 00:29:05.041 align:center
Nếu thật sự có giá thì em bán đi.

00:29:05.125 --> 00:29:06.958 align:center
Rồi mới có đủ tiền nhận thi thể. Được chứ?

00:29:11.791 --> 00:29:14.791 align:center
Đi thôi!

00:29:21.541 --> 00:29:22.500 align:center
Em gái.

00:29:22.583 --> 00:29:23.833 align:center
Tên em là gì?

00:29:23.916 --> 00:29:26.041 align:center
Nguyệt. "Nguyệt" trong Mặt Trăng ấy.

00:29:26.125 --> 00:29:27.125 align:center
Nguyệt à.

00:29:27.208 --> 00:29:28.500 align:center
Mặt Trăng á?

00:29:29.291 --> 00:29:30.500 align:center
À, là Mặt Trăng.

00:29:30.583 --> 00:29:31.416 align:center
Tên hay đấy.

00:29:33.250 --> 00:29:35.833 align:center
Tên tôi là Triệu Công Đạo.
Cũng là một tên hay.

00:29:36.416 --> 00:29:38.083 align:center
Nhưng gần đây tôi đang hơi xui.

00:29:38.166 --> 00:29:40.958 align:center
Tôi bị mất việc nên phải chạy xích lô.

00:29:41.041 --> 00:29:43.208 align:center
Má nó chứ.

00:29:44.541 --> 00:29:46.666 align:center
Hồi còn trong quân đội, tôi học được
cách chửi thề đủ kiểu phương ngữ.

00:29:46.750 --> 00:29:48.333 align:center
Đừng học theo đấy.

00:29:48.416 --> 00:29:50.125 align:center
Vâng.

00:29:55.041 --> 00:29:57.208 align:center
Cho xe qua.

00:29:57.291 --> 00:29:59.166 align:center
Xin cho qua.

00:30:02.625 --> 00:30:04.791 align:center
Tới nơi rồi!

00:30:11.916 --> 00:30:13.208 align:center
Có muốn xem thử không?

00:30:16.833 --> 00:30:18.791 align:center
Lão Trương, cho chú xem cái này.

00:30:19.833 --> 00:30:22.000 align:center
Chú này hiểu biết nhiều,
buôn bán thật thà.

00:30:22.083 --> 00:30:23.750 align:center
Cho chú ấy xem đi.

00:30:35.375 --> 00:30:36.208 align:center
Tám mươi đồng.

00:30:36.875 --> 00:30:38.166 align:center
Thấp quá vậy.

00:30:38.250 --> 00:30:40.083 align:center
Anh trai đã để lại cho cháu đó.

00:30:40.166 --> 00:30:41.458 align:center
Má nó.

00:30:41.541 --> 00:30:43.500 align:center
Cao hơn chút đi.

00:30:43.583 --> 00:30:46.958 align:center
Đây chỉ là đồng hồ bình thường.

00:30:47.041 --> 00:30:48.916 align:center
Tám mươi là giá tốt rồi.

00:30:49.791 --> 00:30:51.375 align:center
Được rồi, nể mặt cậu đó.

00:30:51.458 --> 00:30:52.916 align:center
Chín mươi.

00:30:53.000 --> 00:30:53.875 align:center
Mẹ kiếp.

00:30:53.958 --> 00:30:55.791 align:center
Nể mặt tôi mà chỉ 90 thôi à.

00:30:56.500 --> 00:30:59.000 align:center
Cậu không biết tính à?
Mặt cậu chỉ đáng giá mười đồng thôi.

00:30:59.083 --> 00:31:00.416 align:center
Mười đồng á?

00:31:00.500 --> 00:31:02.041 align:center
Hoặc con có thể hỏi xung quanh.

00:31:07.916 --> 00:31:09.166 align:center
Em thấy sao?

00:31:09.250 --> 00:31:10.541 align:center
Lão Trương là người thật thà.

00:31:10.625 --> 00:31:11.916 align:center
Tôi nghĩ vậy là được rồi.

00:31:12.541 --> 00:31:14.833 align:center
Chín mươi không đủ.

00:31:14.916 --> 00:31:18.458 align:center
Nếu em bán thì có thêm 90 đồng.
Nếu không bán thì chẳng có gì.

00:31:18.541 --> 00:31:21.166 align:center
Khi em có 90 đồng rồi thì mình tính tiếp.

00:31:23.833 --> 00:31:27.333 align:center
- Đi hỏi người khác à?
- Xin hỏi, cái này bán được bao nhiêu ạ?

00:31:27.416 --> 00:31:29.083 align:center
Không tin tôi đúng không?

00:31:29.166 --> 00:31:30.625 align:center
Cái đồng hồ này…

00:31:30.708 --> 00:31:32.125 align:center
tối đa chỉ 70 thôi.

00:31:36.791 --> 00:31:39.166 align:center
Xin hỏi cái này bao nhiêu thì bán ạ?

00:31:39.250 --> 00:31:40.708 align:center
Cái này…

00:31:41.958 --> 00:31:43.333 align:center
chẳng đáng giá đâu.

00:31:43.416 --> 00:31:45.208 align:center
Sáu mươi thôi. Vậy được không?

00:31:56.416 --> 00:31:59.291 align:center
Xin hỏi, cái này bán được bao nhiêu ạ?

00:32:00.250 --> 00:32:01.208 align:center
Năm mươi.

00:32:08.833 --> 00:32:11.291 align:center
Thấy chưa? Triệu Công Đạo tôi đây
không bao giờ nói dối.

00:32:13.416 --> 00:32:15.166 align:center
Chín mươi là giá tốt lắm rồi.

00:32:15.250 --> 00:32:17.166 align:center
Con không bán được giá vậy ở nơi khác đâu.

00:32:20.875 --> 00:32:21.708 align:center
Đi thôi.

00:32:23.166 --> 00:32:24.500 align:center
Mẹ kiếp ông đó!

00:32:31.750 --> 00:32:34.000 align:center
Vậy là em có hơn 100 đồng rồi, phải không?

00:32:34.083 --> 00:32:35.250 align:center
Đúng rồi.

00:32:35.333 --> 00:32:37.291 align:center
Thế là mua được hai cái tay rồi.

00:32:42.000 --> 00:32:43.875 align:center
Đi thôi. Tôi đưa em tới một nơi.

00:32:48.333 --> 00:32:50.416 align:center
Đi thôi!

00:33:23.291 --> 00:33:25.541 align:center
Mả cha nó! Triệu Công Đạo.

00:33:25.625 --> 00:33:27.208 align:center
Tao tưởng mày là cảnh sát đó.

00:33:27.291 --> 00:33:29.166 align:center
- Xin lỗi nhé.
- Tới lượt mày.

00:33:29.250 --> 00:33:31.041 align:center
- Xin lỗi.
- Nước này mới ướt được.

00:33:32.833 --> 00:33:35.250 align:center
Thảy bốn cái xúc xắc này vào bát.

00:33:35.333 --> 00:33:37.083 align:center
Nếu em thắng, ta tính thế này.

00:33:37.166 --> 00:33:40.708 align:center
Em đưa tôi nửa tiền. Còn nếu thua,
em không nợ tôi gì hết, được không?

00:33:41.583 --> 00:33:43.166 align:center
Nhanh lên.

00:33:43.250 --> 00:33:44.916 align:center
Cược ván này mười đồng đi.

00:33:45.000 --> 00:33:48.166 align:center
- Được rồi.
- Mười tám! Thảy đi.

00:33:49.166 --> 00:33:50.083 align:center
Tới lượt em.

00:33:50.708 --> 00:33:53.000 align:center
- Thảy đi!
- Có biết chơi không vậy?

00:33:53.833 --> 00:33:55.583 align:center
Không tính.

00:33:55.666 --> 00:33:57.833 align:center
Lần nữa.

00:34:01.875 --> 00:34:03.375 align:center
- Thổi đi.
- Nhanh nào.

00:34:03.458 --> 00:34:05.750 align:center
- Nhanh nào.
- Từ từ thôi.

00:34:07.000 --> 00:34:09.000 align:center
Mười tám!

00:34:09.791 --> 00:34:10.708 align:center
Em thắng rồi!

00:34:11.291 --> 00:34:12.500 align:center
Mười đồng.

00:34:12.583 --> 00:34:14.166 align:center
Đây. Ván nữa đi.

00:34:14.250 --> 00:34:15.791 align:center
Tiếp tục đi.

00:34:15.875 --> 00:34:17.916 align:center
Đặt cược đi.

00:34:18.000 --> 00:34:19.583 align:center
Cược hết đi.

00:34:19.666 --> 00:34:21.041 align:center
Mau lên.

00:34:21.125 --> 00:34:22.750 align:center
Một trăm.

00:34:23.375 --> 00:34:25.083 align:center
Mười tám!

00:34:27.291 --> 00:34:28.541 align:center
Tiếp tục đi.

00:34:28.625 --> 00:34:30.708 align:center
- Em làm được mà.
- Xem kìa.

00:34:33.375 --> 00:34:34.333 align:center
Tuyệt quá!

00:34:34.416 --> 00:34:36.833 align:center
Mua được thêm chân phải anh em rồi.

00:34:37.583 --> 00:34:39.291 align:center
Ván nữa không? Tới đi.

00:34:40.458 --> 00:34:41.791 align:center
- Được, tới luôn.
- Hai trăm.

00:34:41.875 --> 00:34:43.583 align:center
Có gan thì chơi tiếp.

00:34:43.666 --> 00:34:45.666 align:center
Nào, 18 đi!

00:34:47.375 --> 00:34:50.041 align:center
- Cậu gặp rắc rối rồi.
- Nhanh đi.

00:34:50.125 --> 00:34:52.041 align:center
- May mắn tới rồi đây.
- Hèn thế.

00:34:52.625 --> 00:34:54.333 align:center
Mười chín!

00:34:56.083 --> 00:34:57.666 align:center
Quá đỉnh!

00:34:57.750 --> 00:34:59.666 align:center
Em mua được chân trái luôn rồi!

00:35:00.416 --> 00:35:01.500 align:center
Lần nữa đi.

00:35:02.375 --> 00:35:03.750 align:center
Bốn trăm.

00:35:05.125 --> 00:35:08.208 align:center
- Bốn trăm.
- Chung hết đi. Có gan hẵng cược.

00:35:08.291 --> 00:35:10.625 align:center
Mười tám!

00:35:13.708 --> 00:35:16.666 align:center
Thổi đi.

00:35:16.750 --> 00:35:18.375 align:center
Mười tám!

00:35:18.458 --> 00:35:20.833 align:center
Tuyệt vời!

00:35:23.208 --> 00:35:26.000 align:center
- Đưa tiền cho chúng tôi.
- Bình tĩnh, 400 đây.

00:35:26.083 --> 00:35:30.166 align:center
Thắng ván nữa là em sẽ có cả thi thể.

00:35:30.250 --> 00:35:32.208 align:center
Ván nữa.

00:35:32.291 --> 00:35:35.375 align:center
Nhanh lên.

00:35:35.458 --> 00:35:38.458 align:center
Nếu muốn nữa thì nhanh lên. Ai tiếp theo?

00:35:39.125 --> 00:35:39.958 align:center
Chờ chút!

00:35:42.291 --> 00:35:44.166 align:center
Tôi sẽ thuê cả ban nhạc hát đám
cho anh em.

00:35:46.208 --> 00:35:47.458 align:center
Để tôi thảy.

00:35:50.000 --> 00:35:51.125 align:center
Được.

00:35:59.208 --> 00:36:01.166 align:center
Cậu thua rồi!

00:36:03.500 --> 00:36:05.000 align:center
Cậu thua rồi!

00:36:07.875 --> 00:36:09.416 align:center
Mẹ nó chứ. Mẹ kiếp.

00:36:10.375 --> 00:36:12.541 align:center
Tiếp đi. Tới lượt ai?

00:36:13.750 --> 00:36:16.708 align:center
Mẹ kiếp. Mẹ nó chứ. Mả cha nó.

00:36:19.333 --> 00:36:20.583 align:center
Xin lỗi em.

00:36:20.666 --> 00:36:21.708 align:center
Tất cả là lỗi của tôi.

00:36:24.250 --> 00:36:25.291 align:center
Trễ rồi.

00:36:25.375 --> 00:36:26.541 align:center
Lên xe đi.

00:36:27.166 --> 00:36:29.125 align:center
Nhưng em chưa có đủ tiền.

00:36:29.208 --> 00:36:30.583 align:center
Em không đi à?

00:36:32.833 --> 00:36:34.958 align:center
- Em đi.
- Chỉ nhìn một cái thôi cũng đủ rồi.

00:36:38.458 --> 00:36:41.458 align:center
Đi thôi!

00:36:42.041 --> 00:36:43.875 align:center
Anh ta hét cái gì vậy trời?

00:36:51.125 --> 00:36:56.125 align:center
NHÀ TANG LỄ CỰC LẠC

00:37:15.333 --> 00:37:16.458 align:center
Có ai không?

00:37:18.208 --> 00:37:19.750 align:center
Xin chào?

00:37:19.833 --> 00:37:21.083 align:center
Có ai không?

00:37:21.958 --> 00:37:23.458 align:center
Cậu muốn gì?

00:37:23.541 --> 00:37:24.625 align:center
Chúng tôi đang tìm một thi thể.

00:37:24.708 --> 00:37:28.250 align:center
- Chúng tôi đóng cửa rồi. Mai quay lại đi.
- Anh đóng cửa sớm vậy sao?

00:37:28.875 --> 00:37:30.583 align:center
Sớm ư? Tối rồi đó.

00:37:33.416 --> 00:37:36.041 align:center
- Tên anh em là gì?
- Hoàng Dục Vân.

00:37:37.083 --> 00:37:39.541 align:center
Có thi thể của Dục Vân không?

00:37:39.625 --> 00:37:41.083 align:center
Tôi không biết. Mai quay lại đi.

00:37:41.666 --> 00:37:43.583 align:center
Vậy còn thi thể Lưu Đại Khánh?

00:37:44.208 --> 00:37:46.041 align:center
Đã bảo không biết rồi. Mai quay lại đi.

00:37:46.125 --> 00:37:47.416 align:center
Má nó chứ.

00:37:48.041 --> 00:37:49.125 align:center
Mắc gì chửi thề hả?

00:37:49.750 --> 00:37:50.875 align:center
Tôi chửi anh à?

00:37:50.958 --> 00:37:53.541 align:center
Tôi chửi Lưu Đại Khánh không được à?
Má nó chứ.

00:37:53.625 --> 00:37:54.833 align:center
Đi ra.

00:37:55.458 --> 00:37:57.541 align:center
Chúng tôi đóng cửa rồi. Mai quay lại.

00:37:57.625 --> 00:37:59.125 align:center
Mẹ kiếp. Má nó chứ.

00:38:17.166 --> 00:38:18.791 align:center
Cái to hơn ấy. Đưa tôi.

00:38:29.291 --> 00:38:31.166 align:center
Lưu Đại Khánh là ai vậy?

00:38:32.083 --> 00:38:33.125 align:center
Trung đội trưởng của tôi.

00:38:37.000 --> 00:38:38.500 align:center
Anh ấy là người Phúc Kiến.

00:38:38.583 --> 00:38:40.208 align:center
Còn dạy tôi tiếng Phúc Kiến nữa.

00:38:41.208 --> 00:38:44.500 align:center
Khi còn trong quân đội,
anh ta đã cứu tôi nhiều lần.

00:38:47.583 --> 00:38:49.125 align:center
Khi tôi rời quân đội,

00:38:49.208 --> 00:38:51.416 align:center
họ kiếm cho tôi công việc
ở nhà máy thuốc lá.

00:38:51.500 --> 00:38:53.916 align:center
Lưu Đại Khánh không rời quân đội.
Anh ấy ở lại.

00:38:56.458 --> 00:38:57.916 align:center
Một thời gian sau,

00:38:58.625 --> 00:39:00.291 align:center
anh ấy bị nhốt vào tù.

00:39:00.375 --> 00:39:02.250 align:center
Họ nói anh ấy là gián điệp phe Cộng sản.

00:39:02.333 --> 00:39:04.000 align:center
Tôi cũng vào tù.

00:39:04.625 --> 00:39:06.500 align:center
Nhưng ba tháng sau là được thả.

00:39:07.500 --> 00:39:08.625 align:center
Anh ấy thì không.

00:39:10.375 --> 00:39:11.791 align:center
Nghe nói anh ấy bị họ bắn chết.

00:39:15.791 --> 00:39:18.250 align:center
- Em hiểu tôi nói gì không?
- Em hiểu.

00:39:20.250 --> 00:39:22.416 align:center
Anh ấy không có gia đình ở Đài Loan.

00:39:22.500 --> 00:39:24.375 align:center
Không ai tới nhận thi thể anh ấy
sau khi bị hành quyết.

00:39:25.416 --> 00:39:27.375 align:center
Tôi đã chiến đấu
bên cạnh anh ấy nhiều năm.

00:39:27.458 --> 00:39:29.708 align:center
Tôi không hề biết anh ấy là Cộng sản.

00:39:30.541 --> 00:39:32.916 align:center
Tôi mất công việc ở nhà máy thuốc lá
cũng vì chuyện đó.

00:39:33.000 --> 00:39:34.333 align:center
Má nó chứ.

00:39:34.416 --> 00:39:36.416 align:center
Mẹ kiếp. Mả cha nó.

00:39:43.125 --> 00:39:45.708 align:center
Vậy sao anh lại tên là "Triệu Công Đạo"?

00:39:47.833 --> 00:39:49.083 align:center
Để tôi kể em nghe.

00:39:50.541 --> 00:39:52.541 align:center
Mẹ tôi có bảy đứa con gái.

00:39:53.166 --> 00:39:54.750 align:center
Bà ấy chật vật sinh con trai.

00:39:55.500 --> 00:39:58.916 align:center
Cuối cùng bà ấy đẻ được tôi.
Ba tôi rất vui.

00:39:59.000 --> 00:40:00.000 align:center
Ông ấy vừa khóc vừa nói,

00:40:00.083 --> 00:40:02.708 align:center
"Cuối cùng ông trời cũng
trả lại công bằng cho tôi."

00:40:04.333 --> 00:40:07.625 align:center
Nên ông ấy đặt tên tôi là Triệu Công Đạo,

00:40:07.708 --> 00:40:10.208 align:center
có nghĩa là người thi hành công lý.

00:40:15.541 --> 00:40:16.916 align:center
Vậy tại sao anh lại nhập ngũ?

00:40:18.083 --> 00:40:19.875 align:center
Hồi đó tôi bằng tuổi em,

00:40:20.583 --> 00:40:22.875 align:center
tôi đang học kinh doanh từ chú tôi.

00:40:22.958 --> 00:40:24.708 align:center
Chúng tôi bị cuốn vào chiến tranh.

00:40:24.791 --> 00:40:26.375 align:center
Đành phải theo quân đội rút lui.

00:40:26.458 --> 00:40:27.666 align:center
Vì vậy tôi nhập ngũ.

00:40:28.375 --> 00:40:29.916 align:center
Tôi chưa về nhà từ hồi đó.

00:40:31.375 --> 00:40:33.166 align:center
Vậy anh có nhớ nhà không?

00:40:33.250 --> 00:40:34.333 align:center
Tất nhiên.

00:40:34.416 --> 00:40:36.083 align:center
Tôi nhớ nhà đến nỗi mỗi lần

00:40:36.166 --> 00:40:37.958 align:center
nghĩ về nhà là tôi "pựt" khóc.

00:40:38.541 --> 00:40:40.250 align:center
"Bật" khóc.

00:40:40.916 --> 00:40:41.833 align:center
"Pựt" khóc.

00:40:45.125 --> 00:40:47.208 align:center
Vậy giờ chúng ta làm gì đây? Đi đâu giờ?

00:40:52.916 --> 00:40:54.375 align:center
Địa chỉ đây.

00:40:54.458 --> 00:40:55.458 align:center
Địa chỉ của ai vậy?

00:40:55.541 --> 00:40:56.666 align:center
Chị của em.

00:40:57.291 --> 00:40:59.541 align:center
Em có chị ở Đài Bắc à?

00:40:59.625 --> 00:41:01.708 align:center
Người chị này em chưa gặp bao giờ.

00:41:02.458 --> 00:41:03.708 align:center
Em chưa gặp chị bao giờ?

00:41:06.375 --> 00:41:07.458 align:center
Vậy đi gặp chị ấy thôi.

00:41:11.958 --> 00:41:14.916 align:center
Đi thôi!

00:41:25.541 --> 00:41:27.416 align:center
Chị ơi, cẩn thận một chút!

00:41:50.625 --> 00:41:51.458 align:center
Ở đây.

00:41:52.166 --> 00:41:54.208 align:center
- Tìm ai đấy?
- Tôi tìm…

00:41:54.291 --> 00:41:56.166 align:center
- Tên chị ấy là gì?
- Khâu Tú Hà.

00:41:58.041 --> 00:42:00.625 align:center
- Ở đây không có ai tên vậy cả.
- Không có ư?

00:42:01.250 --> 00:42:02.416 align:center
Nhưng địa chỉ ở đây mà.

00:42:03.291 --> 00:42:04.666 align:center
Chị ấy không còn sống ở đây nữa.

00:42:05.541 --> 00:42:06.833 align:center
Vậy chị ấy đi đâu rồi?

00:42:07.458 --> 00:42:09.958 align:center
Nhà số 15, ngõ 8, đường Nam Kinh Tây.

00:42:10.875 --> 00:42:12.708 align:center
- Trí nhớ cậu tốt thật đó!
- Đường Nam Kinh Tây.

00:42:12.791 --> 00:42:14.041 align:center
Nhà số 15.

00:42:14.916 --> 00:42:18.333 align:center
- Đi thôi.
- Nhà số 15, ngõ 8, đường Nam Kinh Tây.

00:42:43.375 --> 00:42:44.958 align:center
- Tới rồi.
- Ừm.

00:42:48.958 --> 00:42:49.833 align:center
Tới đây ngồi đi.

00:42:51.208 --> 00:42:53.875 align:center
Cho hỏi Khâu Tú Hà có ở đây không?

00:42:53.958 --> 00:42:55.500 align:center
Khâu Tú Hà?

00:42:56.208 --> 00:42:58.916 align:center
Chúng tôi có một người tên là Hà.

00:42:59.000 --> 00:43:00.208 align:center
Con tìm cô ấy làm gì?

00:43:00.291 --> 00:43:02.000 align:center
Con là em gái của chị ấy.

00:43:02.083 --> 00:43:03.625 align:center
Con là em gái của cô ấy á?

00:43:04.250 --> 00:43:05.291 align:center
Cô ấy đang trên sân khấu.

00:43:05.375 --> 00:43:07.625 align:center
Sân khấu? Ở đâu ạ?

00:43:07.708 --> 00:43:09.458 align:center
Ngay phía bên kia thôi.

00:43:10.291 --> 00:43:12.291 align:center
Qua đây. Để dì dẫn con tới đó.

00:43:12.375 --> 00:43:13.875 align:center
Vậy nhanh hơn.

00:43:13.958 --> 00:43:15.125 align:center
- Lại đây theo dì.
- Cảm ơn nhiều ạ.

00:43:15.208 --> 00:43:16.500 align:center
Không có gì.

00:43:20.875 --> 00:43:22.500 align:center
Sao lại nghe tiếng trẻ con nhỉ?

00:43:22.583 --> 00:43:23.625 align:center
Đây này.

00:43:24.958 --> 00:43:26.250 align:center
Trời ạ, nhiều con nít thế.

00:43:26.833 --> 00:43:29.375 align:center
- Lại đây, ngay phía trước rồi.
- Đừng chắn đường người khác.

00:43:39.833 --> 00:43:40.666 align:center
Hà ơi.

00:43:41.291 --> 00:43:42.333 align:center
Hà.

00:43:42.916 --> 00:43:44.541 align:center
- Hà ơi.
- Dạ.

00:43:44.625 --> 00:43:46.583 align:center
Em gái tới tìm con này.

00:43:46.666 --> 00:43:48.208 align:center
- Em gái con á?
- Đúng rồi.

00:43:48.291 --> 00:43:49.125 align:center
Tới đây.

00:43:49.750 --> 00:43:51.791 align:center
Mũ đội đầu bị lệch kìa.

00:43:51.875 --> 00:43:53.291 align:center
Em là…

00:44:00.083 --> 00:44:01.833 align:center
Em là Nguyệt.

00:44:02.625 --> 00:44:05.083 align:center
Chị là chị gái em à?

00:44:06.291 --> 00:44:07.375 align:center
Nguyệt à.

00:44:08.000 --> 00:44:09.125 align:center
Em lớn thật đó.

00:44:10.500 --> 00:44:12.583 align:center
Em… Sao đột nhiên em lại tới tìm chị?

00:44:12.666 --> 00:44:13.750 align:center
Có chuyện gì xảy ra à?

00:44:14.375 --> 00:44:16.166 align:center
Này! Gọi em kìa.

00:44:16.250 --> 00:44:19.041 align:center
- Mau lên sân khấu thôi.
- Chờ chị. Ra phía trước đi nhé.

00:44:19.125 --> 00:44:21.541 align:center
- Dì ơi, đưa bé ra phía trước.
- Lên sân khấu đi.

00:44:21.625 --> 00:44:24.000 align:center
Lại đây. Đi với dì.

00:44:25.041 --> 00:44:26.916 align:center
Nào, hãy cho họ một tràng vỗ tay nào!

00:44:47.083 --> 00:44:51.291 align:center
<i>Khi mặt trời mọc ở hướng Đông</i>

00:44:51.375 --> 00:44:56.083 align:center
<i>Gió xuân nhẹ nhàng thổi</i>

00:44:56.166 --> 00:45:00.166 align:center
<i>Thật là một khung cảnh</i>
<i>Khiến người ta hạnh phúc</i>

00:45:00.250 --> 00:45:04.625 align:center
<i>Một chú chim nhỏ líu lo trên cây</i>

00:45:04.708 --> 00:45:08.833 align:center
<i>Hoa xuân khoe sắc, cỏ xanh ngút ngàn</i>

00:45:08.916 --> 00:45:14.708 align:center
<i>Ánh nắng ấm lướt trên mặt sông</i>

00:45:16.000 --> 00:45:19.375 align:center
<i>Ngân nga giữa làn gió xuân</i>

00:45:19.458 --> 00:45:24.625 align:center
<i>Xuân vui rộn ràng, tuyệt vời biết bao</i>

00:45:32.541 --> 00:45:36.875 align:center
<i>Bầu trời trong xanh không một gợn mây</i>

00:45:36.958 --> 00:45:41.291 align:center
<i>Chim vàng anh hót líu lo ngoài cửa sổ</i>

00:45:41.375 --> 00:45:45.791 align:center
<i>Thật là một khung cảnh đẹp</i>
<i>Trải ra trước mắt ta</i>

00:45:45.875 --> 00:45:49.916 align:center
<i>Dòng sông chảy êm đềm dường như vô tận</i>

00:45:50.000 --> 00:45:54.375 align:center
<i>Cơn gió xuân làm lòng tôi xao xuyến</i>

00:45:54.458 --> 00:46:00.875 align:center
<i>Nhiệt huyết trong tim, tương lai rộng mở</i>

00:46:02.250 --> 00:46:09.000 align:center
<i>Cùng cất tiếng hát</i>
<i>Chúc cho tương lai rạng rỡ</i>

00:46:18.708 --> 00:46:20.208 align:center
Hà ơi, anh yêu em!

00:46:33.666 --> 00:46:38.250 align:center
<i>Phong cảnh như tấm gương sơn thủy</i>

00:46:38.916 --> 00:46:41.250 align:center
Nguyệt à, chị em đẹp quá đi.

00:46:42.833 --> 00:46:44.083 align:center
Sao vậy?

00:46:47.000 --> 00:46:51.458 align:center
<i>Từng đôi cùng nhau bước ra sân trước</i>

00:46:51.541 --> 00:46:55.291 align:center
<i>Cùng nhau du ngoạn, trèo non vượt đồi</i>

00:46:55.375 --> 00:47:01.916 align:center
<i>Cùng tiến bước, cùng sánh vai</i>
<i>Hòa chung tiếng hát</i>

00:47:02.791 --> 00:47:05.791 align:center
<i>Tiến lên! Tiến lên!</i>

00:47:05.875 --> 00:47:10.250 align:center
<i>Tiến vào thành phố hạnh phúc của tuổi trẻ</i>

00:47:17.916 --> 00:47:18.958 align:center
Đừng nghịch đạo cụ nữa.

00:47:20.958 --> 00:47:23.041 align:center
Xin chào, tôi là Triệu Công Đạo.

00:47:27.250 --> 00:47:29.333 align:center
Xin chào, tôi là Triệu Công Đạo.

00:47:29.916 --> 00:47:31.333 align:center
- Cần giúp không?
- Không cần.

00:47:32.625 --> 00:47:34.333 align:center
- Nặng quá đi.
- Chậm thôi.

00:47:34.416 --> 00:47:36.791 align:center
Xin chào, tôi là Triệu Công Đạo.

00:47:36.875 --> 00:47:37.750 align:center
Để tôi giúp.

00:47:37.833 --> 00:47:39.125 align:center
- Không cần.
- Không cần đâu.

00:47:39.208 --> 00:47:40.500 align:center
Cảm ơn.

00:47:41.083 --> 00:47:42.750 align:center
Tên ngoại tỉnh này là cảnh sát à?

00:47:42.833 --> 00:47:44.833 align:center
Anh ta cứ nhìn chằm chằm mọi người.

00:47:44.916 --> 00:47:47.750 align:center
- Anh ta đang điều tra ai à?
- Chắc đang khám xét vẻ đẹp em đó.

00:47:49.500 --> 00:47:50.958 align:center
Đùa thôi, đang nhìn chị thì có.

00:47:52.958 --> 00:47:53.833 align:center
Cẩn thận đó.

00:48:00.666 --> 00:48:02.083 align:center
Nguyệt.

00:48:02.166 --> 00:48:04.791 align:center
Em tìm thấy chị mình rồi.
Nhiệm vụ của tôi đến đây là xong.

00:48:05.458 --> 00:48:07.208 align:center
Chào tạm biệt nhau thôi.

00:48:07.291 --> 00:48:08.541 align:center
Hẹn gặp em sau.

00:48:35.416 --> 00:48:37.250 align:center
Cái tên đi cùng với em đâu?

00:48:40.041 --> 00:48:41.416 align:center
Anh ấy đi rồi.

00:48:41.500 --> 00:48:43.041 align:center
Làm sao em biết anh ấy?

00:48:43.666 --> 00:48:46.250 align:center
Em gặp anh ấy trên đường.
Anh ấy dẫn em tới đây.

00:48:47.041 --> 00:48:49.208 align:center
Em gan quá à.

00:48:49.291 --> 00:48:50.833 align:center
Em không sợ gặp người xấu à?

00:48:52.833 --> 00:48:55.333 align:center
Tại sao em lại đến đây một mình?

00:48:56.166 --> 00:48:59.916 align:center
Em muốn tới Nhà tang lễ Cực Lạc
để nhận thi thể anh Vân.

00:49:01.125 --> 00:49:02.500 align:center
Em nói gì cơ?

00:49:03.458 --> 00:49:05.416 align:center
Anh ấy bị hành quyết rồi.

00:49:05.500 --> 00:49:06.625 align:center
Dục Vân ư…

00:49:07.666 --> 00:49:09.041 align:center
Làm sao chuyện đó xảy ra được?

00:49:12.666 --> 00:49:13.625 align:center
Đây.

00:49:14.875 --> 00:49:16.000 align:center
Hà, đây con.

00:49:16.083 --> 00:49:16.916 align:center
Cảm ơn dì.

00:49:17.833 --> 00:49:19.541 align:center
- Nào, ai nữa?
- Dạ có em.

00:49:19.625 --> 00:49:20.458 align:center
- Đây.
- Em cũng thế.

00:49:20.541 --> 00:49:21.833 align:center
Chị ấy bảo dùng cái này để che này.

00:49:28.791 --> 00:49:30.625 align:center
Trưởng đoàn, mời ăn chút bánh trôi.

00:49:36.000 --> 00:49:37.083 align:center
Có chuyện gì không?

00:49:38.083 --> 00:49:39.625 align:center
Em muốn mượn chút tiền.

00:49:41.208 --> 00:49:43.333 align:center
Sao lại cần vay tiền?

00:49:44.208 --> 00:49:46.208 align:center
Em gái em tới từ Gia Nghĩa.
Em ấy cần chút tiền.

00:49:47.875 --> 00:49:49.291 align:center
Em có em gái à?

00:49:49.833 --> 00:49:51.166 align:center
Em ấy sống ở Gia Nghĩa?

00:49:51.833 --> 00:49:52.875 align:center
Em chưa gặp em ấy bao giờ.

00:49:52.958 --> 00:49:54.750 align:center
Em bị hứa hôn từ khi còn nhỏ.

00:49:57.375 --> 00:49:58.541 align:center
Bao nhiêu?

00:50:00.708 --> 00:50:01.541 align:center
Một nghìn được không?

00:50:03.375 --> 00:50:05.458 align:center
Em cần nhiều tiền vậy để làm gì?

00:50:06.916 --> 00:50:09.458 align:center
Em gái em đi cả đoạn đường
để nhận thi thể anh nó về.

00:50:09.541 --> 00:50:11.250 align:center
Em chỉ vừa hay tin.

00:50:12.250 --> 00:50:13.750 align:center
Em trai em bị hành quyết rồi.

00:50:13.833 --> 00:50:14.750 align:center
Trời ạ.

00:50:14.833 --> 00:50:16.708 align:center
Nói về chuyện hành quyết
thì hạ giọng xuống.

00:50:16.791 --> 00:50:18.708 align:center
Anh trai em bị hành quyết rồi à?

00:50:18.791 --> 00:50:20.041 align:center
Trời ạ.

00:50:22.208 --> 00:50:26.666 align:center
Tôi vẫn chưa thu được tiền
từ buổi diễn tháng trước.

00:50:27.250 --> 00:50:30.833 align:center
Tôi còn chưa biết tháng sau
sẽ trả lương em thế nào.

00:50:32.500 --> 00:50:34.625 align:center
Ở đây có tổng cộng 138 đồng.

00:50:34.708 --> 00:50:35.916 align:center
Em lấy hết đi.

00:50:38.708 --> 00:50:40.208 align:center
Anh giữ lại 38 đồng đi.

00:50:40.291 --> 00:50:42.833 align:center
Để em xoay xở thêm. Cảm ơn anh.

00:50:51.583 --> 00:50:53.375 align:center
Đây, tôi có mười đồng.

00:50:54.041 --> 00:50:55.000 align:center
Cảm ơn chị nhiều.

00:50:55.750 --> 00:50:56.583 align:center
Này, cầm lấy đi.

00:50:56.666 --> 00:50:58.916 align:center
Ngần đó không đủ đâu.

00:50:59.000 --> 00:51:01.750 align:center
Sao em không mượn từ trưởng bộ phận?

00:51:01.833 --> 00:51:04.791 align:center
Anh ấy mê em lắm.
Em muốn lấy bao nhiêu chẳng được.

00:51:04.875 --> 00:51:06.416 align:center
Ây da, đau.

00:51:06.500 --> 00:51:07.500 align:center
Hà.

00:51:08.750 --> 00:51:09.583 align:center
Anh làm gì ở đây vậy?

00:51:09.666 --> 00:51:10.875 align:center
Ban nãy

00:51:10.958 --> 00:51:12.916 align:center
có người tới tìm em.
Cô bé tìm thấy em chưa?

00:51:13.000 --> 00:51:14.666 align:center
- Tìm được rồi.
- Ừ.

00:51:15.666 --> 00:51:17.458 align:center
- Còn nữa…
- Nói với ba

00:51:17.541 --> 00:51:20.166 align:center
tôi có công việc tốt ở đây rồi.
Kêu ông ấy đừng lo.

00:51:20.250 --> 00:51:22.166 align:center
Mình về nhà rồi nói chuyện.

00:51:22.250 --> 00:51:23.541 align:center
Tôi không về đâu.

00:51:23.625 --> 00:51:25.166 align:center
Hà không yêu cậu đâu.

00:51:25.250 --> 00:51:26.833 align:center
Bỏ cuộc đi.

00:51:26.916 --> 00:51:29.166 align:center
Nếu là đàn ông thì
đừng làm phiền cô ấy nữa.

00:51:29.250 --> 00:51:32.458 align:center
Hà đang làm việc ở đây rất vui.
Lại còn ngoan nữa.

00:51:32.541 --> 00:51:34.458 align:center
Đừng lo. Chúng tôi sẽ chăm sóc cô ấy.

00:51:34.541 --> 00:51:36.458 align:center
- Để cô ấy làm công việc này lâu hơn đi.
- Phải.

00:51:36.541 --> 00:51:38.416 align:center
- Em đồng ý đúng không?
- Trí.

00:51:38.500 --> 00:51:40.958 align:center
Sao mày tới chỗ nó?
Không cần phải năn nỉ nó.

00:51:43.041 --> 00:51:44.625 align:center
Tao nuôi nó lớn.

00:51:44.708 --> 00:51:46.791 align:center
Giờ nó bỏ nhà rồi.

00:51:47.833 --> 00:51:48.916 align:center
Ba ơi.

00:51:49.583 --> 00:51:51.333 align:center
Con không thể cưới Trí.

00:51:52.458 --> 00:51:53.958 align:center
Con lớn lên với anh ấy.

00:51:54.041 --> 00:51:55.750 align:center
Anh ấy như anh trai con vậy.

00:51:55.833 --> 00:51:57.333 align:center
Làm sao con cưới anh ấy được.

00:51:58.291 --> 00:51:59.958 align:center
Ba nuôi con lớn.

00:52:00.500 --> 00:52:03.750 align:center
Con rất biết ơn và muốn báo hiếu cho ba.

00:52:04.708 --> 00:52:06.958 align:center
Nhưng làm ơn đừng ép con như vậy.

00:52:07.041 --> 00:52:08.958 align:center
- Hà à.
- Em đi đâu vậy?

00:52:14.000 --> 00:52:14.958 align:center
Đi thôi.

00:52:15.541 --> 00:52:16.875 align:center
Đi!

00:52:16.958 --> 00:52:18.333 align:center
Mày làm tao bẽ mặt đấy.

00:52:20.000 --> 00:52:21.083 align:center
Nói ít thôi.

00:52:21.833 --> 00:52:24.000 align:center
- Em đi đâu vậy?
- Cô bé à.

00:53:09.416 --> 00:53:11.125 align:center
Em muốn mượn chút tiền.

00:53:12.291 --> 00:53:13.625 align:center
Vào trong đi đã.

00:53:45.166 --> 00:53:47.250 align:center
Trước giờ họ bặt vô âm tín.

00:53:47.875 --> 00:53:50.625 align:center
Đột nhiên hôm nay lại liên lạc với anh.

00:54:00.541 --> 00:54:03.500 align:center
Không phải anh nói vợ và con anh
đang ở Trung Quốc sao?

00:54:03.583 --> 00:54:04.500 align:center
Anh không nói dối.

00:54:04.583 --> 00:54:07.541 align:center
Hôm nay anh mới phát hiện ra
là họ đã chạy qua Hồng Kông.

00:54:08.375 --> 00:54:09.958 align:center
Anh có đưa họ qua đây không?

00:54:13.583 --> 00:54:15.166 align:center
Được rồi, tôi hiểu rồi.

00:54:15.250 --> 00:54:16.750 align:center
Không phải em muốn mượn tiền sao?

00:54:17.541 --> 00:54:18.958 align:center
Không cần nữa.

00:54:20.166 --> 00:54:22.458 align:center
Có ăn trộm.

00:54:23.333 --> 00:54:25.416 align:center
Bắt lấy tên ăn trộm!

00:54:27.750 --> 00:54:31.083 align:center
- Bắt đứa ăn trộm!
- Bắt lấy nó!

00:54:32.833 --> 00:54:34.541 align:center
Bắt lấy tên ăn trộm!

00:54:37.166 --> 00:54:39.750 align:center
Bên đây! Nhanh lên.

00:54:40.416 --> 00:54:42.708 align:center
- Bắt đứa ăn trộm!
- Bắt lấy nó!

00:54:42.791 --> 00:54:44.708 align:center
- Ăn trộm á? Có chuyện gì vậy?
- Có ăn trộm. Mau lên!

00:54:45.958 --> 00:54:47.583 align:center
Bắt lấy đứa ăn trộm!

00:54:48.875 --> 00:54:50.250 align:center
Kìa, bên đó.

00:54:50.333 --> 00:54:52.166 align:center
- Có cái bóng chỗ đó!
- Bắt lấy đứa ăn trộm!

00:54:55.708 --> 00:54:56.791 align:center
Bên này.

00:54:57.416 --> 00:54:59.000 align:center
Có thấy nó đâu không?

00:54:59.666 --> 00:55:00.750 align:center
Tên đó đi đâu rồi?

00:55:01.750 --> 00:55:03.333 align:center
- Trật tự.
- Chỗ này nè.

00:55:03.916 --> 00:55:05.000 align:center
Ai trong đó?

00:55:05.083 --> 00:55:06.000 align:center
Mở cửa đi.

00:55:11.083 --> 00:55:12.208 align:center
Có người rồi.

00:55:12.291 --> 00:55:13.375 align:center
Trốn trong đó làm gì?

00:55:15.333 --> 00:55:16.625 align:center
Bị cái quái gì vậy?

00:55:16.708 --> 00:55:18.625 align:center
Vào nhà vệ sinh thì chỉ có
đi tiểu tiện với đại tiện thôi.

00:55:18.708 --> 00:55:20.166 align:center
Còn làm gì trong đó nữa?

00:55:20.250 --> 00:55:22.000 align:center
Là con gái đó.

00:55:22.083 --> 00:55:23.375 align:center
Cậu muốn ngửi nó à?

00:55:23.458 --> 00:55:24.541 align:center
Nhục vừa thôi.

00:55:24.625 --> 00:55:26.333 align:center
- Đi kiểm tra chỗ khác.
- Đi thôi.

00:55:26.416 --> 00:55:28.250 align:center
- Ừ.
- Tôi đi hướng này, cậu đi hướng kia đi.

00:55:28.333 --> 00:55:30.541 align:center
- Được rồi.
- Cẩn thận đó.

00:55:30.625 --> 00:55:32.208 align:center
Bắt lấy đứa ăn trộm!

00:55:32.750 --> 00:55:34.208 align:center
Bắt đứa ăn trộm!

00:55:38.250 --> 00:55:39.541 align:center
Em chạy trốn ai vậy?

00:55:39.625 --> 00:55:41.250 align:center
Họ đang đuổi bắt trộm.

00:55:41.875 --> 00:55:44.375 align:center
Em có phải kẻ trộm không? Em trộm gì à?

00:55:44.458 --> 00:55:45.750 align:center
Em không phải kẻ trộm.

00:55:45.833 --> 00:55:47.083 align:center
Em không trộm gì cả.

00:55:47.166 --> 00:55:49.666 align:center
Nếu không phải trộm sao em lại trốn?

00:55:54.625 --> 00:55:55.458 align:center
Đây.

00:55:56.000 --> 00:55:57.166 align:center
Mẹ nó.

00:55:58.208 --> 00:55:59.041 align:center
Này.

00:56:00.625 --> 00:56:02.000 align:center
Chia tiền đi.

00:56:02.625 --> 00:56:03.833 align:center
Em không nhận được.

00:56:05.916 --> 00:56:08.958 align:center
Tiền bạc giống như dòng nước vậy.

00:56:09.041 --> 00:56:10.416 align:center
Cứ luân chuyển không ngừng.

00:56:10.500 --> 00:56:12.250 align:center
Hôm nay nó chảy về túi tôi,

00:56:12.333 --> 00:56:14.333 align:center
ngày mai sẽ lại chảy về người khác.

00:56:14.416 --> 00:56:15.958 align:center
Em sẽ không giữ tiền mãi được.

00:56:16.708 --> 00:56:18.750 align:center
Tôi có thể thấy em nghèo.

00:56:19.375 --> 00:56:20.416 align:center
Cầm lấy đi.

00:56:21.750 --> 00:56:23.291 align:center
Nào. Đừng ngại.

00:56:26.125 --> 00:56:27.291 align:center
Tôi đi đây.

00:56:30.666 --> 00:56:31.541 align:center
Anh là ai?

00:56:32.375 --> 00:56:33.583 align:center
Tôi…

00:56:33.666 --> 00:56:35.291 align:center
Tên tôi là Cao Kim Chung.

00:56:35.375 --> 00:56:36.875 align:center
Liêu Thiêm Đinh đệ nhị.

00:56:38.041 --> 00:56:39.208 align:center
Hẹn ngày tái ngộ.

00:56:40.125 --> 00:56:40.958 align:center
Chào tạm biệt.

00:56:59.375 --> 00:57:01.208 align:center
Lão Trương, tiền của tôi.

00:57:04.000 --> 00:57:04.833 align:center
Đây.

00:57:05.625 --> 00:57:06.750 align:center
Mười đồng?

00:57:07.333 --> 00:57:09.041 align:center
Thể diện của cậu chỉ đáng mười đồng thôi.

00:57:09.125 --> 00:57:11.166 align:center
Má nó chứ.

00:57:11.250 --> 00:57:13.750 align:center
Cái đồng hồ đó ít nhất cũng phải 500.
Ông nghĩ tôi không biết à?

00:57:13.833 --> 00:57:16.416 align:center
Năm trăm à? Thế tôi bán cậu 500 nha.

00:57:16.500 --> 00:57:20.875 align:center
Cậu là người Quảng Đông
mà suốt ngày bắt chước người Sơn Đông.

00:57:22.416 --> 00:57:23.583 align:center
Đưa tôi 30 đi.

00:57:25.875 --> 00:57:29.125 align:center
Cho thêm hai đồng. Vậy thôi, được không?

00:57:29.208 --> 00:57:30.750 align:center
Tên khốn độc ác.

00:57:30.833 --> 00:57:31.958 align:center
Giữ cái này chút.

00:57:34.333 --> 00:57:37.166 align:center
Hay là vậy đi? Tôi không để ông mất tiền.

00:57:38.541 --> 00:57:40.000 align:center
Chín mươi thì tôi mua lại.

00:57:41.250 --> 00:57:43.958 align:center
Tiểu Triệu, hôm nay cậu làm sao vậy?

00:57:44.833 --> 00:57:46.500 align:center
Không có gì.

00:57:47.083 --> 00:57:49.083 align:center
Tôi thấy tội cho cô bé đó.

00:57:49.166 --> 00:57:50.791 align:center
Tôi không lừa tiền cô bé đó được.

00:57:51.458 --> 00:57:54.541 align:center
Cô ấy một thân một mình đi từ Gia Nghĩa
để nhận thi thể anh trai.

00:57:58.083 --> 00:58:02.708 align:center
Tôi tưởng có thể giúp cô ấy thắng thêm
tiền nhưng lại thua sạch khi chơi xúc xắc.

00:58:02.791 --> 00:58:04.750 align:center
Giờ cô bé không
thể nhận thi thể anh trai về.

00:58:05.458 --> 00:58:06.750 align:center
Cậu tốt bụng quá nhỉ?

00:58:06.833 --> 00:58:08.250 align:center
Tôi không tốt bụng.

00:58:08.333 --> 00:58:09.666 align:center
Nhưng tôi có lương tâm.

00:58:10.333 --> 00:58:12.250 align:center
Được rồi, bước ra.

00:58:15.250 --> 00:58:17.416 align:center
Được rồi. Đưa tôi 90 rồi
tôi đưa cái đồng hồ cho.

00:58:18.625 --> 00:58:19.791 align:center
Lão Trương à.

00:58:20.583 --> 00:58:21.791 align:center
Nghe tôi nói này.

00:58:22.375 --> 00:58:24.083 align:center
Hiện giờ tôi không có tiền.

00:58:24.166 --> 00:58:26.416 align:center
Cái đồng hồ đưa cho tôi trước đi.

00:58:26.500 --> 00:58:28.875 align:center
Tiền tôi trả sau cũng được mà.

00:58:28.958 --> 00:58:31.166 align:center
Đã nói tới tiền nong
thì không có chuyện trả sau.

00:58:31.250 --> 00:58:32.791 align:center
Đưa tôi 90 rồi tôi đưa lại cho.

00:58:32.875 --> 00:58:35.625 align:center
Mẹ nó chứ. Ông vô tâm vậy.

00:58:36.291 --> 00:58:38.000 align:center
Giữ cái đồng hồ đó đi.

00:58:38.083 --> 00:58:39.458 align:center
Đừng bán đó.

00:58:39.541 --> 00:58:40.833 align:center
Đợi tôi.

00:58:41.583 --> 00:58:43.500 align:center
Im đi.

00:58:43.583 --> 00:58:45.166 align:center
Mẹ nó chứ.

00:58:52.208 --> 00:58:53.833 align:center
- Quay lại rồi à?
- Ừ.

00:58:57.375 --> 00:58:58.833 align:center
Cầm hết tiền tôi kiếm được hôm nay đi.

00:58:58.916 --> 00:59:00.166 align:center
Mẹ kiếp.

00:59:01.166 --> 00:59:03.291 align:center
Chiều nay có hai người đến tìm cậu.

00:59:03.375 --> 00:59:04.333 align:center
Họ là ai?

00:59:05.208 --> 00:59:06.166 align:center
Giữ đi.

00:59:07.833 --> 00:59:10.583 align:center
Tôi không cho cậu thuê xích lô
ngày mai được.

00:59:10.666 --> 00:59:11.916 align:center
Tại sao?

00:59:13.208 --> 00:59:16.250 align:center
Tìm công việc khác đi.
Tôi không muốn gặp rắc rối.

00:59:16.333 --> 00:59:17.666 align:center
Rắc rối gì hả?

00:59:18.333 --> 00:59:19.958 align:center
Đi đi.

00:59:20.041 --> 00:59:21.708 align:center
Mẹ nó chứ.

00:59:22.833 --> 00:59:24.125 align:center
Mẹ kiếp.

00:59:35.916 --> 00:59:37.208 align:center
Các người làm gì vậy?

00:59:42.541 --> 00:59:44.083 align:center
Tôi muốn hỏi cậu một số chuyện.

00:59:47.000 --> 00:59:48.125 align:center
Ngồi xuống đi.

00:59:52.000 --> 00:59:53.750 align:center
Không cần. Có chuyện gì?

00:59:56.875 --> 00:59:58.916 align:center
Cậu có quen Hứa Bách Hán không?

00:59:59.000 --> 01:00:01.500 align:center
Có. Anh ấy là chỉ huy tiểu đoàn của tôi.

01:00:02.750 --> 01:00:05.416 align:center
Lần cuối cậu liên lạc với
anh ta là khi nào?

01:00:05.500 --> 01:00:07.125 align:center
Liên lạc?

01:00:07.208 --> 01:00:08.583 align:center
Tôi chỉ là lính quèn.

01:00:08.666 --> 01:00:11.166 align:center
Tại sao chỉ huy tiểu đoàn
lại muốn liên lạc với tôi?

01:00:11.833 --> 01:00:14.041 align:center
Không phải cậu nói là quen anh ta sao?

01:00:14.125 --> 01:00:16.333 align:center
Lần cuối cậu liên lạc với
anh ta là khi nào?

01:00:16.416 --> 01:00:18.583 align:center
Chúng tôi mất liên lạc từ khi
tôi rời quân đội rồi.

01:00:19.916 --> 01:00:23.583 align:center
Tôi hỏi cậu lần cuối cậu
liên lạc với anh ta là khi nào.

01:00:24.833 --> 01:00:27.666 align:center
Trước khi tôi rời quân đội,
anh ta cho tôi một bao thuốc lá.

01:00:28.875 --> 01:00:30.166 align:center
Bao thuốc lá đó đâu?

01:00:30.791 --> 01:00:32.750 align:center
Ông nghĩ một bao thuốc lá
hút được bao lâu?

01:00:32.833 --> 01:00:34.500 align:center
Đã lâu như vậy, tất nhiên tôi hút hết rồi.

01:00:34.583 --> 01:00:35.708 align:center
Tốt nhất cậu nên thật thà.

01:00:37.875 --> 01:00:40.416 align:center
Anh ta có để lại cái gì cho cậu không?

01:00:41.041 --> 01:00:43.583 align:center
Không. Tại sao anh ấy
lại để lại gì cho tôi?

01:00:52.375 --> 01:00:53.541 align:center
Đây là gì?

01:00:54.750 --> 01:00:56.750 align:center
Liễu Nhất Minh.

01:01:00.666 --> 01:01:02.000 align:center
Là xương đó.

01:01:02.625 --> 01:01:03.458 align:center
Một ngón tay.

01:01:08.541 --> 01:01:10.875 align:center
Đây là Liễu Nhất Minh.

01:01:11.875 --> 01:01:13.791 align:center
Đây là Ngụy Vĩnh Nam.

01:01:15.208 --> 01:01:16.375 align:center
Đây là Từ Dũng.

01:01:18.125 --> 01:01:20.666 align:center
Họ là ba đồng chí thân nhất
với tôi trong quân đội.

01:01:21.458 --> 01:01:22.875 align:center
Hồi đó chúng tôi hứa với nhau,

01:01:23.666 --> 01:01:27.000 align:center
người nào sống sót sẽ
cắt ngón tay của người đã khuất,

01:01:27.083 --> 01:01:29.916 align:center
lọc sạch thịt rồi mang về nhà.

01:01:33.500 --> 01:01:34.916 align:center
Tên này…

01:01:35.000 --> 01:01:36.000 align:center
cậu ấy chết đầu tiên.

01:01:38.875 --> 01:01:42.916 align:center
Tên này giữ ngón tay của cậu ấy.

01:01:43.541 --> 01:01:46.458 align:center
Vài ngày sau, cậu ta cũng chết.

01:01:48.583 --> 01:01:53.291 align:center
Nên tên này giữ cả hai ngón tay của họ.

01:01:53.875 --> 01:01:56.166 align:center
Rồi sau đó cậu ta cũng chết luôn.

01:01:56.791 --> 01:01:58.583 align:center
Chỉ còn tôi sống sót.

01:01:59.208 --> 01:02:03.166 align:center
Nên tôi giữ cả ba ngón tay của họ.

01:02:06.958 --> 01:02:11.166 align:center
Tôi đâu có ngờ tôi càng ngày càng xa nhà.

01:02:13.875 --> 01:02:15.208 align:center
Mẹ nó chứ.

01:02:16.291 --> 01:02:19.583 align:center
Cậu muốn mang mấy cái
xương này về Trung Quốc à?

01:02:21.083 --> 01:02:23.208 align:center
Tôi phải giữ lời hứa.

01:02:24.333 --> 01:02:26.250 align:center
Vậy cậu liên lạc với ai ở đó?

01:02:26.958 --> 01:02:28.541 align:center
Ông nói gì vậy?

01:02:29.166 --> 01:02:31.041 align:center
Hồi đó ông muốn bắt Lưu Đại Khánh.

01:02:31.125 --> 01:02:33.208 align:center
Ông bắt giữ rồi tra khảo tôi.

01:02:33.291 --> 01:02:35.958 align:center
Ông còn tra tấn tôi.

01:02:36.041 --> 01:02:38.375 align:center
Nếu tôi là kẻ tình nghi,
tôi đã bị bắn lâu rồi.

01:02:38.458 --> 01:02:40.166 align:center
Các người còn muốn hỏi gì nữa?

01:02:41.041 --> 01:02:43.333 align:center
Giờ tôi còn không thể đạp xích lô sao?

01:02:44.541 --> 01:02:48.333 align:center
Hứa Bách Hán là tiểu đội trưởng của cậu.
Lưu Đại Khánh là trung đội trưởng của cậu.

01:02:48.416 --> 01:02:49.875 align:center
Chẳng phải chúng tôi nên
điều tra cậu thêm sao?

01:02:49.958 --> 01:02:51.875 align:center
Chúng tôi chỉ muốn bảo vệ đất nước.

01:02:52.875 --> 01:02:55.083 align:center
Hứa Bách Hán đã bỏ trốn
một thời gian dài rồi.

01:02:55.166 --> 01:02:56.625 align:center
Anh ta là một người lính.

01:02:56.708 --> 01:02:58.541 align:center
Cũng chẳng có gia đình ở Đài Loan.

01:03:00.208 --> 01:03:04.500 align:center
Người duy nhất có thể bao che anh ta
là cựu chiến binh như cậu.

01:03:04.583 --> 01:03:06.791 align:center
Tôi không bao che cho anh ta.

01:03:07.375 --> 01:03:09.583 align:center
Tôi không hề biết anh ta ở đâu!

01:03:18.583 --> 01:03:22.458 align:center
Chừng nào nghe tin từ Hứa Bách Hán
thì báo cho tôi ngay.

01:03:28.458 --> 01:03:32.208 align:center
Nếu tôi yêu cầu cậu xử tử
một kẻ thù vì đất nước,

01:03:32.291 --> 01:03:33.875 align:center
cậu có làm không?

01:03:34.958 --> 01:03:38.375 align:center
Tôi đã chiến đấu nhiều trận chiến
vì đất nước này.

01:03:39.375 --> 01:03:40.750 align:center
Cứ suy nghĩ đi.

01:03:40.833 --> 01:03:41.750 align:center
Không vội.

01:03:45.666 --> 01:03:47.166 align:center
Cầm lấy mua chút rượu đi.

01:03:51.000 --> 01:03:52.083 align:center
Tôi không cần tiền của ông.

01:03:54.416 --> 01:03:57.208 align:center
Cậu chính trực đấy.

01:03:57.791 --> 01:03:59.000 align:center
Cậu còn nhớ mà phải không?

01:03:59.083 --> 01:04:03.041 align:center
Lần cuối chúng ta bỏ cậu ta
vào ghế tra tấn,

01:04:03.125 --> 01:04:04.166 align:center
chỉ chưa đầy mười phút…

01:04:04.250 --> 01:04:05.416 align:center
Ây da.

01:04:05.500 --> 01:04:09.166 align:center
Cậu không chịu được nữa liền khai ra
Lưu Đại Khánh đang ở đâu.

01:04:09.250 --> 01:04:11.333 align:center
Vậy mà là chính trực à?

01:04:11.416 --> 01:04:13.708 align:center
Mẹ nó chứ.

01:04:16.500 --> 01:04:18.291 align:center
<i>Sát lại đây! Chen vô mạnh lên!</i>

01:04:18.375 --> 01:04:22.791 align:center
<i>Chen tới chen lui</i>
<i>Cũng chỉ là đồ hết thời thôi</i>

01:04:24.500 --> 01:04:26.666 align:center
<i>Một tay tao giật phăng áo mày</i>

01:04:26.750 --> 01:04:28.666 align:center
<i>Tay kia tao lột luôn cái quần</i>

01:04:43.500 --> 01:04:50.208 align:center
THÚC ĐẨY VÀ BẢO TỒN
DI SẢN VĂN HÓA TRUNG HOA

01:05:50.125 --> 01:05:51.000 align:center
<i>Anh Vân à.</i>

01:05:52.791 --> 01:05:53.833 align:center
Nguyệt.

01:05:56.416 --> 01:05:58.375 align:center
- Em đây rồi.
- Ừ.

01:06:07.833 --> 01:06:09.291 align:center
Anh muốn vẽ không?

01:06:10.250 --> 01:06:13.500 align:center
Có chứ, anh không có việc gì làm
khi trốn ở đây.

01:06:15.000 --> 01:06:17.916 align:center
Anh viết một câu chuyện rồi.
Anh sẽ biến nó thành truyện tranh.

01:06:18.000 --> 01:06:20.291 align:center
Truyện gì vậy? Kể em nghe đi.

01:06:20.916 --> 01:06:24.083 align:center
Trong một dòng sông, có rất nhiều nước.

01:06:24.708 --> 01:06:27.000 align:center
<i>Có hai giọt nước là bạn thân của nhau.</i>

01:06:27.083 --> 01:06:29.083 align:center
<i>Một giọt nước tên là "Mi".</i>

01:06:29.166 --> 01:06:31.375 align:center
Tại sao lại gọi là "Mi"?

01:06:32.333 --> 01:06:34.083 align:center
Hay anh gọi nó là "Nguyệt"?

01:06:34.791 --> 01:06:37.083 align:center
Được rồi. Vậy gọi là "Mi" đi.

01:06:37.166 --> 01:06:38.833 align:center
Giọt còn lại thì sao?

01:06:38.916 --> 01:06:40.208 align:center
Giọt còn lại gọi là "Thủy".

01:06:41.041 --> 01:06:42.791 align:center
Thủy à. Hay đó.

01:06:43.500 --> 01:06:46.500 align:center
Hai giọt nước nhìn ngắm bầu trời
từ dòng sông.

01:06:47.375 --> 01:06:51.208 align:center
Tụi nó ghen tị với đám mây vì có thể trôi
tự do trên bầu trời,

01:06:51.291 --> 01:06:53.000 align:center
<i>tận hưởng quang cảnh khắp thế giới.</i>

01:06:54.541 --> 01:06:56.666 align:center
Các trưởng lão ở dòng suối đã nói rằng

01:06:56.750 --> 01:06:57.958 align:center
một ngày nào đó,

01:06:58.041 --> 01:06:59.958 align:center
họ cũng có thể trở thành những đám mây,

01:07:00.041 --> 01:07:02.041 align:center
Hai giọt nước vô cùng hạnh phúc.

01:07:02.750 --> 01:07:04.791 align:center
Họ rất mong chờ có thể trở thành đám mây.

01:07:04.875 --> 01:07:07.541 align:center
Ngày hôm sau, khi mặt trời mọc.

01:07:07.625 --> 01:07:09.583 align:center
<i>Thủy trở thành hơi nước trước.</i>

01:07:09.666 --> 01:07:12.541 align:center
<i>Rồi Mi cũng trở thành hơi nước.</i>

01:07:13.791 --> 01:07:17.041 align:center
Họ bay lên trời để có thể
trở thành đám mây.

01:07:17.125 --> 01:07:18.375 align:center
Ồ.

01:07:18.458 --> 01:07:20.666 align:center
Khung cảnh trên đó thật tuyệt.

01:07:20.750 --> 01:07:24.416 align:center
Đó là khung cảnh họ chưa từng thấy.

01:07:24.500 --> 01:07:28.416 align:center
Mi và Thủy cùng những người bạn tốt khác

01:07:28.500 --> 01:07:32.875 align:center
đi tới nhiều nơi, tận hưởng cảnh vật.

01:07:32.958 --> 01:07:34.708 align:center
Họ đã có một khoảng thời gian tuyệt vời.

01:07:35.791 --> 01:07:37.916 align:center
Khi ngày càng có nhiều hơi nước
tham gia với họ,

01:07:38.000 --> 01:07:40.166 align:center
đám mây trở nên ngày càng dày hơn.

01:07:40.250 --> 01:07:41.583 align:center
<i>Ngày qua ngày cứ thế to lên.</i>

01:07:42.458 --> 01:07:44.583 align:center
Khi họ bay qua sa mạc,

01:07:44.666 --> 01:07:46.000 align:center
vị trưởng lão nọ nói,

01:07:46.083 --> 01:07:47.208 align:center
"Đi xuống thôi.

01:07:47.875 --> 01:07:50.500 align:center
Mảnh đất này cần chúng ta nuôi dưỡng."

01:07:51.666 --> 01:07:53.125 align:center
Khi Mi nghe thấy, cậu ấy nói,

01:07:53.708 --> 01:07:56.583 align:center
"Nhưng tôi mới ở trên trời
không được bao lâu.

01:07:56.666 --> 01:07:58.500 align:center
Tôi chưa được nhìn đủ."

01:07:59.916 --> 01:08:01.041 align:center
Trưởng lão nói,

01:08:02.125 --> 01:08:05.250 align:center
"Nhiệm vụ của chúng ta
là nuôi dưỡng đất đai

01:08:05.333 --> 01:08:07.250 align:center
để cây cối có thể mọc lên nhờ đó.

01:08:07.333 --> 01:08:08.416 align:center
Một nhiệm vụ cao cả."

01:08:10.375 --> 01:08:12.375 align:center
Khi Thủy nghe những lời của trưởng lão,

01:08:12.958 --> 01:08:14.250 align:center
cậu ta nói,

01:08:14.333 --> 01:08:17.541 align:center
"Nhưng dưới đó là sa mạc.

01:08:17.625 --> 01:08:20.375 align:center
Chúng ta có thể biến
sa mạc thành đất trồng sao?"

01:08:21.875 --> 01:08:24.000 align:center
Trưởng lão nói với Thủy,

01:08:24.083 --> 01:08:27.416 align:center
"Chúng ta chắc chắn không thể nếu
chỉ có một, hai giọt nước.

01:08:27.500 --> 01:08:30.750 align:center
Nhưng có cả triệu giọt nước.

01:08:30.833 --> 01:08:34.041 align:center
Chỉ cần đồng lòng là
có thể thay đổi thế giới."

01:08:34.708 --> 01:08:39.083 align:center
Trưởng lão nói xong,
họ biến thành mưa và rơi xuống.

01:08:40.708 --> 01:08:43.416 align:center
<i>Những giọt nước khác cũng rơi theo ngay.</i>

01:08:44.041 --> 01:08:48.708 align:center
Cuối cùng, Thủy và Mi cũng rơi xuống theo.

01:08:57.875 --> 01:08:59.166 align:center
Vậy thôi á?

01:08:59.250 --> 01:09:01.916 align:center
Thế sa mạc có biến thành đất trồng không?

01:09:02.000 --> 01:09:03.291 align:center
Anh không biết.

01:09:04.000 --> 01:09:06.625 align:center
Có thể có, cũng có thể không.

01:09:06.708 --> 01:09:07.791 align:center
Nhưng mà…

01:09:08.458 --> 01:09:11.041 align:center
nếu chúng ta không làm gì
thì sẽ không có gì thay đổi.

01:09:14.000 --> 01:09:15.958 align:center
- Nguyệt à.
- Dạ.

01:09:16.708 --> 01:09:19.166 align:center
Em có bao giờ
nghĩ về tương lai của mình chưa?

01:09:21.750 --> 01:09:23.708 align:center
Em muốn trở thành giáo viên.

01:09:23.791 --> 01:09:24.750 align:center
Tốt lắm.

01:09:25.708 --> 01:09:29.083 align:center
Ở nông thôn chúng ta đang sống,
khi một bé gái lớn lên,

01:09:29.166 --> 01:09:30.791 align:center
chỉ có thể trở thành người mẹ,

01:09:30.875 --> 01:09:33.625 align:center
nấu ăn, giặt giũ rồi làm việc nhà.

01:09:33.708 --> 01:09:34.916 align:center
Nhưng thật ra

01:09:35.000 --> 01:09:37.250 align:center
con gái có thể làm được nhiều thứ.

01:09:37.333 --> 01:09:39.708 align:center
Hãy chăm học khi có thời gian nhé.

01:09:39.791 --> 01:09:41.541 align:center
Rồi lên thành phố đi.

01:09:41.625 --> 01:09:45.625 align:center
Mẹ nói anh đi Đài Bắc
nên mới bị người ta dạy hư.

01:09:47.041 --> 01:09:48.458 align:center
Trông anh có giống kẻ xấu không?

01:09:49.416 --> 01:09:51.875 align:center
Vậy sao cảnh sát lại muốn bắt anh?

01:09:54.291 --> 01:09:55.333 align:center
Con người ấy,

01:09:55.916 --> 01:09:58.708 align:center
họ sợ những người có tư tưởng khác

01:09:58.791 --> 01:10:00.791 align:center
và cố gắng diệt trừ người đó.

01:10:04.291 --> 01:10:05.625 align:center
Anh Vân à.

01:10:05.708 --> 01:10:07.458 align:center
Anh có sợ không?

01:10:13.666 --> 01:10:14.791 align:center
Nguyệt à.

01:10:15.375 --> 01:10:17.083 align:center
Em hãy nhớ rằng

01:10:17.166 --> 01:10:18.250 align:center
trong tương lai,

01:10:18.333 --> 01:10:19.833 align:center
dù có chuyện gì xảy ra

01:10:20.541 --> 01:10:21.833 align:center
em cũng phải dũng cảm.

01:10:23.208 --> 01:10:24.666 align:center
Chúng ta không có gì hết.

01:10:24.750 --> 01:10:26.416 align:center
Lòng dũng cảm là tất cả những gì ta có.

01:10:26.958 --> 01:10:28.125 align:center
<i>Ê.</i>

01:10:29.958 --> 01:10:31.125 align:center
Này.

01:10:33.125 --> 01:10:34.291 align:center
Trễ lắm rồi.

01:10:34.375 --> 01:10:35.916 align:center
Đang làm gì ở đây vậy?

01:10:41.000 --> 01:10:42.625 align:center
Tên em là gì?

01:10:49.833 --> 01:10:51.541 align:center
Em lấy tiền này từ đâu?

01:11:01.250 --> 01:11:02.333 align:center
Cái gì đây?

01:11:06.083 --> 01:11:07.458 align:center
Tôi sẽ tịch thu nó.

01:11:07.541 --> 01:11:08.708 align:center
Tại sao?

01:11:10.916 --> 01:11:13.000 align:center
Biết nói mà, sao không trả lời?

01:11:13.083 --> 01:11:15.125 align:center
Nó là của tôi. Mau trả đây.

01:11:15.208 --> 01:11:17.208 align:center
Nếu không nói em lấy số tiền này từ đâu,

01:11:17.291 --> 01:11:18.750 align:center
tôi sẽ tịch thu.

01:11:19.583 --> 01:11:20.583 align:center
Nhắc lại lần nữa.

01:11:21.500 --> 01:11:22.750 align:center
Tên em là gì?

01:11:23.958 --> 01:11:25.250 align:center
Hoàng Thu Nguyệt.

01:11:25.958 --> 01:11:27.166 align:center
Nói to lên.

01:11:27.708 --> 01:11:28.875 align:center
Em sống ở đâu?

01:11:28.958 --> 01:11:29.791 align:center
Gia Nghĩa.

01:11:31.750 --> 01:11:34.708 align:center
Gia Nghĩa? Em tới đây làm gì?
Em đi một mình à?

01:11:36.250 --> 01:11:39.833 align:center
Em tới Nhà tang lễ Cực Lạc
để nhận thi thể anh trai.

01:11:41.333 --> 01:11:42.166 align:center
Anh ấy xảy ra chuyện gì?

01:11:42.250 --> 01:11:43.875 align:center
Anh ấy bị chính các người hành quyết.

01:11:44.583 --> 01:11:47.416 align:center
Vớ vẩn. Tôi không hành quyết anh em.

01:11:48.583 --> 01:11:50.208 align:center
Đừng ăn nói vớ vẩn.

01:11:51.000 --> 01:11:52.708 align:center
Nếu anh em không làm gì sai thì đã

01:11:52.791 --> 01:11:53.875 align:center
không bị hành quyết.

01:11:53.958 --> 01:11:55.791 align:center
Anh ấy không làm gì sai cả.

01:11:57.125 --> 01:11:58.125 align:center
Mẹ kiếp.

01:11:59.333 --> 01:12:01.541 align:center
Bọn tao đã lịch sự với mày rồi
mà còn dám láo toét?

01:12:02.291 --> 01:12:04.166 align:center
- Giang.
- Ăn nói cho đàng hoàng đi.

01:12:05.000 --> 01:12:07.125 align:center
Con ranh hỗn láo!
Không chịu ăn nói đàng hoàng.

01:12:07.208 --> 01:12:08.791 align:center
Mày xem… mày rước cái gì vào thân này.

01:12:08.875 --> 01:12:10.708 align:center
- Đừng như vậy!
- Con ranh hư đốn!

01:12:10.791 --> 01:12:11.791 align:center
Nó chỉ là con nít.

01:12:11.875 --> 01:12:13.625 align:center
Thưa ngài,

01:12:13.708 --> 01:12:16.125 align:center
có đánh nhau ở đường. Mau tới đi.

01:12:16.208 --> 01:12:17.375 align:center
Cái loại chẳng ra gì.

01:12:26.541 --> 01:12:27.958 align:center
Thấy chưa?

01:12:29.083 --> 01:12:31.541 align:center
Tôi đã nói em hợp tác mà em còn từ chối.

01:12:31.625 --> 01:12:33.333 align:center
Là do em tự chuốc lấy.

01:12:33.958 --> 01:12:35.250 align:center
Ngoan ngoãn chút đi.

01:12:51.666 --> 01:12:54.500 align:center
Người tên Cao Kim Chung đó đã làm gì?

01:12:56.500 --> 01:12:57.458 align:center
Hắn ta…

01:12:59.208 --> 01:13:00.208 align:center
là người bị truy nã.

01:13:00.833 --> 01:13:01.916 align:center
Một tên trộm.

01:13:03.708 --> 01:13:05.791 align:center
Bắt đã khó, giam hắn lại còn khó hơn.

01:13:08.208 --> 01:13:11.250 align:center
Mấy lần bị bắt, hắn ta đều trốn thoát.

01:13:13.250 --> 01:13:15.500 align:center
Gần đây hắn ta lại trốn đi nữa.

01:13:15.583 --> 01:13:16.916 align:center
BẮT ĐƯỢC CÓ THƯỞNG
CAO KIM CHUNG

01:13:17.708 --> 01:13:19.041 align:center
Em biết anh ta à?

01:13:20.333 --> 01:13:21.791 align:center
Nếu báo cáo hắn em sẽ được thưởng.

01:13:22.833 --> 01:13:24.166 align:center
Bao nhiêu?

01:13:25.583 --> 01:13:27.416 align:center
Tháng trước là 300.

01:13:28.041 --> 01:13:29.708 align:center
Giờ thì 500.

01:13:32.916 --> 01:13:34.208 align:center
Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?

01:13:34.291 --> 01:13:36.000 align:center
Thưa ngài, tôi bắt được hắn rồi.

01:13:36.083 --> 01:13:37.208 align:center
Tôi xong việc rồi.

01:13:39.500 --> 01:13:41.833 align:center
Thả tao ra.

01:13:43.500 --> 01:13:46.250 align:center
Thứ ký sinh như mày

01:13:46.333 --> 01:13:48.250 align:center
còn tệ hơn cả phân.

01:13:50.083 --> 01:13:51.000 align:center
Mẹ kiếp.

01:13:51.750 --> 01:13:52.958 align:center
Mẹ kiếp.

01:13:55.750 --> 01:13:57.916 align:center
Tên khốn kiếp.

01:13:58.000 --> 01:13:59.583 align:center
Tất cả chúng mày đều là cặn bã.

01:14:00.875 --> 01:14:02.000 align:center
Tao đi ngủ đây.

01:14:28.250 --> 01:14:29.166 align:center
Mẹ kiếp.

01:14:29.958 --> 01:14:31.541 align:center
Ai còng tao vậy?

01:14:32.625 --> 01:14:33.708 align:center
Mẹ kiếp.

01:14:33.791 --> 01:14:35.458 align:center
Ai còng tao ở đây?

01:14:37.666 --> 01:14:38.625 align:center
Nguyệt.

01:14:39.750 --> 01:14:40.958 align:center
Sao em lại ở đây?

01:14:43.750 --> 01:14:44.708 align:center
Có chuyện gì?

01:14:44.791 --> 01:14:47.708 align:center
Cậu say xỉn rồi gây gổ. Tên cậu là gì?

01:14:48.666 --> 01:14:50.041 align:center
Triệu Công Đạo.

01:14:50.583 --> 01:14:52.291 align:center
Người hùng thực thi công lý.

01:14:53.000 --> 01:14:55.791 align:center
- Ai lại đi đặt tên như thế?
- Đàn ông như tao chứ ai.

01:14:55.875 --> 01:14:57.291 align:center
Thằng đần.

01:14:57.375 --> 01:14:58.458 align:center
Hai người biết nhau à?

01:15:00.125 --> 01:15:01.291 align:center
Biết chứ.

01:15:01.375 --> 01:15:02.416 align:center
Em gái tao.

01:15:02.500 --> 01:15:03.708 align:center
Em gái?

01:15:04.791 --> 01:15:06.208 align:center
Tôi tưởng anh trai em bị hành quyết rồi?

01:15:09.041 --> 01:15:10.833 align:center
Đó là em kết nghĩa của tao.

01:15:10.916 --> 01:15:12.708 align:center
Em kết nghĩa đó. Hiểu không?

01:15:12.791 --> 01:15:14.958 align:center
- Trong này náo nhiệt vậy.
- Em kết nghĩa.

01:15:15.583 --> 01:15:17.041 align:center
Ăn sáng trước đi.

01:15:19.208 --> 01:15:20.500 align:center
Hai người này bị gì vậy?

01:15:21.041 --> 01:15:22.333 align:center
Không có gì.

01:15:22.416 --> 01:15:24.250 align:center
Tối rồi mà còn lang thang trên đường.

01:15:29.375 --> 01:15:30.583 align:center
Tiên sinh à,

01:15:31.166 --> 01:15:32.333 align:center
có bao nhiêu cái vậy?

01:15:39.000 --> 01:15:40.375 align:center
Em ăn đi.

01:15:41.166 --> 01:15:43.000 align:center
Sao tôi không có cái nào?

01:15:43.083 --> 01:15:44.083 align:center
Không công bằng.

01:15:44.166 --> 01:15:46.250 align:center
Không im đi là tôi giam cậu ba ngày đó.

01:15:46.333 --> 01:15:47.416 align:center
Mẹ kiếp.

01:15:48.250 --> 01:15:50.458 align:center
Thứ cảnh sát keo kiệt.

01:15:57.833 --> 01:15:58.708 align:center
Em gái.

01:15:59.333 --> 01:16:00.250 align:center
Ăn rồi mau đi đi.

01:16:00.916 --> 01:16:01.958 align:center
Đây, cầm lại đi.

01:16:06.541 --> 01:16:07.375 align:center
Ăn đi.

01:16:12.333 --> 01:16:16.458 align:center
SẠP TRE NỨA TIẾN TÀI

01:16:16.541 --> 01:16:18.500 align:center
Bánh mì ngon không?

01:16:30.583 --> 01:16:32.291 align:center
Em chỉ ăn một nửa thôi sao?

01:16:35.666 --> 01:16:36.500 align:center
Ngon đó.

01:16:39.125 --> 01:16:40.875 align:center
Sao em không đi cùng chị gái?

01:16:41.583 --> 01:16:43.500 align:center
Chị ấy bận việc rồi.

01:16:43.583 --> 01:16:45.250 align:center
Vậy đến nhà tang lễ đi.

01:16:45.791 --> 01:16:47.875 align:center
Em có chưa đến 100 đồng.

01:16:47.958 --> 01:16:51.000 align:center
Tiền đó chỉ có thể lấy
được cái mũi và tai thôi.

01:16:53.208 --> 01:16:55.375 align:center
Nguyệt à, nghe tôi nè.

01:16:55.458 --> 01:16:58.541 align:center
Cắt ngón tay anh em đi rồi đưa về.

01:16:58.625 --> 01:17:00.208 align:center
Vậy cũng được tính là mai táng.

01:17:00.291 --> 01:17:01.500 align:center
Em cũng có thể tiết kiệm được tiền.

01:17:02.166 --> 01:17:03.666 align:center
Không, em không làm vậy được.

01:17:04.958 --> 01:17:06.458 align:center
Vậy đi cá cược tiếp đi.

01:17:10.166 --> 01:17:13.916 align:center
Hôm qua em nghe hai tên xấu kia
nói có thể bán em 800 đồng.

01:17:14.000 --> 01:17:16.416 align:center
Đến cả Cao Kim Chung
cũng chỉ đáng giá 500.

01:17:17.291 --> 01:17:18.291 align:center
Thì sao?

01:17:20.125 --> 01:17:21.583 align:center
Anh bán em đi.

01:17:21.666 --> 01:17:24.416 align:center
Rồi nhận thi thể anh trai em
và đưa về Gia Nghĩa.

01:17:24.500 --> 01:17:26.083 align:center
Anh có thể giữ số tiền còn lại.

01:17:26.166 --> 01:17:27.041 align:center
Trời ạ.

01:17:27.666 --> 01:17:29.375 align:center
Tôi còn chưa chôn ba người kia nữa.

01:17:29.458 --> 01:17:30.791 align:center
Sao số tôi cứ thế này vậy trời?

01:17:31.666 --> 01:17:33.166 align:center
Thấy sao? Được không?

01:17:33.875 --> 01:17:37.541 align:center
Họ tính bán em vào ổ mại dâm.
Em biết ổ mại dâm là gì không?

01:17:39.916 --> 01:17:43.333 align:center
Không được. Nơi đó tệ lắm.
Em chỉ có thể bán thân cho tôi thôi.

01:17:43.416 --> 01:17:45.250 align:center
- Được.
- Được cái gì?

01:17:45.333 --> 01:17:46.791 align:center
Tôi không có tiền.

01:17:46.875 --> 01:17:50.083 align:center
Tôi có tiền là tôi mua xích lô rồi.
Mua em làm gì?

01:17:50.166 --> 01:17:52.208 align:center
Vậy có việc gì không tệ không?

01:17:52.291 --> 01:17:54.541 align:center
Em sẵn sàng làm bất kỳ việc gì.
Em không ngại cực khổ.

01:17:56.333 --> 01:17:58.416 align:center
Tôi cũng sẵn sàng làm bất cứ điều gì.

01:17:58.500 --> 01:18:00.833 align:center
Tôi cũng không ngại cực khổ.

01:18:00.916 --> 01:18:02.750 align:center
Tôi cũng muốn kiếm việc làm.

01:18:03.583 --> 01:18:06.083 align:center
KIM HÒA THÁI

01:18:36.583 --> 01:18:37.791 align:center
Cảm ơn.

01:18:44.208 --> 01:18:45.458 align:center
- Cảm ơn.
- Lần sau quay lại nhé.

01:18:55.541 --> 01:18:58.125 align:center
Lát nữa em đi ra kia nói chuyện với cô đó.

01:18:58.208 --> 01:18:59.166 align:center
Đừng nhìn về phía tôi.

01:18:59.916 --> 01:19:00.791 align:center
Em nên nói gì?

01:19:00.875 --> 01:19:02.125 align:center
Nói gì cũng được.

01:19:02.208 --> 01:19:03.875 align:center
Em đâu thể nói gì cũng được.

01:19:03.958 --> 01:19:05.333 align:center
Ngốc quá.

01:19:05.916 --> 01:19:06.958 align:center
Em nói,

01:19:07.625 --> 01:19:11.916 align:center
"Dì ơi, con tới từ Gia Nghĩa. Cho con hỏi
làm sao đi tới Nhà tang lễ Cực Lạc?"

01:19:12.000 --> 01:19:13.041 align:center
Em làm được mà, đúng không?

01:19:13.125 --> 01:19:14.958 align:center
Vậy anh sẽ làm gì?

01:19:15.041 --> 01:19:19.250 align:center
Em có muốn đưa anh về nhà không?
Nếu muốn thì làm như tôi nói đi.

01:19:20.125 --> 01:19:20.958 align:center
Nhớ nha,

01:19:21.500 --> 01:19:22.750 align:center
đừng nhìn về phía tôi.

01:19:38.666 --> 01:19:39.750 align:center
Dì ơi,

01:19:43.583 --> 01:19:45.000 align:center
Sao con?

01:19:45.083 --> 01:19:46.458 align:center
Con…

01:19:47.250 --> 01:19:48.333 align:center
Con…

01:19:51.041 --> 01:19:52.625 align:center
Con tới từ Gia Nghĩa.

01:19:52.708 --> 01:19:53.916 align:center
Sao cơ?

01:19:55.125 --> 01:19:56.083 align:center
Cho con hỏi,

01:19:56.875 --> 01:20:00.833 align:center
tới Nhà tang lễ Cực Lạc đi thế nào ạ?

01:20:04.333 --> 01:20:06.875 align:center
Con Trư Bát Giới này trông
rất giống Ngưu Ma Vương.

01:20:06.958 --> 01:20:10.916 align:center
Đây là Ngưu Ma Vương. Nhìn kỹ đi.

01:20:11.000 --> 01:20:12.541 align:center
Cậu nói nhảm vừa thôi.

01:20:12.625 --> 01:20:14.208 align:center
Cười cái gì mà cười?

01:20:14.291 --> 01:20:16.000 align:center
Đây là Trư Bát Giới.

01:20:17.166 --> 01:20:19.166 align:center
- Đã bảo đừng nhìn tôi mà.
- Anh là kẻ trộm.

01:20:19.250 --> 01:20:20.625 align:center
Em mới là kẻ trộm.

01:20:20.708 --> 01:20:22.041 align:center
Tôi làm vậy là vì em.

01:20:22.125 --> 01:20:23.916 align:center
Không phải em nói em sẵn sàng làm
bất kỳ chuyện gì sao?

01:20:24.000 --> 01:20:25.125 align:center
Vậy mà còn gọi tôi là ăn trộm.

01:20:25.208 --> 01:20:26.333 align:center
Đồ ăn trộm.

01:20:28.666 --> 01:20:30.000 align:center
Tôi không quản em nữa.

01:20:45.958 --> 01:20:47.125 align:center
Cậu cần tiền đúng không?

01:20:48.125 --> 01:20:49.458 align:center
Đúng rồi, sao vậy?

01:20:50.083 --> 01:20:52.875 align:center
Làm giúp tôi một việc.
Tôi sẽ trả cậu rất nhiều tiền.

01:20:55.333 --> 01:20:57.333 align:center
Bên kia có phòng khám.

01:20:57.416 --> 01:20:59.416 align:center
Hai năm trước, một bác sĩ
đã bị hành quyết.

01:20:59.500 --> 01:21:01.333 align:center
Bỏ lại một người vợ cùng đứa con.

01:21:06.291 --> 01:21:07.125 align:center
Cậu xong chưa?

01:21:07.208 --> 01:21:08.625 align:center
- Chưa xong.
- Được rồi, cảm ơn.

01:21:08.708 --> 01:21:10.000 align:center
Được rồi, đi theo tôi.

01:21:10.708 --> 01:21:11.583 align:center
Mẹ kiếp.

01:21:13.833 --> 01:21:14.708 align:center
Cảm ơn.

01:21:39.000 --> 01:21:40.166 align:center
Là nơi này.

01:21:41.000 --> 01:21:43.666 align:center
Hàng ngày vào giờ này,
hắn ta sẽ tới gặp goá phụ của bác sĩ.

01:21:43.750 --> 01:21:44.583 align:center
Hắn ta là ai?

01:21:45.625 --> 01:21:46.458 align:center
Đi.

01:21:47.666 --> 01:21:49.833 align:center
Khi bác sĩ bị bỏ tù,

01:21:49.916 --> 01:21:52.041 align:center
hắn ta nói dối với vợ bác sĩ
là sẽ cứu bác sĩ.

01:21:52.125 --> 01:21:53.250 align:center
Mẹ kiếp.

01:21:53.333 --> 01:21:55.416 align:center
Hắn khiến bác sĩ bị giết
mà vẫn giả đò làm người tốt.

01:21:55.500 --> 01:21:57.416 align:center
Lại còn bày trò chăm sóc bà vợ và đứa trẻ.

01:21:57.500 --> 01:21:58.583 align:center
Mẹ nó chứ.

01:21:59.291 --> 01:22:01.708 align:center
Tên đó muốn cả bà vợ lẫn căn nhà.

01:22:02.333 --> 01:22:03.416 align:center
Mẹ kiếp.

01:22:11.416 --> 01:22:13.083 align:center
Anh muốn làm gì?

01:22:15.916 --> 01:22:17.000 align:center
Giết hắn giúp tôi.

01:22:18.625 --> 01:22:21.000 align:center
Anh điên à?
Sao tôi lại đi giết người cho anh?

01:22:21.875 --> 01:22:25.166 align:center
Cầm tiền đi.
Tôi sẽ trả gấp đôi sau khi xong việc.

01:23:36.416 --> 01:23:38.041 align:center
Là hắn à?

01:23:38.125 --> 01:23:40.291 align:center
Đúng rồi. Là hắn đó.

01:23:44.583 --> 01:23:45.791 align:center
Tôi nói thật với cậu.

01:23:46.958 --> 01:23:48.625 align:center
Tôi làm việc cho tên đó ba năm rồi.

01:23:49.500 --> 01:23:51.166 align:center
Mỗi lần tới gần, tay tôi lại run lên.

01:23:51.250 --> 01:23:53.333 align:center
Tôi hoàn toàn không có cơ hội. Mẹ kiếp.

01:23:53.416 --> 01:23:54.916 align:center
Anh là loại gián điệp gì vậy?

01:23:55.000 --> 01:23:57.083 align:center
Cậu nghĩ gián điệp nào
cũng là kẻ sát nhân à?

01:23:57.625 --> 01:23:59.250 align:center
Chuyên môn của tôi không phải giết người.

01:24:00.833 --> 01:24:02.375 align:center
Vậy tìm ai khác đi.

01:24:02.458 --> 01:24:04.666 align:center
Những người tôi biết đều quen hắn.
Tôi sợ họ sẽ bán đứng tôi.

01:24:04.750 --> 01:24:06.375 align:center
Tôi không phải sát nhân.

01:24:06.458 --> 01:24:08.208 align:center
- Cậu cũng sợ hắn à?
- Sợ chó gì.

01:24:08.291 --> 01:24:09.833 align:center
Căng thẳng khác với sợ.

01:24:09.916 --> 01:24:12.583 align:center
Nghĩ cho kỹ đi.
Không phải trước đây hắn tra tấn cậu sao?

01:24:13.708 --> 01:24:16.291 align:center
Mẹ nó. Tôi muốn xử tên đó lắm.

01:24:17.583 --> 01:24:21.291 align:center
Lúc cậu khai ra địa chỉ của Lưu Đại Khánh,
tôi cá là cậu dằn vặt bản thân lắm.

01:24:25.250 --> 01:24:27.500 align:center
Tôi không biết anh ấy sẽ bị hành quyết.

01:24:28.166 --> 01:24:29.666 align:center
Nói cậu nghe.

01:24:29.750 --> 01:24:30.666 align:center
Anh ta không bị hành quyết.

01:24:32.541 --> 01:24:34.416 align:center
Anh ta bị đánh đến chết
trong lúc tra khảo.

01:24:34.500 --> 01:24:35.958 align:center
Thật á?

01:24:36.041 --> 01:24:37.041 align:center
Anh không nói dối đấy chứ?

01:24:38.375 --> 01:24:40.750 align:center
- Tôi thề.
- Nhảm nhí.

01:24:40.833 --> 01:24:42.458 align:center
Nếu anh nói dối, tôi giết anh đó.

01:24:42.541 --> 01:24:43.750 align:center
Được thôi.

01:24:45.666 --> 01:24:47.000 align:center
Tên đó có súng không?

01:24:48.291 --> 01:24:49.125 align:center
Không.

01:24:51.250 --> 01:24:52.333 align:center
Được.

01:24:53.125 --> 01:24:54.708 align:center
Tôi sẽ trả thù cho Lưu Đại Khánh.

01:24:55.916 --> 01:24:59.041 align:center
Nhưng tôi không hiểu
tại sao anh lại muốn giết hắn ta.

01:24:59.125 --> 01:25:01.833 align:center
Anh có thù với hắn à?
Hay anh là gián điệp hai mang?

01:25:05.833 --> 01:25:07.583 align:center
Anh không nói tôi không làm đâu.

01:25:08.958 --> 01:25:10.333 align:center
Được rồi. Tôi kể cậu.

01:25:12.958 --> 01:25:14.166 align:center
Vợ của bác sĩ này

01:25:15.083 --> 01:25:17.416 align:center
là thanh mai trúc mã của tôi.

01:25:18.208 --> 01:25:20.041 align:center
Mẹ kiếp.

01:25:20.916 --> 01:25:22.958 align:center
Người như anh mà cũng biết yêu á?

01:25:29.541 --> 01:25:31.750 align:center
Tôi nên làm gì sau khi giết anh ta?

01:25:31.833 --> 01:25:35.375 align:center
Đi về phía Nam ở ẩn một thời gian.
Đợi khi chuyện lắng xuống hẵng quay về.

01:25:35.458 --> 01:25:36.791 align:center
Trời ạ.

01:25:36.875 --> 01:25:38.333 align:center
Vậy đây là chuyên môn anh à?

01:25:39.666 --> 01:25:40.708 align:center
Triệu Công Đạo.

01:25:43.291 --> 01:25:45.083 align:center
Nguyệt. Em làm gì ở đây?

01:25:45.166 --> 01:25:46.083 align:center
Anh ta là ai?

01:25:46.166 --> 01:25:48.708 align:center
Anh ta là bạn tôi.
Tôi tính mượn tiền anh ta.

01:25:51.541 --> 01:25:52.416 align:center
Coi nè.

01:25:52.500 --> 01:25:54.625 align:center
Em có thể nhận thi thể anh em rồi.

01:25:54.708 --> 01:25:56.583 align:center
Sao anh mượn được nhiều tiền vậy?

01:25:56.666 --> 01:25:58.791 align:center
Đừng nhiều chuyện, cứ nhận đi.

01:25:59.958 --> 01:26:01.875 align:center
Em tưởng anh bỏ em một mình rồi.

01:26:02.708 --> 01:26:04.166 align:center
Vậy còn đi theo tôi làm gì?

01:26:06.041 --> 01:26:07.916 align:center
Em trả lại anh thế nào đây?

01:26:08.000 --> 01:26:09.750 align:center
Đừng lo chuyện đó bây giờ.

01:26:11.583 --> 01:26:14.083 align:center
Đi nhận thi thể của anh em đi.

01:26:14.708 --> 01:26:16.583 align:center
Đừng nhìn nữa. Mau đi đi.

01:26:23.708 --> 01:26:24.708 align:center
Em đói không?

01:26:24.791 --> 01:26:26.333 align:center
Muốn ăn bánh mì hay bánh quẩy không?

01:26:26.416 --> 01:26:28.041 align:center
- Em không đói.
- Vậy đứng đây.

01:26:28.125 --> 01:26:29.125 align:center
Xem chú ấy rán bánh.

01:26:29.791 --> 01:26:31.166 align:center
Chủ quán, anh người ở đâu?

01:26:31.250 --> 01:26:32.416 align:center
Tôi tới từ Sơn Đông.

01:26:32.500 --> 01:26:34.250 align:center
Mẹ nó chứ. Tôi người Quảng Đông.

01:26:34.333 --> 01:26:35.416 align:center
Trời, xa cả dặm mà.

01:26:36.041 --> 01:26:37.375 align:center
Đâu xa tới vậy đâu.

01:26:38.000 --> 01:26:38.833 align:center
Nghe tôi nói này.

01:26:38.916 --> 01:26:41.666 align:center
Tôi phải đi giúp một người bạn.
Tôi sẽ quay lại ngay thôi.

01:26:41.750 --> 01:26:43.750 align:center
Em ở đây xem chú ấy rán bánh.

01:26:43.833 --> 01:26:46.083 align:center
Anh đi đâu vậy?

01:26:46.166 --> 01:26:50.166 align:center
Dù có chuyện gì xảy ra,
cứ ở đây xem chú ấy là được.

01:26:51.166 --> 01:26:53.916 align:center
Khi nào chú ấy rán xong một chục,
tôi sẽ quay lại.

01:26:55.041 --> 01:26:56.166 align:center
Đừng đi theo tôi.

01:27:08.875 --> 01:27:10.083 align:center
Chú là người Ba Đông ạ?

01:27:10.708 --> 01:27:11.875 align:center
Là "Sơn".

01:27:11.958 --> 01:27:13.708 align:center
"Sơn Đông".

01:27:25.750 --> 01:27:27.166 align:center
Anh có vào không?

01:27:27.250 --> 01:27:28.541 align:center
Không. Tôi chờ cậu bên ngoài.

01:27:28.625 --> 01:27:30.041 align:center
Mẹ nó chứ.

01:27:30.125 --> 01:27:31.250 align:center
Không thể tin anh được.

01:27:32.125 --> 01:27:33.000 align:center
Đừng chạy đó.

01:27:34.666 --> 01:27:35.625 align:center
Tôi ở đây mà.

01:27:51.333 --> 01:27:52.500 align:center
Đừng chạy đó.

01:29:22.916 --> 01:29:24.375 align:center
Chiên năm bánh một lần đi ạ.

01:29:24.916 --> 01:29:26.000 align:center
Con muốn bao nhiêu cái?

01:29:27.041 --> 01:29:28.291 align:center
Không muốn nữa.

01:32:08.166 --> 01:32:09.875 align:center
- Ai đấy?
- Mẹ kiếp.

01:32:44.958 --> 01:32:45.791 align:center
Mẹ kiếp.

01:32:56.916 --> 01:32:58.000 align:center
Nhị Hùng!

01:33:10.833 --> 01:33:12.625 align:center
Nhanh lên!

01:33:18.458 --> 01:33:19.333 align:center
Cho qua. Xin cho qua.

01:33:36.166 --> 01:33:37.583 align:center
Cho xe qua.

01:33:45.541 --> 01:33:46.833 align:center
Nguyệt, xuống đi.

01:33:47.416 --> 01:33:49.750 align:center
Tôi không đưa em tới nhà tang lễ được.
Em tự đi đi.

01:33:49.833 --> 01:33:50.750 align:center
Chờ đã.

01:33:52.083 --> 01:33:53.333 align:center
Đây, cầm tiền đi.

01:33:55.833 --> 01:33:56.666 align:center
Từng này đủ rồi.

01:33:57.791 --> 01:33:59.458 align:center
Tự tới đó đi.

01:33:59.541 --> 01:34:00.791 align:center
Giờ em đủ tiền rồi.

01:34:03.500 --> 01:34:04.458 align:center
Vậy…

01:34:05.000 --> 01:34:06.041 align:center
tạm biệt.

01:34:33.291 --> 01:34:34.166 align:center
Lên xe!

01:34:35.625 --> 01:34:37.000 align:center
Tôi chở em tới đó.

01:34:38.791 --> 01:34:40.000 align:center
Mẹ nó chứ.

01:34:40.083 --> 01:34:41.333 align:center
Tôi không quan tâm nữa.

01:34:58.208 --> 01:35:00.208 align:center
CÚNG DƯỜNG

01:35:02.166 --> 01:35:03.000 align:center
Nhanh lên.

01:35:09.666 --> 01:35:12.125 align:center
Mẹ nó chứ. Bắt được nó rồi.

01:35:14.916 --> 01:35:17.083 align:center
Thưa ngài, chúng tôi muốn nhận thi thể.

01:35:18.208 --> 01:35:19.125 align:center
Lại là cậu nữa à.

01:35:19.208 --> 01:35:20.416 align:center
Vâng.

01:35:20.500 --> 01:35:22.125 align:center
- Có tiền không?
- Có.

01:35:23.625 --> 01:35:25.083 align:center
- Tên gì?
- Triệu Công Đạo.

01:35:25.166 --> 01:35:26.250 align:center
Hoàng Dục Vân.

01:35:26.333 --> 01:35:27.958 align:center
À đúng rồi, Hoàng Dục Vân.

01:35:28.041 --> 01:35:29.166 align:center
Là Hoàng Dục Vân.

01:35:38.375 --> 01:35:39.208 align:center
Theo tôi.

01:35:49.958 --> 01:35:51.208 align:center
Nhìn cho kỹ vào.

01:35:53.000 --> 01:35:54.375 align:center
Tự vào xem đi.

01:35:54.458 --> 01:35:56.000 align:center
Tôi không biết anh trai em.

01:35:56.625 --> 01:35:57.583 align:center
Tôi ở ngay đây mà.

01:36:27.541 --> 01:36:29.666 align:center
Tìm được anh ta không?

01:36:29.750 --> 01:36:30.791 align:center
Tìm được không?

01:36:31.375 --> 01:36:32.458 align:center
Không.

01:36:32.541 --> 01:36:33.875 align:center
Tại sao anh ta không có ở đó?

01:36:33.958 --> 01:36:35.333 align:center
Anh có kiểm tra kỹ chưa?

01:36:36.125 --> 01:36:37.625 align:center
Tên anh ta có trong danh sách.

01:36:37.708 --> 01:36:38.625 align:center
Vậy có chuyện gì?

01:36:39.750 --> 01:36:41.666 align:center
Đừng vội. Để tôi đi hỏi.

01:36:43.041 --> 01:36:44.250 align:center
Chờ tôi ở đó.

01:36:44.833 --> 01:36:45.833 align:center
Mẹ nó chứ.

01:36:45.916 --> 01:36:47.166 align:center
Mẹ kiếp.

01:36:47.250 --> 01:36:48.583 align:center
Em ổn không?

01:36:54.083 --> 01:36:55.083 align:center
Sao rồi?

01:36:56.166 --> 01:36:57.791 align:center
Chuyện là thế này.

01:36:57.875 --> 01:37:00.083 align:center
Một tá thi thể mới được xử lý
vài ngày trước.

01:37:00.166 --> 01:37:02.583 align:center
Nhưng người trực không lưu lại đàng hoàng.

01:37:02.666 --> 01:37:05.125 align:center
Rồi sao nữa? Họ bị chôn hết rồi à?

01:37:05.208 --> 01:37:06.250 align:center
Chôn ở đâu?

01:37:06.333 --> 01:37:07.500 align:center
Tôi không nói cậu được.

01:37:07.583 --> 01:37:09.083 align:center
Tại sao?

01:37:09.166 --> 01:37:11.166 align:center
Đó là mệnh lệnh. Thông tin mật.

01:37:14.625 --> 01:37:16.250 align:center
Thưa ngài.

01:37:16.333 --> 01:37:18.458 align:center
Nhìn con bé này có tội không?

01:37:18.541 --> 01:37:20.625 align:center
Con bé một mình từ Gia Nghĩa lên đây
để tìm thi thể anh trai.

01:37:20.708 --> 01:37:23.000 align:center
Em ấy làm gì giờ nếu không tìm thấy được?

01:37:25.416 --> 01:37:28.000 align:center
Xin hãy giúp em ấy.

01:37:33.375 --> 01:37:35.083 align:center
Tội nghiệp quá.

01:37:36.958 --> 01:37:38.750 align:center
Tôi đoán thi thể đã được gửi tới
trường Cao đẳng Y khoa Quốc phòng rồi.

01:37:38.833 --> 01:37:40.541 align:center
Trường Cao đẳng Y khoa Quốc phòng?

01:37:40.625 --> 01:37:41.541 align:center
Để làm gì?

01:37:41.625 --> 01:37:43.166 align:center
Để phục vụ các buổi học giải phẫu.

01:37:43.833 --> 01:37:46.541 align:center
Đừng nói với ai là tôi kể đó.

01:37:50.250 --> 01:37:52.583 align:center
Đi cứu anh em thôi. Đi thôi.

01:37:59.750 --> 01:38:00.708 align:center
Nguyệt, nhanh lên.

01:38:14.625 --> 01:38:16.500 align:center
Tên đó đâu? Nó đâu rồi?

01:38:16.583 --> 01:38:17.791 align:center
Kia kìa.

01:38:18.416 --> 01:38:19.375 align:center
Nhanh lên.

01:38:21.583 --> 01:38:23.458 align:center
- Xê ra.
- Tránh ra.

01:38:24.041 --> 01:38:24.875 align:center
Nhanh hơn đi.

01:38:39.625 --> 01:38:42.583 align:center
Mẹ nó chứ. Bắt được mày rồi.

01:38:42.666 --> 01:38:44.416 align:center
- Vẫn còn chạy à?
- Nguyệt, mau lên.

01:38:44.500 --> 01:38:46.416 align:center
- Lên xe đi.
- Mẹ nó chứ.

01:38:48.000 --> 01:38:49.208 align:center
Chết mẹ mày đi.

01:38:52.208 --> 01:38:53.041 align:center
Nhanh lên.

01:38:53.583 --> 01:38:55.458 align:center
Vẫn còn chạy à, thằng khốn?

01:38:55.541 --> 01:38:57.666 align:center
- Thằng khốn
- Mẹ kiếp.

01:38:57.750 --> 01:38:59.333 align:center
- Mẹ kiếp
- Thằng khốn.

01:38:59.416 --> 01:39:02.041 align:center
- Cao Kim Chung, đứng lại!
- Tránh đường.

01:39:02.125 --> 01:39:04.250 align:center
- Đứng lại.
- Tao đập cho mày què thì thôi!

01:39:04.333 --> 01:39:06.458 align:center
Biến đi! Tránh ra!

01:39:06.541 --> 01:39:08.375 align:center
- Đừng chạy nữa!
- Mẹ kiếp!

01:39:09.166 --> 01:39:10.291 align:center
Xê ra.

01:39:13.708 --> 01:39:14.750 align:center
Đứng lại!

01:39:16.291 --> 01:39:19.375 align:center
Cao Kim Chung, mau đứng lại!

01:39:21.250 --> 01:39:22.416 align:center
Muốn ăn đòn à?

01:39:25.125 --> 01:39:26.791 align:center
Mày đánh cảnh sát à?

01:39:26.875 --> 01:39:28.291 align:center
- Bắt hết đi.
- Gông tất cả tụi nó lại!

01:39:30.625 --> 01:39:32.458 align:center
Tôi tìm em gái tên là Hoàng Thu Nguyệt.

01:39:32.541 --> 01:39:35.000 align:center
Sao lại còng tay tôi?
Họ đánh tôi sao lại không bị còng?

01:39:35.083 --> 01:39:36.500 align:center
Im đi!

01:39:36.583 --> 01:39:38.791 align:center
Ngài cảnh sát nhìn này,
hắn ta đập đầu tôi như vậy.

01:39:38.875 --> 01:39:40.333 align:center
Tôi suýt chết ấy chứ.

01:39:40.416 --> 01:39:43.041 align:center
Mẹ nó chứ, mày buôn bán phụ nữ.

01:39:43.125 --> 01:39:44.458 align:center
Mả cha mày.

01:39:44.541 --> 01:39:45.416 align:center
Im lặng.

01:39:47.750 --> 01:39:48.708 align:center
Gái đẹp à.

01:39:49.458 --> 01:39:51.458 align:center
Chào cảnh sát trưởng. Tôi là chị cô bé.

01:39:57.250 --> 01:39:58.541 align:center
Cô là chị cô bé thật à?

01:40:00.041 --> 01:40:02.958 align:center
Con bé nói cô làm trong đoàn múa.

01:40:03.041 --> 01:40:05.041 align:center
Hai người không sống cùng nhau.

01:40:05.666 --> 01:40:07.541 align:center
Tôi bị gửi đi nhận nuôi khi còn nhỏ.

01:40:07.625 --> 01:40:09.250 align:center
Nên tôi không sống cùng em gái.

01:40:09.333 --> 01:40:12.666 align:center
Sao lại không gửi tới gia đình tôi nhỉ?

01:40:14.458 --> 01:40:15.708 align:center
Cô làm gì trong đoàn múa?

01:40:15.791 --> 01:40:17.208 align:center
Tôi hát và nhảy.

01:40:17.291 --> 01:40:19.250 align:center
Hát một bài cho chúng tôi đi.

01:40:19.333 --> 01:40:20.333 align:center
Cô có khoả thân không?

01:40:21.791 --> 01:40:24.000 align:center
Câm mồm!

01:40:24.666 --> 01:40:26.916 align:center
Mẹ nó. Tụi bay muốn ăn đập à?

01:40:31.083 --> 01:40:32.625 align:center
Chúng tôi tới dự buổi diễn
của cô được không?

01:40:33.291 --> 01:40:35.583 align:center
Được chứ ạ. Tôi sẽ mời.

01:40:39.541 --> 01:40:40.625 align:center
Lại đây.

01:40:40.708 --> 01:40:42.000 align:center
Ký giấy này,

01:40:42.083 --> 01:40:44.083 align:center
rồi có thể đưa em gái về.

01:40:44.166 --> 01:40:45.958 align:center
Để lại thông tin của cô nữa.

01:40:46.583 --> 01:40:48.083 align:center
Em gái cô…

01:40:48.166 --> 01:40:50.875 align:center
vẫn còn là đứa trẻ. Nó cần được dạy dỗ.

01:40:51.750 --> 01:40:53.583 align:center
Nó bị tên xấu kia lừa.

01:40:53.666 --> 01:40:55.500 align:center
May là chúng tôi cứu được cô bé.

01:40:55.583 --> 01:40:57.166 align:center
Anh ấy không lừa tôi.

01:40:57.250 --> 01:40:58.291 align:center
Anh ấy không phải người xấu.

01:40:58.375 --> 01:40:59.375 align:center
Cô thấy không?

01:41:00.333 --> 01:41:01.375 align:center
Con bé còn không biết mình bị lừa.

01:41:01.458 --> 01:41:03.375 align:center
Tôi không lừa em ấy.

01:41:03.458 --> 01:41:04.583 align:center
Thôi đủ rồi.

01:41:04.666 --> 01:41:06.416 align:center
Đây. Gói ghém đồ rồi đi đi.

01:41:07.708 --> 01:41:09.125 align:center
Tiền của tôi thì sao?

01:41:10.500 --> 01:41:11.833 align:center
Tiền của nhóc?

01:41:12.541 --> 01:41:14.166 align:center
Nhóc không nói được
đã lấy số tiền đó từ đâu.

01:41:14.250 --> 01:41:16.708 align:center
Ngoài ra, số tiền đó
liên quan tới họ Triệu kia

01:41:16.791 --> 01:41:19.416 align:center
nên đã bị tịch thu rồi.
Chúng tôi còn phải điều tra.

01:41:19.500 --> 01:41:21.708 align:center
Một phần tiền đó là của tôi.

01:41:21.791 --> 01:41:23.333 align:center
Nói nữa là tôi nhốt nhóc lại đó.

01:41:24.541 --> 01:41:27.083 align:center
Tôi xin lỗi. Con bé chỉ là đứa trẻ.

01:41:36.333 --> 01:41:38.166 align:center
Nhìn xem anh ta có phải
người anh tìm không.

01:41:49.416 --> 01:41:50.416 align:center
Bắt tên đó đi.

01:42:09.750 --> 01:42:10.583 align:center
Đi.

01:42:47.958 --> 01:42:49.416 align:center
Tại sao họ lại đưa anh ấy đi?

01:42:50.208 --> 01:42:52.791 align:center
Thường họ tới để đưa những người
liên quan tới quân nổi loạn đi.

01:42:55.291 --> 01:42:56.583 align:center
Họ sẽ bị gì?

01:42:59.541 --> 01:43:00.500 align:center
Bùm!

01:43:17.458 --> 01:43:18.541 align:center
Nguyệt à!

01:43:55.041 --> 01:43:58.000 align:center
Thưa ngài, có hai người
tới đây để nhận thi thể.

01:43:58.083 --> 01:44:00.041 align:center
Mày là lính mới à?

01:44:00.125 --> 01:44:02.083 align:center
Mày lại làm phiền tao nữa rồi.

01:44:09.833 --> 01:44:12.208 align:center
Ai kêu các cô qua đây nhận thi thể?

01:44:14.000 --> 01:44:15.750 align:center
Nhà tang lễ.

01:44:15.833 --> 01:44:18.500 align:center
Đây là trường Cao đẳng Y,
không phải nhà tang lễ.

01:44:19.125 --> 01:44:22.750 align:center
Tiên sinh làm ơn giúp chúng con
được không? Tụi con tới từ Gia Nghĩa.

01:44:22.833 --> 01:44:24.166 align:center
Không được.

01:44:25.083 --> 01:44:27.583 align:center
Lão Vương à, giúp họ đi.

01:44:27.666 --> 01:44:29.500 align:center
Coi như là làm một việc tốt.

01:44:29.583 --> 01:44:31.500 align:center
Lúc nào tôi cũng làm việc tốt mà?

01:44:31.583 --> 01:44:33.500 align:center
Tôi làm nhiều việc tốt lắm rồi.

01:44:33.583 --> 01:44:35.541 align:center
Vậy để mấy việc này cho tôi.

01:44:35.625 --> 01:44:39.416 align:center
Vậy cô là người tốt,
còn tôi là người xấu à?

01:44:39.500 --> 01:44:41.625 align:center
Vậy tôi để chú làm đó.

01:44:42.208 --> 01:44:43.458 align:center
Quay lại làm việc đi.

01:44:46.125 --> 01:44:48.541 align:center
Có phiếu nhận thi thể không?

01:44:49.250 --> 01:44:50.208 align:center
Lấy phiếu đi.

01:44:53.916 --> 01:44:55.125 align:center
Lắm chuyện.

01:44:56.166 --> 01:44:57.291 align:center
Nhanh lên.

01:44:58.000 --> 01:44:58.916 align:center
Đưa cho tôi.

01:45:05.166 --> 01:45:07.041 align:center
Đi xác nhận thi thể trước đã.

01:45:07.125 --> 01:45:08.833 align:center
Rồi chúng tôi làm giấy tờ cho.

01:45:09.458 --> 01:45:10.875 align:center
Lỗ Thường.

01:45:14.291 --> 01:45:15.583 align:center
Lỗ Thường à.

01:45:16.208 --> 01:45:17.041 align:center
Tới đây.

01:45:18.666 --> 01:45:19.625 align:center
Nhanh lên.

01:45:22.291 --> 01:45:23.708 align:center
Đưa họ đi nhận diện thi thể.

01:45:24.916 --> 01:45:25.750 align:center
Đi đi.

01:47:11.833 --> 01:47:13.666 align:center
<i>Em cầm cái đồng hồ này đi.</i>

01:47:13.750 --> 01:47:18.166 align:center
<i>Nếu khó khăn quá mà không thể chịu nổi,</i>
<i>em có thể tua nhanh thời gian như thế này.</i>

01:47:18.250 --> 01:47:20.791 align:center
Hãy nghĩ về năm sau, năm sau nữa,

01:47:20.875 --> 01:47:23.041 align:center
hay là năm, mười năm sau,

01:47:23.125 --> 01:47:24.958 align:center
em sẽ thấy chẳng có gì to tát.

01:47:25.041 --> 01:47:26.416 align:center
Rồi tất cả sẽ qua thôi.

01:47:38.708 --> 01:47:40.666 align:center
Năm 1954.

01:47:41.833 --> 01:47:43.250 align:center
Năm 1955.

01:47:46.041 --> 01:47:48.791 align:center
Đây. Bây giờ là năm 1953.

01:47:48.875 --> 01:47:50.625 align:center
Chúng ta đang trốn ở cánh đồng mía.

01:47:50.708 --> 01:47:52.666 align:center
Vào năm 1955, chúng ta sẽ làm gì?

01:47:53.708 --> 01:47:56.250 align:center
Năm 1955…

01:47:56.333 --> 01:47:57.833 align:center
em muốn quay lại trường học.

01:48:19.833 --> 01:48:21.541 align:center
Năm 1956.

01:48:23.041 --> 01:48:24.750 align:center
Năm 1958.

01:48:26.375 --> 01:48:27.916 align:center
Năm 1959.

01:48:31.291 --> 01:48:32.750 align:center
Thế năm 1960 thì sao?

01:48:32.833 --> 01:48:33.791 align:center
Đây, em tua nhanh đi.

01:48:35.208 --> 01:48:37.458 align:center
Em sẽ 20 tuổi.

01:48:38.791 --> 01:48:39.833 align:center
Em sẽ lấy chồng.

01:48:39.916 --> 01:48:41.666 align:center
Em không muốn lấy chồng sớm.

01:48:59.625 --> 01:49:00.750 align:center
Năm 1962.

01:49:02.208 --> 01:49:03.625 align:center
Năm 1963.

01:49:05.041 --> 01:49:06.416 align:center
Năm 1964.

01:49:08.250 --> 01:49:09.708 align:center
Năm 1970.

01:49:10.833 --> 01:49:13.208 align:center
Và rồi vào năm 1970,

01:49:14.000 --> 01:49:15.291 align:center
em sẽ trở thành giáo viên.

01:49:15.375 --> 01:49:16.625 align:center
Có hai đứa con.

01:49:16.708 --> 01:49:18.458 align:center
Nghe hay quá à.

01:49:18.541 --> 01:49:19.541 align:center
Sau đó thì sao?

01:49:27.250 --> 01:49:28.583 align:center
Năm 1973.

01:49:29.916 --> 01:49:31.541 align:center
Năm 1976.

01:49:32.791 --> 01:49:34.583 align:center
Năm 1978.

01:49:34.666 --> 01:49:37.791 align:center
Vào năm 1980,

01:49:39.333 --> 01:49:40.750 align:center
em sẽ lên chức bà.

01:49:41.291 --> 01:49:42.916 align:center
Không nhanh vậy đâu.

01:49:43.000 --> 01:49:45.500 align:center
Anh thì sao? Anh sẽ làm gì vào năm 1980?

01:50:05.875 --> 01:50:07.000 align:center
Và rồi,

01:50:07.708 --> 01:50:09.458 align:center
khi năm 1980 đến…

01:50:22.833 --> 01:50:24.375 align:center
Năm 1982.

01:50:26.041 --> 01:50:27.750 align:center
Năm 1984.

01:50:30.958 --> 01:50:32.041 align:center
Năm 1988.

01:50:34.333 --> 01:50:35.958 align:center
Năm 1989.

01:50:38.041 --> 01:50:39.958 align:center
Năm 1990.

01:50:42.291 --> 01:50:43.916 align:center
Năm 1991.

01:50:46.000 --> 01:50:47.625 align:center
Năm 1992.

01:50:49.583 --> 01:50:51.375 align:center
Năm 1993.

01:51:03.333 --> 01:51:05.541 align:center
Ký vào đây.

01:51:05.625 --> 01:51:07.666 align:center
Hai người tới từ Gia Nghĩa phải không?

01:51:07.750 --> 01:51:10.250 align:center
Làm sao đưa thi thể về nhà được?
Hay là hoả táng?

01:51:12.416 --> 01:51:14.916 align:center
Hỏa táng hết bao nhiêu?
Chúng tôi không có nhiều tiền.

01:51:15.541 --> 01:51:17.083 align:center
Chúng tôi không nhận tiền.

01:51:17.166 --> 01:51:19.166 align:center
Nhà tang lễ lấy phí ít nhất 600.

01:51:19.250 --> 01:51:21.125 align:center
Tôi không có làm nhà tang lễ.

01:51:22.166 --> 01:51:24.791 align:center
Đưa Lỗ Thường chút tiền bo là được.

01:51:25.416 --> 01:51:26.375 align:center
Có chắc muốn hoả táng không?

01:51:30.250 --> 01:51:32.750 align:center
Đưa về nhà thì đắt quá.

01:51:32.833 --> 01:51:34.666 align:center
Vậy quyết định ha?

01:51:34.750 --> 01:51:37.083 align:center
À, hai người tính đựng tro bằng gì?

01:51:37.708 --> 01:51:39.916 align:center
Chờ chút.

01:51:53.708 --> 01:51:55.333 align:center
Cái này được đó.

01:51:56.958 --> 01:51:59.000 align:center
Đây. Dùng cái này đi.

01:51:59.625 --> 01:52:01.125 align:center
Khi nào về tới nhà thì đổi lọ.

01:52:01.208 --> 01:52:02.333 align:center
Cảm ơn chú ạ.

01:52:02.416 --> 01:52:04.291 align:center
Lão Vương, chú tốt bụng quá à.

01:52:04.375 --> 01:52:06.791 align:center
Không vấn đề gì. Đi đi.

01:52:06.875 --> 01:52:09.291 align:center
- Cảm ơn chú.
- Lại đây, đi theo tôi.

01:52:11.083 --> 01:52:14.083 align:center
Lỗ Thường, đưa họ tới đó.

01:52:47.458 --> 01:52:48.333 align:center
Chị Hà.

01:52:49.375 --> 01:52:50.583 align:center
Cảm ơn chị.

01:52:51.958 --> 01:52:53.041 align:center
Sao lại cảm ơn?

01:52:54.250 --> 01:52:55.958 align:center
Vì đã tới tìm anh Vân cùng em.

01:52:57.541 --> 01:52:59.375 align:center
Mình không sống cùng nhau.

01:52:59.458 --> 01:53:02.541 align:center
Nhưng Vân là em trai ruột của chị mà.

01:53:03.541 --> 01:53:06.666 align:center
Khi em ấy còn làm việc ở Đài Bắc,
tụi chị thường gặp nhau.

01:53:08.875 --> 01:53:10.833 align:center
Tầm hai tháng trước,

01:53:10.916 --> 01:53:12.625 align:center
có người tới gặp chị.

01:53:13.500 --> 01:53:17.625 align:center
<i>Anh ta nói người chung buồm giam</i>
<i>với Vân đã được thả,</i>

01:53:17.708 --> 01:53:20.083 align:center
<i>nên Vân nhờ anh ta gửi cho chị một lá thư.</i>

01:53:21.583 --> 01:53:24.666 align:center
Trong lá thư của Vân,
em ấy đã viết một câu chuyện.

01:53:26.458 --> 01:53:29.333 align:center
Trên dòng sông nọ, có hai giọt nước.

01:53:29.416 --> 01:53:31.375 align:center
Mỗi ngày, họ đều nhìn lên
những đám mây trên bầu trời

01:53:32.166 --> 01:53:35.833 align:center
và ghen tị vì mây có thể nhìn
thế giới từ bên trên.

01:53:36.458 --> 01:53:37.541 align:center
Là Thủy và Mi.

01:53:38.208 --> 01:53:40.125 align:center
Em ấy cũng kể cho em truyện đó rồi à?

01:53:40.750 --> 01:53:43.833 align:center
Họ trở thành đám mây
rồi tạo thành mưa trên sa mạc.

01:53:45.083 --> 01:53:47.291 align:center
Những gì em ấy kể với chị lại khác.

01:53:48.458 --> 01:53:49.583 align:center
Vân viết là

01:53:50.166 --> 01:53:53.041 align:center
Thủy trở thành đám mây trên trời trước.

01:53:53.125 --> 01:53:56.333 align:center
Cậu ấy mới nói với Mi trên sông rằng,

01:53:56.416 --> 01:53:57.875 align:center
"Nhanh lên. Cùng tham gia với tôi nào.

01:53:57.958 --> 01:54:00.666 align:center
Chúng ta hứa là sẽ cùng nhau
đi khắp thế giới rồi mà."

01:54:01.458 --> 01:54:03.166 align:center
Mi ở trên sông nói,

01:54:03.250 --> 01:54:04.791 align:center
"Cậu hứa sẽ đợi tôi nhé.

01:54:04.875 --> 01:54:06.208 align:center
Cậu nhất định phải đợi tôi đó."

01:54:07.583 --> 01:54:09.166 align:center
Tới chiều tối,

01:54:09.250 --> 01:54:12.416 align:center
Mi ở trên sông vẫn chưa trở thành mây.

01:54:12.500 --> 01:54:14.291 align:center
Nhưng đám mây trên trời

01:54:14.375 --> 01:54:16.208 align:center
đã chuyển màu hồng tím vào hoàng hôn.

01:54:17.958 --> 01:54:20.541 align:center
<i>Khi Mi ở trên sông</i>
<i>nhìn thấy đám mây hồng tím đẹp vậy,</i>

01:54:20.625 --> 01:54:22.583 align:center
cậu ấy rất ghen tị với Thủy.

01:54:23.708 --> 01:54:28.916 align:center
Đó là đám mây đã làm
bầu trời vô vị kia trở nên sặc sỡ.

01:54:30.708 --> 01:54:32.833 align:center
<i>Sáng hôm sau,</i>

01:54:32.916 --> 01:54:35.333 align:center
<i>Mi cảm thấy mình trở nên nhẹ hơn</i>

01:54:35.416 --> 01:54:37.708 align:center
<i>và đang dần bay lên.</i>

01:54:37.791 --> 01:54:41.125 align:center
<i>Cậu ấy rất hạnh phúc</i>
<i>vì sắp trở thành đám mây</i>

01:54:41.791 --> 01:54:45.166 align:center
<i>và rồi bay lên bầu trời</i>
<i>để có thể ở cùng bạn tốt kia.</i>

01:54:46.125 --> 01:54:48.583 align:center
<i>Bầu trời cứ như một tấm toan,</i>

01:54:48.666 --> 01:54:51.708 align:center
được tô vẽ lên với vô số cảnh đẹp.

01:54:52.458 --> 01:54:56.166 align:center
Mi trở thành hơi nước
và bắt đầu dâng lên vài mét.

01:54:57.583 --> 01:54:58.791 align:center
<i>Và rồi</i>

01:54:58.875 --> 01:55:00.250 align:center
<i>cậu ấy dừng lại.</i>

01:55:03.208 --> 01:55:06.208 align:center
Cậu ấy nhận ra rằng
mình chưa thành đám mây.

01:55:07.083 --> 01:55:12.541 align:center
Thay vào đó, cậu ấy lại trở thành sương,
một màn sương trắng dày.

01:55:14.750 --> 01:55:16.541 align:center
Một đám mây trắng trôi qua.

01:55:18.625 --> 01:55:20.583 align:center
<i>Anh ta nói với đám mây,</i>

01:55:20.666 --> 01:55:22.958 align:center
"Nếu cậu gặp bạn tôi là Thủy,

01:55:23.041 --> 01:55:24.250 align:center
làm ơn nói với anh ấy rằng

01:55:25.500 --> 01:55:27.666 align:center
<i>tôi đã trở thành sương.</i>

01:55:27.750 --> 01:55:29.458 align:center
<i>Tôi không thể gặp cậu ta trên đó."</i>

01:55:30.875 --> 01:55:32.291 align:center
Đám mây nói,

01:55:33.250 --> 01:55:39.416 align:center
"Đêm qua bạn anh đã biến thành mưa
và rơi xuống Thái Bình Dương."

01:55:41.250 --> 01:55:43.416 align:center
Làn sương Mi lại hỏi đám mây,

01:55:44.291 --> 01:55:46.375 align:center
"Anh ấy có quay trở lại không?"

01:55:47.500 --> 01:55:48.541 align:center
Đám mây nói,

01:55:49.458 --> 01:55:50.583 align:center
"Không đâu.

01:55:51.291 --> 01:55:53.791 align:center
Cậu ấy đã hoàn thành nhiệm vụ."

01:55:55.166 --> 01:55:56.250 align:center
Màn sương nói,

01:55:57.625 --> 01:55:59.041 align:center
"Nhiệm vụ của cậu ấy ư?"

01:56:00.083 --> 01:56:01.458 align:center
<i>Đám mây đáp,</i>

01:56:02.541 --> 01:56:07.083 align:center
<i>"Để trở thành một phần quang cảnh ở đâu đó</i>
<i>tại một thời điểm nhất định.</i>

01:56:08.208 --> 01:56:10.708 align:center
<i>Chúng ta đều là một phần của quang cảnh.</i>

01:56:10.791 --> 01:56:13.250 align:center
<i>Nếu không, cậu nghĩ chúng ta là gì?"</i>

01:56:15.250 --> 01:56:18.291 align:center
Đám mây cười và trôi đi.

01:56:20.958 --> 01:56:22.375 align:center
<i>Màn sương rất khó chịu.</i>

01:56:23.416 --> 01:56:25.583 align:center
<i>Cậu ấy thấy buồn vì</i>
<i>không thể trở thành đám mây.</i>

01:56:26.916 --> 01:56:28.375 align:center
<i>Cậu ấy đã rất buồn lòng.</i>

01:56:29.916 --> 01:56:32.333 align:center
Nhưng mà dù thấy buồn tới đâu,

01:56:33.166 --> 01:56:34.500 align:center
khi thời điểm tới,

01:56:35.875 --> 01:56:37.125 align:center
màn sương

01:56:37.208 --> 01:56:39.041 align:center
chỉ biết tan biến.

01:56:40.958 --> 01:56:42.166 align:center
Cuối cùng,

01:56:43.625 --> 01:56:45.250 align:center
cậu ấy không thể trở thành

01:56:45.333 --> 01:56:48.083 align:center
một phần của quang cảnh mà mình muốn.

01:56:54.791 --> 01:56:56.500 align:center
Anh Vân có nói chị tên truyện không?

01:56:58.583 --> 01:56:59.833 align:center
Có.

01:56:59.916 --> 01:57:01.291 align:center
Là <i>Câu chuyện sau màn sương.</i>

01:57:25.166 --> 01:57:27.250 align:center
Anh Vân à, chúng ta sẽ rẽ phải.

01:57:36.916 --> 01:57:39.250 align:center
Anh Vân, đi chậm thôi nhé.

01:58:08.250 --> 01:58:12.250 align:center
LỄ HOẢ TÁNG CẦU SIÊU

01:58:43.000 --> 01:58:46.041 align:center
Chúng ta đang về nhà rồi, anh Vân.

01:58:47.333 --> 01:58:48.416 align:center
Nhìn nè.

01:58:48.500 --> 01:58:50.833 align:center
Ban nhạc đang chơi cho anh đó.

01:58:51.541 --> 01:58:53.208 align:center
Đi chậm thôi.

01:59:25.375 --> 01:59:27.750 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 43 - NĂM 1954

01:59:27.833 --> 01:59:30.875 align:center
HÀ ĐƯA NGUYỆT VÀ EM TRAI ÚT TỚI ĐÀI BẮC

01:59:30.958 --> 01:59:32.500 align:center
VÀ CHO HAI ĐỨA ĐI HỌC

01:59:32.583 --> 01:59:35.666 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 45 - NĂM 1956

01:59:35.750 --> 01:59:39.541 align:center
HÀ ĐƯA HAI EM VỀ THĂM MỘ GIA ĐÌNH

01:59:39.625 --> 01:59:42.833 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 47 - NĂM 1958

01:59:42.916 --> 01:59:46.916 align:center
NGUYỆT ĐẠT GIẢI NHÌ
CUỘC THI SÁNG TÁC Ở TRƯỜNG CẤP BA

01:59:47.000 --> 01:59:49.583 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 48 - NĂM 1959

01:59:49.666 --> 01:59:52.125 align:center
TRÍ CHẤP NHẬN HÔN NHÂN SẮP ĐẶT

01:59:52.208 --> 01:59:54.125 align:center
HÀ ĐÃ DỰ ĐÁM CƯỚI CẬU ẤY

01:59:54.208 --> 01:59:56.333 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 49 - NĂM 1960

01:59:56.416 --> 01:59:58.416 align:center
SAU KHI ĐOÀN MÚA GIẢI THỂ,

01:59:58.500 --> 02:00:01.333 align:center
HÀ BIỂU DIỄN Ở CÂU LẠC BỘ SĨ QUAN HOA KỲ

02:00:01.416 --> 02:00:02.750 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 52 - NĂM 1963

02:00:02.833 --> 02:00:05.291 align:center
CAO KIM CHUNG VƯỢT NGỤC
LẦN THỨ MƯỜI TẠI LAN TỰ

02:00:05.375 --> 02:00:08.541 align:center
HƠN 200 LÍNH GÁC VÀ SĨ QUAN
TRUY ĐUỔI THẤT BẠI. ANH ẤY BIẾN MẤT TỪ ĐÓ

02:00:08.625 --> 02:00:11.083 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 53 - NĂM 1964

02:00:11.166 --> 02:00:13.083 align:center
NGUYỆT TỐT NGHIỆP CAO ĐẲNG SƯ PHẠM

02:00:13.166 --> 02:00:15.750 align:center
VÀ BẮT ĐẦU DẠY Ở TRƯỜNG TIỂU HỌC

02:00:15.833 --> 02:00:18.083 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 54 - NĂM 1965

02:00:18.166 --> 02:00:22.958 align:center
HÀ MỘT MÌNH TỚI MỸ
ĐỂ TÌM SĨ QUAN CÔ ĐÃ HẸN HÒ

02:00:23.041 --> 02:00:24.625 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 56 - NĂM 1967

02:00:24.708 --> 02:00:26.750 align:center
NGUYỆT CƯỚI ĐỒNG NGHIỆP GIÁO VIÊN HỌ LƯU

02:00:26.833 --> 02:00:30.166 align:center
HÀ CÙNG CHỒNG NGƯỜI MỸ, WILLIAM
VỀ DỰ ĐÁM CƯỚI

02:00:30.250 --> 02:00:32.583 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 58 - NĂM 1969

02:00:32.666 --> 02:00:37.375 align:center
NGUYỆT SINH CON GÁI,
ĐẶT TÊN LÀ LƯU NIỆM VÂN

02:00:37.458 --> 02:00:40.041 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 63 - NĂM 1974

02:00:40.125 --> 02:00:44.583 align:center
PHÀM XUÂN TỪ CHỨC VÀ THÀNH LẬP
CÔNG TY XUẤT KHẨU PHỤ KIỆN THÀNH CÔNG

02:00:44.666 --> 02:00:47.083 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 76 - NĂM 1987

02:00:47.166 --> 02:00:51.750 align:center
THIẾT QUÂN LUẬT Ở ĐÀI LOAN
ĐƯỢC BỎ SAU 38 NĂM

02:00:51.833 --> 02:00:54.208 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 79 - NĂM 1990

02:00:54.291 --> 02:00:58.833 align:center
CHỒNG NGUYỆT QUA ĐỜI VÌ UNG THƯ PHỔI

02:01:00.916 --> 02:01:03.083 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 82
NĂM 1993

02:01:03.166 --> 02:01:08.541 align:center
<i>Vụ cháy trong toa tàu đã phá vỡ niềm tin</i>
<i>của người dân vào tuyến tàu điện ngầm.</i>

02:01:08.625 --> 02:01:11.875 align:center
<i>Một số người đề xuất</i>
<i>tuyến tàu nên được xây lại.</i>

02:01:11.958 --> 02:01:14.208 align:center
- Hoàng Thu Nguyệt.
<i>- Bốn mươi năm trước,</i>

02:01:14.291 --> 02:01:15.541 align:center
<i>một số người dân</i>

02:01:15.625 --> 02:01:17.708 align:center
<i>- đã bị hành quyết vì lý do chính trị.</i>
- Con chụp ảnh làm gì?

02:01:17.791 --> 02:01:19.291 align:center
- Cái đó từng là…
<i>- Vì nhiều lý do,</i>

02:01:19.375 --> 02:01:22.375 align:center
<i>một số thi thể tù nhân</i>
<i>không được gia đình nhận về.</i>

02:01:22.458 --> 02:01:27.250 align:center
<i>Một gia đình nạn nhân đã</i>
<i>dành ra 30 năm để điều tra và tìm kiếm.</i>

02:01:27.333 --> 02:01:31.125 align:center
<i>Cuối cùng, họ đã tìm thấy mộ của người</i>
<i>anh thất lạc và các nạn nhân khác</i>

02:01:31.208 --> 02:01:33.125 align:center
<i>gần nghĩa trang Liễu Chương.</i>

02:01:33.208 --> 02:01:38.250 align:center
<i>Có hơn 100 mộ rải rác khắp khu vực</i>
<i>nghĩa trang công cộng.</i>

02:01:38.333 --> 02:01:39.541 align:center
<i>Gia đình nạn nhân</i>

02:01:39.625 --> 02:01:42.625 align:center
<i>đã tới nghĩa trang và</i>
<i>tìm người thân của mình.</i>

02:01:42.708 --> 02:01:45.125 align:center
Mẹ ơi, bác đã được đưa về rồi đúng không?

02:01:45.208 --> 02:01:46.625 align:center
Mẹ còn biết ai không?

02:01:48.791 --> 02:01:51.041 align:center
Con có người bạn là nhà báo đúng không?

02:01:51.125 --> 02:01:52.875 align:center
Hay con nhờ bạn hỏi xung quanh đi?

02:01:52.958 --> 02:01:54.541 align:center
Kiếm danh sách tên giúp mẹ.

02:01:54.625 --> 02:01:56.500 align:center
Ai vậy?

02:01:57.083 --> 02:01:58.625 align:center
Mẹ đang tìm ai?

02:01:58.708 --> 02:02:01.250 align:center
Con nít thì đừng hỏi nhiều.

02:02:01.333 --> 02:02:03.875 align:center
Nào. Gọi anh ta đi.

02:02:03.958 --> 02:02:05.666 align:center
Người đó là ai?

02:02:06.958 --> 02:02:07.833 align:center
Người đó là ai vậy mẹ?

02:02:07.916 --> 02:02:09.666 align:center
Đừng phiền nữa.

02:02:09.750 --> 02:02:11.750 align:center
Gọi bạn con nhanh lên.

02:02:17.583 --> 02:02:19.166 align:center
- Mẹ.
- Sao?

02:02:21.000 --> 02:02:22.250 align:center
Danh sách đây.

02:02:22.333 --> 02:02:23.625 align:center
Dài lắm.

02:02:35.958 --> 02:02:37.208 align:center
Để con giúp mẹ tìm.

02:02:38.041 --> 02:02:39.250 align:center
Tên người đó là gì?

02:03:05.291 --> 02:03:08.708 align:center
NĂM DÂN QUỐC THỨ 93
NĂM 2004

02:03:16.458 --> 02:03:17.375 align:center
Lại đây.

02:03:18.333 --> 02:03:19.375 align:center
Để bà bế cháu lên.

02:03:23.083 --> 02:03:25.500 align:center
Bà cho cháu cái bánh nhé.

02:03:32.291 --> 02:03:33.166 align:center
Mẹ.

02:03:35.208 --> 02:03:37.875 align:center
Chẳng phải con nói
đừng cho bé ăn ngọt rồi sao?

02:03:37.958 --> 02:03:39.291 align:center
Một cái có sao đâu.

02:03:39.375 --> 02:03:40.875 align:center
Mẹ chẳng bao giờ chịu nghe.

02:03:48.041 --> 02:03:50.458 align:center
- Hoàng Thu Nguyệt.
- Đi đo huyết áp trước đi.

02:03:50.541 --> 02:03:52.458 align:center
Được rồi. Mẹ đi đo huyết áp đi.

02:03:52.541 --> 02:03:53.791 align:center
Đi thôi.

02:04:00.291 --> 02:04:01.291 align:center
Triệu Công Đạo.

02:04:02.625 --> 02:04:04.041 align:center
- Triệu Công Đạo!
- Có.

02:04:04.583 --> 02:04:05.416 align:center
Tôi đây.

02:04:07.333 --> 02:04:08.625 align:center
Mẹ.

02:04:08.708 --> 02:04:11.416 align:center
Ông ghé tầng một thanh toán trước
rồi lấy thuốc sau nhé.

02:04:11.500 --> 02:04:14.500 align:center
Sáng mai ông quay lại đây.
Ông nhớ đừng ăn gì trước đó nhé.

02:04:14.583 --> 02:04:15.916 align:center
Cô nói gì cơ?

02:04:16.000 --> 02:04:18.208 align:center
Con nói ông trả tiền trước rồi lấy thuốc.

02:04:18.291 --> 02:04:20.083 align:center
Vậy nha ông. Con cảm ơn.

02:04:20.916 --> 02:04:22.208 align:center
Triệu Công Đạo.

02:04:26.625 --> 02:04:27.958 align:center
Còn nhớ em không?

02:04:31.666 --> 02:04:35.958 align:center
Năm mươi năm trước,
em từ Gia Nghĩa lên Đài Bắc.

02:04:36.041 --> 02:04:39.541 align:center
Cô bé đi đến nhà tang lễ
để tìm thi thể anh trai ấy.

02:04:40.791 --> 02:04:41.625 align:center
Nguyệt à.

02:04:43.583 --> 02:04:44.583 align:center
Nguyệt trong "Mặt Trăng".

02:04:45.250 --> 02:04:46.458 align:center
Là em à.

02:04:48.750 --> 02:04:50.791 align:center
Em có tìm được anh trai không?

02:04:50.875 --> 02:04:52.291 align:center
Có.

02:04:55.208 --> 02:04:56.583 align:center
Anh không bị hành quyết à?

02:04:57.958 --> 02:04:59.458 align:center
Không.

02:05:00.791 --> 02:05:03.208 align:center
Tôi bị giam 25 năm.

02:05:08.958 --> 02:05:10.250 align:center
Tại sao em lại khóc?

02:05:14.458 --> 02:05:15.666 align:center
Mẹ.

02:05:20.583 --> 02:05:21.875 align:center
Con gái em sao?

02:05:24.750 --> 02:05:26.125 align:center
Có cháu gái rồi à?

02:05:27.333 --> 02:05:28.500 align:center
Vâng.

02:05:29.875 --> 02:05:31.416 align:center
Gia đình anh thì sao?

02:05:32.041 --> 02:05:33.875 align:center
Gia đình nào chứ?

02:05:34.416 --> 02:05:36.250 align:center
Tôi một mình là ổn rồi.

02:05:36.875 --> 02:05:38.541 align:center
Bệnh nhân Hoàng Thu Nguyệt.

02:05:38.625 --> 02:05:39.791 align:center
Chúng tôi qua liền.

02:05:40.333 --> 02:05:42.333 align:center
Mẹ vào trước đi.
Rồi chúng ta nói chuyện sau.

02:05:43.000 --> 02:05:44.833 align:center
Đợi em nhé. Em quay lại ngay thôi.

02:05:45.875 --> 02:05:47.916 align:center
Nhanh như chiên năm cái bánh quẩy thôi.

02:05:54.041 --> 02:05:55.000 align:center
Lại đây. Chỗ này.

02:06:46.958 --> 02:06:48.041 align:center
Tôi giúp được gì không?

02:06:49.250 --> 02:06:51.333 align:center
Cái này là của bà cụ ở trong kia.

02:06:51.958 --> 02:06:53.291 align:center
Đưa cho bà ấy.

02:06:53.375 --> 02:06:54.791 align:center
Giúp tôi với nhé.

02:06:54.875 --> 02:06:56.125 align:center
Vậy ông đợi bà ấy đi.

02:06:57.041 --> 02:06:58.458 align:center
Nói với bà ấy

02:07:00.208 --> 02:07:01.958 align:center
đây không phải cái cũ.

02:07:02.708 --> 02:07:04.416 align:center
Nhưng tôi tìm được cái này rất giống.

02:07:07.958 --> 02:07:08.958 align:center
Rồi sao nữa ạ?

02:07:09.625 --> 02:07:10.666 align:center
Vậy thôi.

02:07:11.666 --> 02:07:13.041 align:center
Cảm ơn cô.

02:07:14.750 --> 02:07:16.500 align:center
Nhớ nhé.

02:07:32.041 --> 02:07:35.125 align:center
<i>Nắm chặt tay vịn.</i>
<i>Đứng vững trên bậc thang.</i>

02:07:51.375 --> 02:07:55.125 align:center
Đi thôi!

02:07:59.083 --> 02:08:04.958 align:center
DÀNH TẶNG NHỮNG ĐÁM MÂY
VÀ MÀN SƯƠNG TRONG THỜI KỲ ĐÓ

02:13:42.583 --> 02:13:45.583 align:center
KHÔNG CÓ ĐỘNG VẬT NÀO
BỊ HẠI TRONG QUÁ TRÌNH QUAY PHIM.

02:13:45.666 --> 02:13:47.916 align:center
CẢM ƠN CÁC NHÀ NGHIÊN CỨU
LỊCH SỬ ĐÀI LOAN.

02:13:48.500 --> 02:13:52.958 align:center
Biên dịch: TRAN NGO
IÊN CỨU
LỊCH SỬ ĐÀI LOAN.

