WEBVTT

00:16.266 --> 00:19.477
(มาร่า ซาน แอนเดรสฉลองอายุ 18)
(6 มิถุนายน ปี 2004)

01:30.924 --> 01:32.550
- ว้าว
- นั่นไง

01:33.259 --> 01:34.928
ดูชุดเขาสิ!

01:35.678 --> 01:37.055
เฮ่ย!

01:37.138 --> 01:38.223
เฮ่ย!

01:38.306 --> 01:39.766
ไหงมันถึงกระตุกเนี่ย

01:39.849 --> 01:41.935
ก็เน็ตร้านเรามันห่วยอ่ะ

01:42.018 --> 01:43.978
นี่ อย่าไปพูดให้ลุงได้ยินเชียว

01:44.062 --> 01:46.731
แกเพิ่งอัปเน็ตเป็นโปร 999

01:46.815 --> 01:49.150
- หรือมีใครโหลดอะไรอยู่
- โหลดเหรอ

01:50.693 --> 01:52.487
อ้อ น้าแบร์ต้านี่นา

01:52.570 --> 01:54.072
- ไงคะน้าแบร์ต้า
- ไงจ๊ะโรส

01:54.155 --> 01:55.990
- นั่น!
- หมอนั่นแหละ!

01:58.118 --> 01:59.327
- เฮ่ย!
- ทำไร

01:59.410 --> 02:01.121
ก็กำลังไรต์ซีดีน่ะสิ

02:01.204 --> 02:02.122
- อ้อหรา
- อืม

02:02.205 --> 02:06.584
ไว้ค่อยทำได้ไหม เราดูพิธีเดบิวต์
ของมาร่า ซาน แอนเดรสอยู่

02:06.668 --> 02:07.669
แล้วฉันเกี่ยวไร

02:07.752 --> 02:09.003
- ไงนะ
- ไม่สนเฟ้ย

02:09.087 --> 02:10.088
ไม่สนงั้นเหรอ

02:10.171 --> 02:12.048
- นายไม่สนเหรอ
- โรส!

02:12.132 --> 02:13.550
- โรส!
- เล่นแล้วๆ โรส!

02:13.633 --> 02:15.009
- นี่ไงล่ะ!
- ใกล้แล้ว!

02:15.093 --> 02:17.178
- รอแป๊บ
- เร็วๆ เข้า จะถึงเวลาแล้ว

02:18.054 --> 02:20.431
- นั่นไงๆ!
- เอาแล้ว!

02:20.515 --> 02:22.058
เขาจะหมุนตัวมา

02:24.561 --> 02:26.646
- จะถอดแล้ว!
- จะถอดแล้ว!

02:27.397 --> 02:28.898
- นั่นไง!
- เฮ่ย!

02:29.399 --> 02:30.400
โคตรกาก!

02:30.900 --> 02:37.031
(กุหลาบแรกแย้ม)

02:41.369 --> 02:44.247
ลูกแม่ อย่าทำหน้าบูดสิจ๊ะ

02:45.290 --> 02:47.709
แม่ ผมยังไม่เข้าใจอยู่ดี เรามาที่นี่ทำไมกัน

02:47.792 --> 02:50.628
ก็งานใหม่ โอกาสใหม่

02:50.712 --> 02:54.716
ป้าคาไคของลูกชวนให้แม่มาดูแลรีสอร์ตแก

02:58.928 --> 03:02.390
(ยินดีต้อนรับ)

03:03.349 --> 03:04.934
แล้วเราจะอยู่บ้านป้าคาไคเหรอ

03:05.476 --> 03:06.311
เปล่า

03:06.394 --> 03:08.605
เราจะเช่าบ้านอยู่แถวๆ รีสอร์ต

03:08.688 --> 03:09.856
ที่นั่นมีคอมพิวเตอร์ป่ะ

03:09.939 --> 03:11.316
คงไม่มีหรอก

03:11.399 --> 03:12.901
งั้นผมจะติดต่อพ่อได้ไงล่ะครับ

03:12.984 --> 03:14.736
อาจมีร้านเน็ตใกล้ๆ ก็ได้

03:14.819 --> 03:16.988
แล้วนี่ลูกจะถอดแว่นกันแดดออกได้ไหม

03:17.071 --> 03:18.198
แดดยังไม่ออกเลย

03:18.281 --> 03:19.282
ไปกันดีกว่า

03:20.241 --> 03:21.993
อุ๊ยตาย สาวๆ!

03:22.076 --> 03:27.790
รู้ไหมว่าฉันเห็นอะไร
ไวท์ช็อกโกแลตสวมแจ็คเกตดำ!

03:28.666 --> 03:29.542
ช็อกเลย!

03:31.169 --> 03:32.629
หล่อเริ่ด!

03:35.715 --> 03:37.550
- จอร์แดน!
- มาแล้ว

03:37.634 --> 03:40.094
(พื้นที่หวงห้าม)

03:40.887 --> 03:42.013
น่ารักเว้ย

03:42.764 --> 03:44.307
น่ารักอะไรเบอร์นี้

03:44.807 --> 03:48.394
ขนาดไม่ได้พยายามแต่ก็ยังน่ารักเลย เนอะ

03:54.234 --> 03:55.151
ลูกเอ๋ย

03:55.735 --> 03:58.404
ถึงเอ็งจะส่องกระจกไปทั้งชาติก็เถอะ

03:58.488 --> 04:00.156
ยังไงหน้าเอ็งก็ไม่เปลี่ยน

04:01.491 --> 04:04.702
เอาจริงดิพ่อ หมดอารมณ์เลยเนี่ย

04:05.662 --> 04:08.498
หมายถึงน่ารักไม่เปลี่ยน

04:08.581 --> 04:10.375
เอ็งก็รอให้พ่อพูดจบก่อนสิ

04:10.458 --> 04:13.336
- แหม พ่อก็ชมไปอย่างนั้นแหละ
- หน้าแดงแล้ว

04:13.419 --> 04:15.964
จริงๆ เอ็งก็ดูได้ แต่ติดที่ผมนี่แหละ

04:16.047 --> 04:18.132
ติดหน้าผากหมดแล้วเนี่ย ผมเอ็งมันเกิน

04:18.216 --> 04:19.175
ใช่ที่ไหน

04:19.259 --> 04:21.302
เดี๋ยวพ่อจะไปซื้อของในเมือง

04:21.386 --> 04:24.472
ถ้าเอ็งจะเอาแชมพู ครีมนวด หรืออะไรก็บอกมา

04:24.555 --> 04:25.765
ไม่ต้องค่ะ

04:25.848 --> 04:28.434
หนูจัดการเอง อีกเดี๋ยวเงินเดือนที่ร้านก็ออกแล้ว

04:28.518 --> 04:32.188
ไม่ใช่ว่าเอ็งจะเก็บเงินไว้จัดพิธีเดบิวต์เรอะ

04:32.272 --> 04:33.523
ก็ใช่ไง

04:33.606 --> 04:35.149
งั้นพวกนี้พ่อซื้อให้

04:36.401 --> 04:37.318
สัญญานะ

04:37.402 --> 04:38.695
- เออ
- หรา

04:38.778 --> 04:41.197
เย่ พ่อใจดีที่สุดเลย!

04:41.281 --> 04:42.865
รักนะพ่อ ขอบคุณนะคะ

04:42.949 --> 04:45.285
พ่อก็รักเอ็ง ด้วยความยินดี

05:40.214 --> 05:41.424
เกิดอะไรขึ้น

05:41.507 --> 05:43.968
- มาพอดีเลย!
- ทำไมอ่ะ

05:44.052 --> 05:45.720
มีอะไรเนี่ย เฮ่ย!

05:45.803 --> 05:47.013
หลีกหน่อยๆ

05:48.014 --> 05:49.474
เกิดอะไรขึ้น

05:55.563 --> 05:57.690
อะไรเนี่ย ฉันไม่เห็นอะไรสักอย่าง

05:57.774 --> 06:00.401
- เขาหน้าตาเป็นไง
- เหมือนแจ็กเปี๊ยบเลยแหละ!

06:01.110 --> 06:02.570
- แจ็ก!
- แจ็กนี่ใคร

06:02.653 --> 06:03.905
ก็เรื่องไททานิคไง

06:03.988 --> 06:06.282
- ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอเหรอ
- แม่นละจ้า

06:06.366 --> 06:08.034
อย่ามากวนตีน ฉันปิ๊งเขานะ

06:08.618 --> 06:09.660
ของฉันย่ะ

06:10.661 --> 06:12.080
โอ๊ยตาย!

06:21.381 --> 06:23.674
นี่ หยุดกรี๊ดก่อน!

06:23.758 --> 06:25.218
ครูเมไล!

06:25.301 --> 06:27.303
อย่ากรี๊ดใส่ครูเมไลสิ!

06:27.387 --> 06:29.138
ครูเมไล

06:29.222 --> 06:31.224
พวกเธอ… หยุดกรี๊ดได้แล้ว!

06:31.307 --> 06:33.559
- เกิดอะไรขึ้น!
- ครูเมไล

06:34.560 --> 06:37.688
มีเรื่องอะไรกัน
หรือมีใครเอาปากกาแทงใครอีกแล้ว

06:37.772 --> 06:39.524
เปล่าค่ะ ครูเมไล ไม่มีอะไรหรอก

06:39.607 --> 06:41.734
พวกนั้นบอกว่าพระเอกไททานิค…

06:41.818 --> 06:42.652
หา!

06:42.735 --> 06:43.986
ลีโอนาร์โด ดีกูปรีน่ะนะ

06:44.570 --> 06:45.571
"คาปริโอ" ค่ะ

06:45.655 --> 06:46.781
คาปริโอ!

06:46.864 --> 06:49.617
- ครูเมไล
- คาปริโอ!

06:49.700 --> 06:52.078
- ไปที่สวนกันดีกว่า สวนอ่ะค่ะ
- โอเค

06:56.666 --> 06:58.084
ลีโอนาร์โด!

07:01.921 --> 07:03.005
เป็นบ้าอะไรเนี่ย

07:03.089 --> 07:04.799
เขาถามฉันด้วยแหละ

07:07.844 --> 07:09.095
เขาแตะมือฉันแหละ

07:09.178 --> 07:11.639
เขาต้องชอบฉันแน่เลย!

07:15.560 --> 07:17.228
ลีโอนาร์โด!

07:21.274 --> 07:22.608
เรียบร้อย

07:22.692 --> 07:25.611
คามิเลียกับรักเร่ พวกเธออยู่ด้วยกันนะ

07:25.695 --> 07:29.282
แล้วพอพวกเธอบาน
พวกเธอจะสวยตะลึงพรึงเพริดเลย

07:29.365 --> 07:31.200
ดินก็ใหม่อะไรก็ใหม่

07:31.909 --> 07:33.870
- ดีเนอะ ดีสุดๆ เลย
- นี่

07:33.953 --> 07:36.456
ถ้ามันตอบเธอก็อย่าช็อกล่ะ

07:36.998 --> 07:40.543
แม่สอนหนูว่าเราต้องทำเหมือนมันเป็นลูกในไส้ค่ะ

07:40.626 --> 07:44.422
ให้คุยกับมันเยอะๆ และดูแลดีๆ

07:45.006 --> 07:46.966
ที่บ้านเธอต้นไม้เยอะหรือเปล่า

07:47.049 --> 07:50.303
เยอะค่ะ ยิ่งตอนที่แม่หนูยังอยู่นะ

07:50.386 --> 07:52.930
แม่จะไม่ทำอะไรเลยนอกจากดูแลสวน

07:53.014 --> 07:55.266
- เห็นชัดเลยว่าเธอได้แม่มา
- ใช่ค่ะ

07:55.349 --> 07:57.101
หน้าสวยๆ นี่ด้วยค่ะ

08:01.939 --> 08:05.443
โอ๊ย ขี้หลงขี้ลืม ครูลืมปุ๋ยไว้ที่หลังต้นไม้อ่ะ!

08:06.694 --> 08:08.571
ครูเมไล เดี๋ยวหนูไปเอาให้

08:08.654 --> 08:09.989
- พูดจริงอ่ะ
- ไม่ต้องเครียด

08:10.072 --> 08:10.948
งั้นไปเลย

08:11.032 --> 08:14.035
ครูใส่กระสอบป่านวางไว้ตรงนั้น ไปถึงปุ๊บก็เจอ

08:14.118 --> 08:16.037
- เดี๋ยวไปเอาให้
- ขอบใจจ้ะ

08:26.964 --> 08:30.009
ขอโทษครับ นี่ห้องคอมพิวเตอร์ใช่ไหม

08:30.092 --> 08:31.010
ใช่

08:31.552 --> 08:32.720
ขอใช้ได้ไหม

08:32.803 --> 08:34.388
ไม่ได้ มันเสียน่ะ

08:35.056 --> 08:36.057
ทุกเครื่องเลยเหรอ

08:36.140 --> 08:37.099
(ซ่อมบำรุง)

08:38.226 --> 08:39.227
ได้ไง…

08:50.488 --> 08:53.407
ไงจ๊ะจอร์แดน!

08:54.075 --> 08:55.368
แม่เจ้า…

09:13.594 --> 09:14.428
เวร!

09:41.205 --> 09:43.332
นี่สาว เขาหายไปไหนอ่ะ

09:43.416 --> 09:46.711
พวกเธอไปทางซ้ายนะ
ส่วนพวกเธอไปทางขวา โอเคไหม

09:46.794 --> 09:48.170
แล้วจะใช้รหัสลับอะไรดี

09:48.254 --> 09:49.839
แค่กรี๊ดให้ดังๆ ก็พอ

09:49.922 --> 09:51.132
แล้วนี่เธอจะไปทางไหน

09:51.215 --> 09:52.633
- นั่นสิ
- ฉันจะอยู่นี่

09:52.717 --> 09:54.635
ฝันไปเถอะ มานี่เลย

09:54.719 --> 09:56.804
- โอเค ไปๆ
- จอร์แดน!

09:57.388 --> 09:59.307
รับคืนไป เดี๋ยวเจอกัน

10:02.852 --> 10:04.854
ให้ตายสิ ว้าว

10:23.956 --> 10:25.958
(มุ่งสู่ความเสมอภาคด้วยพลังแห่งการศึกษา)

10:33.591 --> 10:34.425
เหม็นชะมัด

10:40.598 --> 10:41.599
เฮ่ย!

11:09.960 --> 11:11.212
พระเจ้าช่วย!

11:11.295 --> 11:13.422
บ้าฉิ… นี่เธอ…

11:14.674 --> 11:15.508
มีไร

11:15.591 --> 11:16.842
นั่นอะไรน่ะ

11:18.969 --> 11:20.346
กลิ่นอะไรเนี่…

11:22.056 --> 11:22.890
ขี้เหรอ

11:23.474 --> 11:26.227
นี่เอาจริงดิ จะหอบขี้เดินไปเดินมาเพื่อ

11:26.310 --> 11:27.561
นั่นมันปุ๋ยต่างหาก!

11:28.396 --> 11:30.773
ฉันต้อง… ฉันต้องใช้…

11:31.482 --> 11:32.400
ฉันต้องใช้เพื่อ…

11:32.483 --> 11:33.401
อะไรอีกล่ะ

11:34.694 --> 11:36.362
เพื่อทุนการศึกษาไง

11:36.445 --> 11:38.155
รู้จักป่ะ บำเพ็ญประโยชน์อ่ะ

11:39.073 --> 11:40.366
ไอ้เฮงซวยนี่

11:40.449 --> 11:41.325
เฮอะ ทุนการศึกษา

11:41.409 --> 11:43.619
นี่มันไม่ใช่ปุ๋ย แต่เป็นขี้

11:44.286 --> 11:45.413
พูดคำว่า "ขี้" อยู่ได้!

11:45.496 --> 11:46.747
นายดิขี้เหม็น!

11:46.831 --> 11:48.999
ก็บอกว่าปุ๋ยไง เลิกสำคัญตัวได้ป่ะ!

11:49.083 --> 11:51.502
ช่างกล้าชะมัด ทั้งที่เป็นคนชนฉันเองแท้ๆ

11:51.585 --> 11:53.546
อ้อ ฉันผิดสินะที่ตอนนี้ตัวเรากลิ่นเหมือนขี้

11:53.629 --> 11:55.923
- เออ แจย้!
- ทั้งที่เธอเป็นคนหอบขี้มาเอง

11:56.006 --> 11:56.966
จะพูด "จย้า" ป่ะ

11:57.049 --> 11:59.510
ไอ้คนโอหังเอ๊ย แถวนี้ฉันรู้จักหมดนะเฟ้ย!

11:59.593 --> 12:02.596
แค่ฉันดีดนิ้วทีเดียว
พวกนั้นจะไปดักรอนายข้างนอกเลย

12:02.680 --> 12:04.724
นายจะได้รับผลกรรมแน่ จบเห่แน่นอน

12:04.807 --> 12:06.434
- ดีดแป้กเดียวนายก็จบ
- พอเลย พอ

12:06.517 --> 12:08.018
ฟังไม่รู้เรื่องเฟ้ย เธอพูดเร็วเกิน

12:08.102 --> 12:09.478
งั้นก็ขอโทษฉันมาซะ

12:09.562 --> 12:10.896
ขอโทษฉันมาเดี๋ยวนี้

12:11.605 --> 12:14.150
- ขอโทษมาเด้!
- จะให้ฉันขอโทษเนี่ยนะ ทั้งที่เธอ…

12:15.109 --> 12:16.360
ให้ตายเหอะ

12:18.237 --> 12:19.697
นี่มันเรื่องบ้าอะไรวะเนี่ย!

12:19.780 --> 12:21.031
นายเป็นคนผิดนะ

12:21.115 --> 12:22.491
พูดจาให้มันดีๆ หน่อย

12:24.493 --> 12:25.369
นี่

12:25.953 --> 12:27.204
นายใช่คนแถวนี้ป่ะน่ะ

12:27.288 --> 12:28.956
ไอ้โง่ พูดภาษาอังกฤษดิวะ

12:30.207 --> 12:32.626
ท่าทางพวกฝรั่งจะไม่ได้อาบน้ำทุกวันจริงๆ แฮะ

12:33.252 --> 12:34.754
เหม็นอ่ะ กลิ่นเหงื่อมั้ง

12:34.837 --> 12:35.796
ไม่สิ!

12:35.880 --> 12:38.883
กลิ่นยังกับขี้ เหมือนเวลาเหยียบขี้ข้างทางอ่ะ

12:38.966 --> 12:40.885
- โคตรแหวะ
- เรียกใครว่า "ขี้" วะ

12:40.968 --> 12:41.927
อ้าว

12:42.553 --> 12:43.596
เอาดิ หือ

12:44.388 --> 12:46.932
ไรล่ะ คิดว่าฉันฟังไม่เข้าใจใช่ป่ะ

12:47.016 --> 12:49.685
เอาดิ เร็วเข้า พูดซึ่งๆ หน้าดิวะ

12:49.769 --> 12:50.603
- เฮ่ย
- พูดดิ

12:50.686 --> 12:51.896
มาก่อเรื่องที่นี่ด้วยเรอะ

12:51.979 --> 12:54.190
- เล่นมันเลยโรส
- ไรอีก

12:54.273 --> 12:55.107
มาที่นี่ทำไม

12:55.191 --> 12:58.068
ยัยนี่นี่แหละ ต้นเหตุที่ทำให้ฉันตัวเหม็นขี้

12:58.152 --> 12:59.028
ยัยขี้

12:59.111 --> 13:00.654
เรียกใครว่า "ยัยขี้" ไม่ทราบ

13:00.738 --> 13:03.282
โดนขี้มาป่ะ กลิ่นเหมือนหมอนี่เลย!

13:03.365 --> 13:06.118
หมอนี่มันชนฉันตอนที่ฉันแบกกระสอบปุ๋ย

13:06.202 --> 13:08.037
เพราะงี้ปุ๋ยมันเลยหกใส่

13:08.120 --> 13:09.789
ไอ้โง่นี่แหละ แล้วตอนนี้มันก็โทษฉัน

13:09.872 --> 13:11.373
- เลิกแหลเหอะ
- แหลอะไร

13:11.457 --> 13:14.460
เธอก็เหมือนทุกคนที่โรงเรียน
เอาแต่ไล่ตามฉันไปทั่วทุกที่

13:14.543 --> 13:15.878
ที่นี่ก็ไม่เว้น มันใช่เหรอ

13:15.961 --> 13:18.130
จะให้ฉันอยู่สงบๆ สักนิดก็ไม่ได้เลย

13:18.214 --> 13:21.675
นายมันช่างกล้าจริงๆ เลย
ดูท่าจะหลงตัวเองน่าดูนะนายเนี่ย

13:21.759 --> 13:23.344
ฉันทำงานที่นี่ย่ะ

13:23.427 --> 13:26.639
ทำตั้งแต่ก่อนนายจะย้ายมาอีก
ไอ้พวกล่าอาณานิคม!

13:27.348 --> 13:28.766
พวกล่าอาณานิคม!

13:28.849 --> 13:29.892
พวกล่าอาณานิคม!

13:29.975 --> 13:32.144
ล่าอาณานิคมเหรอ อะไรวะเนี่ย!

13:32.228 --> 13:34.605
- ล่าอาณานิคม…
- อย่ามาหยาบแถวนี้ เข้าใจป่ะ

13:35.356 --> 13:36.941
ที่นี่ไม่ให้พูดคำหยาบ ออกไป

13:37.024 --> 13:37.858
ฉันไม่ไปหรอก

13:37.942 --> 13:39.026
"ไม่ไป" เหรอ ออกไป!

13:39.109 --> 13:41.028
ฉันจ่ายค่าชั่วโมงไปแล้ว ฉันจะเล่นให้ครบ

13:41.111 --> 13:42.780
ช่างกล้าซะจริงๆ

13:42.863 --> 13:44.532
นี่แน่ะ จ่ายแล้วแล้วไง

13:44.615 --> 13:47.409
เธอทำงั้นไม่ได้ ฉันจ่ายเงินไปแล้วนะเฟ้ย!

13:47.493 --> 13:48.744
อะไรวะเนี่ย

13:48.828 --> 13:52.414
ไอ้ยักษ์นี่งอแงเพราะเงินสิบเปโซว่ะ
เอาสิบเปโซคืนไป

13:52.498 --> 13:54.166
ใครจะอยากได้สิบเปโซของนาย

13:54.250 --> 13:55.793
- ออกไป!
- ไปสิ

13:55.876 --> 13:58.295
ผู้จัดการอยู่ไหน บอสเธอน่ะ ฉันขอคุยกับเขา

13:58.379 --> 13:59.713
- บอส!
- มันบอกว่า "บอส"

13:59.797 --> 14:01.131
มันบอกว่า "บอส" เว้ย

14:01.215 --> 14:02.633
ฉันคุมร้านนี้ ฉันนี่แหละบอส

14:02.716 --> 14:03.884
ฉันคือบอส

14:04.468 --> 14:05.970
นายทำอะไรไม่ได้หรอก กลับไป

14:06.053 --> 14:07.555
ไปเด้!

14:08.347 --> 14:10.516
- กลับไปเลยไอ้ขี้!
- ไอ้ตัวเหม็น!

14:10.599 --> 14:13.227
- ลูกค้าคนอื่นก็ทนนายไม่ได้
- ไอ้ตัวเหม็น!

14:13.310 --> 14:14.520
ไม่ได้กลิ่นตัวเองหรือไง

14:14.603 --> 14:16.063
ไม่ต้องพูดเลยว่าไม่ได้กลิ่น

14:16.146 --> 14:18.399
- นายต่างหาก ไอ้ตัวเหม็น!
- ไปเลย ไอ้ขี้!

14:18.482 --> 14:19.608
กลับไป ไอ้ขี้!

14:19.692 --> 14:21.193
- ไอ้ตัวเหม็น
- เหม็นยังกับขี้

14:21.277 --> 14:22.444
ไอ้ตัวเหม็น!

14:22.528 --> 14:23.779
(ร้านเน็ตกรีนสกาย)

14:31.078 --> 14:33.622
ไม่อยากอยู่ที่นี่เลยโว้ย!

14:38.002 --> 14:41.630
ทำไมกัน ให้ผมมาทำไม
ทำไมต้องมาล่ะแม่ ทำไม!

15:12.119 --> 15:14.538
(ไมเคิลร็อกเก็ตแมนแอดวีเมลดอตคอม)

15:25.174 --> 15:26.717
- แม่
- เอ้อ

15:27.635 --> 15:28.802
ขอกินซีเรียลได้ไหม

15:29.553 --> 15:30.554
หา

15:30.638 --> 15:34.558
โธ่ลูก เราไม่มีซีเรียลจ้ะ
แม่ยังไม่ว่างไปซื้อของชำเข้าบ้าน

15:34.642 --> 15:36.769
ที่ร้านเขามีแต่ปลาตากแห้งน่ะ

15:37.394 --> 15:38.395
ขอบคุณครับ

15:38.479 --> 15:40.940
แม่ก็รู้ว่าผมไม่กินข้าวตอนเช้า

15:41.482 --> 15:42.524
ทำไมล่ะ

15:44.026 --> 15:46.236
แม่ เราคุยกันไปหลายรอบแล้วนะ

15:46.320 --> 15:48.530
พ่อไม่เคยกินข้าว คนอเมริกันเขาไม่กิน

15:48.614 --> 15:52.284
แต่ลูกก็เป็นปินอยเหมือนกัน เพราะงั้นกินข้าวซะ

15:52.368 --> 15:53.786
ไม่ ผมเป็นอเมริกัน!

15:54.745 --> 15:55.746
รู้หรือเปล่า จอร์แดน

15:56.413 --> 15:59.792
ถ้าไม่เลิกทำตัวแบบนี้ ลูกจะไม่มีวันปรับตัวได้

16:00.459 --> 16:02.127
ลูกต้องรู้จักเปิดใจ

16:02.211 --> 16:03.879
แล้วเดี๋ยวลูกก็จะมีเพื่อนใหม่

16:07.174 --> 16:08.968
แม่ให้ผมไปอยู่กับพ่อไม่ได้เหรอ

16:12.721 --> 16:13.555
แม่

16:13.639 --> 16:16.725
แม่ ก็ได้ แต่แม่ช่วยซื้อคอมพิวเตอร์ให้ผมได้ไหม

16:18.185 --> 16:19.395
เอาไปเพื่อ

16:19.478 --> 16:21.397
จะได้ส่งเมลหาพ่อไง

16:21.897 --> 16:23.482
พ่อจะได้มาพาผมไป

16:24.650 --> 16:26.151
เขาตอบลูกหรือยัง

16:28.696 --> 16:30.489
ถ้าเขาตอบแล้วแม่จะซื้อ

16:30.990 --> 16:32.950
หมั่นส่งไปเรื่อยๆ แล้วกัน

16:33.033 --> 16:35.661
แล้วผมจะส่งไปเรื่อยๆ ได้ไง
ในเมื่อเราไม่มีคอมพิวเตอร์

16:35.744 --> 16:37.329
ขอล่ะ พอได้แล้วนะ

16:37.413 --> 16:40.666
เดี๋ยวลูกจะไปโรงเรียนสาย
ลูกต้องไปได้แล้ว ไปเถอะ

16:47.506 --> 16:48.590
จอร์แดน

16:50.175 --> 16:52.344
ข้าวกล่องลูกล่ะ จอร์แดน

17:03.147 --> 17:06.608
(เข้าก่อน-ออกก่อน)

17:09.903 --> 17:14.324
พี่คะ ช่วยหยิบนมช็อกโกแลตให้ทีได้ไหม

17:14.408 --> 17:15.784
พอดีหนูเอื้อมไม่ถึงน่ะค่ะ

17:17.661 --> 17:19.872
เฮ่ย ฉันมาก่อนนะ นั่นของฉัน

17:19.997 --> 17:22.041
ของเธออะไร มันอยู่ในมือฉัน

17:22.124 --> 17:24.001
ของฉันย่ะ ฉันตั้งใจจะซื้อ

17:24.084 --> 17:27.880
ฉันหยิบไม่ถึงเลยไปขอให้พี่เขาช่วย เอามาเลย

17:27.963 --> 17:29.423
ฉันไม่ผิดสักหน่อยที่เธอเตี้ย

17:29.506 --> 17:31.091
บุลลี่นี่หว่า!

17:31.175 --> 17:32.634
คิดว่าหล่อรึไง

17:32.718 --> 17:34.303
นั่นฉันไม่ได้พูดนะ

17:34.386 --> 17:35.888
"คิดว่าหล่อ" น่ะ

17:35.971 --> 17:38.098
พวกเธอที่นี่ก็สนใจแต่เรื่องนั้นแหละ

17:38.766 --> 17:39.767
สนแม่งแค่หน้าตา

17:39.850 --> 17:41.143
ไรนะ

17:41.226 --> 17:43.020
นายก็เอาแต่พูด "แม่งๆ" อยู่ได้

17:43.103 --> 17:45.314
ไม่ก็ "ฉิบ" นั่น "ฉิบ" นี่ ต้องหยาบตลอด

17:45.397 --> 17:48.025
นายไม่มีพ่อแม่คอยสอนมารยาทให้หรือไง

17:54.490 --> 17:56.283
เฮ่ย นั่นของฉันนะ

18:09.129 --> 18:10.547
เสียของหมดเลย

18:16.428 --> 18:17.471
ราคา…

18:20.015 --> 18:22.351
นี่ หนึ่งชั่วโมง

18:25.729 --> 18:28.565
ไม่มีคอมพิวเตอร์ว่างให้นายใช้อ่ะ

18:30.067 --> 18:32.528
ก็มีว่างเครื่องหนึ่งนั่นไง ฉันไม่ได้ตาบอด

18:32.611 --> 18:33.695
เครื่องนั้นเหรอ

18:34.196 --> 18:36.198
ไม่ว่างอ่ะ เจ้าของแค่ไปเข้าห้องน้ำ

18:36.281 --> 18:37.449
มีคนใช้อยู่

18:37.533 --> 18:38.784
เดี๋ยวเขากลับมา

18:41.829 --> 18:43.831
ก็ได้ งั้นฉันรอ

18:43.914 --> 18:46.166
- อ้อหรา งั้นรอไป
- รอแน่

18:46.250 --> 18:47.084
ไปเลย

18:50.796 --> 18:52.256
โรส!

18:52.339 --> 18:53.549
น้าแบร์ต้า!

18:53.632 --> 18:55.342
เหมือนเดิมนะ ของน้าหนึ่งชั่วโมง

18:55.425 --> 18:57.094
ได้เลยค่ะ น้าใช้เครื่องนั้นเลย

18:57.177 --> 18:59.263
เยส! เครื่องโปรดน้า ขอบใจจ้ะ

18:59.346 --> 19:00.681
เชิญเลย น้าแบร์ต้า

19:00.764 --> 19:02.558
เฮ่ย นี่

19:03.350 --> 19:06.270
นั่นของฉัน ฉันรออยู่ ฉันรอตามที่เธอบอกอ่ะ

19:06.353 --> 19:08.397
น้าเขาเป็นลูกค้าประจำ เขาจองเอาไว้

19:08.480 --> 19:10.440
แล้วนายได้จองไหม ก็ไม่ใช่ไหมล่ะ

19:10.524 --> 19:13.861
จองเหรอ ที่คุยกันเมื่อกี้ฉันได้ยินนะ
เขาไม่ได้จองสักหน่อย

19:13.944 --> 19:16.655
จะให้ฉันไปฟ้องเทศบาลไหมล่ะ
ฉันจะไปฟ้องเทศบาล

19:16.738 --> 19:18.866
- ไปฟ้องใครนะ
- ฉันจะไปฟ้องเทศบาล

19:18.949 --> 19:20.450
ฉันจะให้เขาสั่งปิดร้านนี้ซะ

19:20.534 --> 19:22.744
- นายจะไปที่ไหนนะ
- เทศบาล ก็ได้ยินแล้วนี่

19:22.828 --> 19:25.873
เทศบาล! งั้นก็ไปกัน
ฉันจะไปเทศบาลกับนายด้วย

19:25.956 --> 19:29.334
ฉันก็จะฟ้องเทศบาลเหมือนกัน
นายขโมยนมช็อกโกแลตของฉัน

19:29.418 --> 19:31.670
- อะไร จำไม่ได้หรือไง
- ช็อกโกแลตเหรอ

19:31.753 --> 19:34.673
เธอไม่ยอมให้ฉันใช้คอมฯ
เพราะนมช็อกโกแลตนั่นอ่ะนะ

19:34.756 --> 19:37.092
โอเค ก็ได้ ฉันจะซื้อให้สิบกล่องเลย จะเอาป่ะ

19:37.176 --> 19:39.887
- ไม่เห็นเกี่ยวสักหน่อย
- อะไร

19:39.970 --> 19:42.139
- มันเป็นเรื่องของ…
- อะไร

19:42.222 --> 19:45.225
ก็… หลักการน่ะ

19:46.268 --> 19:48.478
หลักการเหรอ พูดไรเนี่ย หลักการอะไร

19:48.562 --> 19:50.355
ไม่เกี่ยวกับนาย ฉันว่าใช่ก็ใช่

19:50.439 --> 19:51.565
นี่ล้อกันเล่นใช่ป่ะ

19:51.648 --> 19:52.482
เห็นนี่ไหม

19:52.566 --> 19:54.818
นายระวังตัวเหอะ ฉันสั่งซ้อมนายได้นะเว้ย

19:54.902 --> 19:58.113
ถ้าไม่กลับไป พวกนี้เขาซ้อมนายจนอ่วมแน่

19:58.614 --> 20:00.657
เห็นยัง นายกลับไปซะดีกว่า

20:01.950 --> 20:03.327
ฉันสงสารนายหรอกนะ กลับไป

20:05.662 --> 20:08.248
นายโดนซัดแน่ ไอ้เตี้ยหมาตื่น

20:31.605 --> 20:33.065
(ประกาศจับ)
(อาชญากร)

21:15.232 --> 21:17.484
อ้าว ทำไมเสื้อเปียกอย่างนั้นล่ะ

21:18.819 --> 21:20.487
ก็เพราะยัยโง่นั่นน่ะสิ

21:20.988 --> 21:23.198
ลูกมีเรื่องกับผู้หญิงเนี่ยนะ

21:24.491 --> 21:26.576
- จอร์แดน มันไม่ถูกนะ
- ขอเหอะ

21:26.660 --> 21:29.705
เรื่องนั้นผมรู้ดี แต่ยัยนั่นมาหาเรื่องผม

21:31.248 --> 21:34.334
เขาไม่ให้ผมเข้าร้านเน็ต
ไม่ยอมให้ใช้คอมพิวเตอร์ด้วย

21:34.418 --> 21:37.045
ให้แม่ไปคุยกับคนดูแลให้ไหมล่ะ

21:37.713 --> 21:39.298
ป้าคาไคเขารู้จักเจ้าของร้านนะ

21:39.381 --> 21:42.134
ไม่ๆ แม่ ไม่เป็นไร ผมจัดการเองได้

21:43.677 --> 21:45.095
- โอเค
- ไม่เป็นไร

21:47.889 --> 21:51.727
แต่นั่นแหละ ถ้าแม่อยากช่วยจริงๆ
มันก็มีวิธีอยู่นะครับ

21:52.352 --> 21:54.271
ผมขอแม่มาทั้งอาทิตย์แล้ว

21:54.855 --> 21:57.649
เถอะน่าแม่ เราซื้อคอมพิวเตอร์ไม่ได้เหรอ

21:57.733 --> 21:58.734
ผมขอแค่นั้นเอง

21:58.817 --> 22:02.195
เรายังซื้อไม่ไหวหรอกลูก

22:02.279 --> 22:04.740
แม่เองก็เพิ่งเริ่มงานที่รีสอร์ต

22:04.823 --> 22:07.659
เราต้องซื้อของที่จำเป็นก่อน

22:07.743 --> 22:11.163
แต่แม่ มันจำเป็นนะ ผมจะส่งข้อความหาพ่อ

22:11.246 --> 22:12.164
แล้วเขาตอบหรือยัง

22:12.247 --> 22:14.541
จะถามทำไมอยู่เรื่อยว่าพ่อตอบหรือยัง

22:14.624 --> 22:16.376
ผมจะรู้ได้ไงว่าพ่อตอบไหม

22:16.460 --> 22:19.796
พ่อของลูกไม่เคยตอบลูกมาสิบปีแล้ว

22:20.297 --> 22:22.632
- แม่ว่ายอมแพ้ไม่ดีเหรอ
- ไม่!

22:23.216 --> 22:26.094
ผมจะไม่ยอมแพ้เรื่องพ่อ ผมจะไม่ทำแบบแม่!

22:33.518 --> 22:34.978
พ่อต้องตอบผมแน่

22:35.812 --> 22:38.857
ผมแน่ใจ พ่อตอบแน่เพราะผมเป็นลูกพ่อ

22:42.110 --> 22:43.487
พ่อต้องตอบผมแน่

23:02.881 --> 23:03.799
ฉันรู้แหละ

23:03.882 --> 23:07.344
ถึงเธอจะเพิ่งเปิดร้านแต่ก็ไม่มีเครื่องว่างสินะ

23:07.928 --> 23:08.929
เออ

23:09.763 --> 23:11.932
ไม่มีเครื่องว่างให้นายใช้หรอก

23:14.476 --> 23:15.394
ฉันจะรอ

23:22.025 --> 23:23.735
ต่อให้รอทั้งวันก็จะรอ

23:29.157 --> 23:30.158
งั้นรอไป

23:34.663 --> 23:35.664
น้าแบร์ต้า

23:35.747 --> 23:37.874
- โรส!
- น้าดูสวยจัง

23:37.958 --> 23:39.376
ก็คุยกับผู้ชาย

23:39.459 --> 23:42.838
งั้นน้าต่ออีกสักชั่วโมงดีไหม
พวกน้าดูเหมาะสมกันดีนะ

23:42.921 --> 23:45.257
- จริงอ่ะ
- คู่สร้างคู่สม

23:45.340 --> 23:48.009
ขอบใจจ้ะ เขาว่าเราเหมาะสมกัน

23:48.844 --> 23:51.430
- นายเหลือเวลาเท่าไร
- เหลือครึ่งชั่วโมง

23:51.513 --> 23:53.432
โอเค ครึ่งชั่วโมง นายด้วยนะ

23:53.515 --> 23:55.809
เดี๋ยวก่อนดิ ฉันใกล้จบแล้ว

23:59.646 --> 24:01.440
เขารอมาแต่เช้าแล้วนะน่ะ

24:03.817 --> 24:05.235
ได้โหลดนานเป็นชาติแน่

24:05.318 --> 24:07.737
เห็นมันว่านานแค่ไหนก็จะรอล่ะ

24:07.821 --> 24:09.239
ดื้อด้านดีเนอะ

24:09.322 --> 24:11.491
มาดูกันว่าจะทนได้สักกี่น้ำ

24:12.993 --> 24:14.286
- ขอบใจ
- เอานี่

24:14.369 --> 24:15.328
ขอบใจ

24:15.412 --> 24:16.663
ลุย

24:49.988 --> 24:53.575
โรส นายมะกันอาจมีธุระสำคัญที่ต้องใช้เน็ตก็ได้

24:53.658 --> 24:55.744
มันรออยู่ตรงนั้นมานานแล้วนะ

24:59.247 --> 25:01.583
นั่นสิโรส ให้มันใช้คอมฯเหอะ

25:01.666 --> 25:02.918
มันน่าสงสารออก

25:07.088 --> 25:08.798
อย่าอำมหิตขนาดนั้นเลยโรส

25:13.428 --> 25:16.264
พวกนายเนี่ยนะ ย้ายข้างเร็วจริงๆ เลย

25:34.199 --> 25:35.367
จุ๊ๆ เฮ่ย

25:39.663 --> 25:41.790
อีก 15 นาทีเราจะปิดร้านแล้ว

25:41.873 --> 25:43.416
ฉันไม่ไปไหนหรอก

25:44.543 --> 25:45.919
จนกว่าจะได้เช็กเมล

25:46.002 --> 25:48.338
ฉันจะไปซ่อมเครื่องซีร็อกซ์

25:49.172 --> 25:50.882
คงอยู่ตรงโน้นสักห้านาที

25:54.344 --> 25:55.387
แล้วฉันเกี่ยวไร

25:57.264 --> 26:00.600
ฉันบอกว่าฉันจะไปทางโน้นห้านาที

26:04.938 --> 26:06.106
นี่ ใช้นี่สิ

26:06.189 --> 26:07.023
เอ๋

26:07.107 --> 26:08.733
- เร็วเด้
- นั่งโน่นเลย

26:09.526 --> 26:10.569
ไปนั่งไป

26:24.457 --> 26:25.417
เร็วสิ

26:33.883 --> 26:35.427
(ไม่มีอีเมลใหม่!)

26:50.150 --> 26:51.318
(10 เปโซ/1 ชม.)

26:53.612 --> 26:55.864
ไรวะ ไปซะงั้น

26:55.947 --> 26:57.824
ยังไม่ถึงห้านาทีด้วยซ้ำ

26:57.907 --> 26:58.908
แค่นี้อ่ะนะ

26:58.992 --> 27:01.244
เออ ไวชะมัดเลย

27:05.624 --> 27:06.750
เป็นไรป่ะน่ะ

27:07.542 --> 27:11.838
หนูกำลังคิดเรื่องลูกค้าอเมริกันแปลกๆ อ่ะพ่อ

27:14.924 --> 27:16.009
นั่นลูกชายเทส

27:17.594 --> 27:18.595
เขาหล่อล่ะสิท่า

27:20.639 --> 27:21.890
ไม่ค่อยนะ

27:21.973 --> 27:24.059
- คิดว่าเขาน่ารักอ่ะดิ
- หึ

27:24.142 --> 27:26.102
ดูดิ จมูกบานใหญ่ละ

27:26.186 --> 27:29.189
ไม่เลยพ่อ พูดไรบ้าๆ ไม่ใช่สักนิด

27:29.272 --> 27:30.315
- รู้น่า
- ไม่

27:30.398 --> 27:31.983
คืออย่างนี้พ่อ

27:32.067 --> 27:35.362
หมอนี่จะมาเล่นเน็ตที่กรีนสกายให้ได้เลย

27:36.112 --> 27:36.988
จริงๆ นะ

27:37.072 --> 27:40.283
แต่หมอนี่ไม่ได้ทำอะไรสักอย่างนอกจากส่งอีเมล

27:40.784 --> 27:42.744
ขนาดเฟรนด์สเตอร์ก็ไม่เล่น

27:42.827 --> 27:44.871
เขาไม่เล่นเกม ไม่เล่นโปรแกรมแชต

27:44.954 --> 27:47.791
ก็แปลว่าอะไรพวกนั้นไม่สำคัญกับเขาไง

27:48.291 --> 27:53.338
บางทีนะ เขาอาจส่งอีเมลหาคนสำคัญก็ได้

27:53.421 --> 27:54.756
อาจจะเป็นพ่อเขา

27:55.340 --> 28:00.095
รู้ป่ะ การไม่ได้อยู่กับคนที่รักมันไม่ง่ายนะ

28:04.641 --> 28:07.268
เหมือนพ่อกับแม่อ่ะนะ

28:07.352 --> 28:10.730
ไม่เหมือนเลย พ่อกับแม่น่ะไม่มีปัญหา

28:11.981 --> 28:13.817
แม่ของเอ็งโทรมาทุกวัน

28:13.900 --> 28:15.944
และพ่อรู้ว่าเขาจะกลับมา เขาจะกลับมาแน่

28:16.569 --> 28:19.781
แต่กับจอร์แดนเนี่ย มันอาจไม่เหมือนกัน

28:21.032 --> 28:23.910
ฉะนั้นเอ็งพยายามเข้าใจเขาให้มากกว่านี้หน่อย

28:34.337 --> 28:36.131
อ้าว เงยหน้าขึ้นเร็ว

28:36.214 --> 28:37.507
พ่อจะไปหยิบน้ำแข็ง

28:37.590 --> 28:39.509
ทำไมเลือดกำเดาไหลอีกแล้วเนี่ย

28:40.218 --> 28:42.887
หนูอาจไม่ชินกับการทำตัวเป็นคนดีล่ะมั้ง

28:43.388 --> 28:45.390
เงยหน้าขึ้น

28:45.473 --> 28:48.101
จริงๆ เลย… ไหนผ้าขนหนูเนี่ย

28:54.649 --> 28:56.609
- โรส
- โรสมา

28:56.693 --> 28:57.819
มานั่งกับเราสิ

28:59.738 --> 29:00.822
เฮ่ย

29:00.905 --> 29:01.906
ฮัลโหล

29:09.247 --> 29:11.040
ฮัลโหล ไง

29:21.551 --> 29:24.512
ฉันอยู่กลางศึกใหญ่

29:24.596 --> 29:27.640
ของสายกีตาร์

29:27.724 --> 29:30.643
ไม่มีวันวาน ไม่มีวันหน้า

29:30.727 --> 29:31.978
นี่คือช่วงเวลาของเรา

29:32.061 --> 29:35.190
เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

29:35.273 --> 29:36.399
นั่นไง

29:37.609 --> 29:40.612
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

29:40.695 --> 29:43.656
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

29:43.740 --> 29:46.576
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

29:46.659 --> 29:49.704
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

29:49.788 --> 29:52.874
ขอได้ไหม ฉันขอเวลา

29:52.957 --> 29:55.418
เพราะมันไม่แน่ว่า

29:55.502 --> 29:58.213
ค่ำนี้เมื่อฉันจากลา

29:58.296 --> 30:02.967
ฉันจะมีรอยยิ้มกลับไป

30:03.051 --> 30:04.177
ขอเสียงหน่อย!

30:04.928 --> 30:08.014
ฉันจะขังมันเอาไว้

30:08.097 --> 30:11.017
ทั้งความโกรธและความเบื่อหน่าย

30:11.100 --> 30:16.898
ขังมันไว้ภายในแคปซูล

30:19.275 --> 30:21.820
ขอบคุณค่า

30:21.903 --> 30:23.154
ขอบคุณ

30:24.405 --> 30:25.573
จอร์แดน!

30:27.450 --> 30:28.576
เมื่อกี้เจ๋งเนอะ

30:28.660 --> 30:30.453
- นายมีวงป่ะ
- เจ๋งสุดๆ!

30:33.498 --> 30:34.749
เป็นไรน่ะ

30:34.833 --> 30:37.377
นายเหมาะอยู่นะ ร้องเก่งดีออก

30:39.087 --> 30:40.088
ฉัน…

30:41.005 --> 30:43.383
ฉันแค่ฟังเพลงอย่างเดียว แค่นั้นแหละ

30:45.009 --> 30:48.137
แต่แปลกใจนะที่นายฟังเนื้อเพลงตากาล็อกรู้เรื่อง

30:48.221 --> 30:50.598
เพราะเห็นนายพูดอังกฤษน้ำไหลไฟดับ

30:51.766 --> 30:53.268
เพลงตากาล็อกแล้วไงล่ะ

30:53.893 --> 30:54.936
ฉันชอบดนตรีพวกเขา

30:55.770 --> 30:58.690
ที่ร้านมีคนมาสั่งให้ไรต์เพลงจีเอสเคเยอะ

30:58.773 --> 31:00.400
ฉันเลยจำเพลงพวกเขาได้ขึ้นใจ

31:00.483 --> 31:03.987
แต่พอฉันเปิดฟังทีไรนะ
ฉันจะต้องมีปัญหากับพ่อตลอด

31:04.070 --> 31:05.572
พ่อจะสั่งให้ปิด

31:06.281 --> 31:07.115
เหมือนกัน

31:07.198 --> 31:10.410
แม่ฉันน่ะ แม่ฉันเหมือนกันเป๊ะ แม่ไม่ชอบเลย

31:10.493 --> 31:11.953
อาจไม่ถูกใจคนแก่ล่ะมั้ง

31:14.706 --> 31:17.625
รู้ป่ะพ่อฉัน… พ่อฉันชอบเพลงแนวนี้แหละ

31:17.709 --> 31:19.627
พ่อชอบเพลงร็อกเมทัลสุดๆ

31:20.128 --> 31:21.337
พ่อชอบจีเอสเค

31:22.171 --> 31:24.799
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

31:24.883 --> 31:27.927
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

31:28.011 --> 31:30.013
ค่ำนี้เมื่อฉันจากลา

31:30.096 --> 31:32.765
ฉันจะมีรอยยิ้มกลับไป

31:32.849 --> 31:34.058
ไรเนี่ย

31:34.893 --> 31:36.728
- ทำไม
- เธอทำไรอ่ะ

31:36.811 --> 31:38.688
ไหงมาทำตัวดีกับฉัน

31:38.771 --> 31:41.941
ก็นายนั่งคนเดียวใช่ไหมล่ะ ตรงนี้มันว่างนี่

31:42.025 --> 31:44.152
ฉันเห็นนายดูเหงาๆ ก็เลยมานั่งด้วย

31:44.235 --> 31:46.779
ไม่ได้เหงาสักหน่อย ฉันอยู่ได้

31:48.156 --> 31:50.199
อี๋อ๋อ ไม่เป็นไรนะ

31:52.327 --> 31:53.411
ต้อง "โอ๋เอ๋" ต่างหาก

31:53.494 --> 31:55.163
เคป่ะ หือ

31:55.246 --> 31:57.457
โอ๋เอ๋ อะไรก็ช่างเหอะ

31:57.540 --> 31:58.583
เอาป่ะ

31:59.667 --> 32:00.585
ไม่เอา

32:12.430 --> 32:13.473
จอร์แดน!

32:14.933 --> 32:15.934
จอร์แดน!

32:18.853 --> 32:20.521
นายจะไปกรีนสกายป่ะ

32:22.607 --> 32:23.608
อาจจะ

32:24.233 --> 32:26.235
"อาจจะ" เรอะ แค่ยอมรับจะเป็นไรไป

32:28.071 --> 32:30.156
นี่ เธอมาทำตัวดีกับฉันทำไมกัน

32:30.239 --> 32:33.576
ฉันไม่เข้าใจ ฉันไม่ได้เหงา โอเคไหม ฉันอยู่ได้

32:33.660 --> 32:35.828
แค่ล้อเล่นน่า นายนี่ชอบดราม่าเนอะ

32:37.121 --> 32:39.040
เปล่าหรอก คือฉันอยากขอโทษน่ะ

32:39.916 --> 32:41.125
ขอโทษเรื่องอะไร

32:42.585 --> 32:44.671
ก็เรื่องที่ฉันทำตัวไม่ดีไง

32:45.463 --> 32:46.464
อย่าทำเป็นไม่รู้ดิ

32:46.547 --> 32:49.050
ไอ้ฉันก็ขอโทษแล้วนะ อย่าให้ต้องอธิบายเลย

32:49.133 --> 32:50.259
นายเข้าใจดี

32:50.343 --> 32:54.138
นายจะไปกรีนสกายก็ไป จะส่งอีเมลก็ส่ง

33:02.897 --> 33:05.650
แม่ฉันไปทำงานที่ต่างประเทศ

33:06.943 --> 33:11.990
ฉันเลยเข้าใจความรู้สึก
ที่ต้องอยู่ไกลจากใครบางคน

33:12.740 --> 33:14.742
นี่สอดแนมฉันเหรอ หา

33:14.826 --> 33:18.329
พวกกิโบเล่าให้ฟังต่างหาก
ไปเคลียร์กับพวกเขาโน่น

33:18.413 --> 33:20.665
สอดแนมเนี่ยนะ คิดไปเอง

33:22.667 --> 33:27.088
อือ โอเค ฉันส่ง… อีเมลหาพ่อน่ะ

33:27.964 --> 33:29.090
เขาอยู่อเมริกา

33:31.467 --> 33:33.386
ฉันอยากให้พ่อมาพาไปจากที่นี่

33:35.304 --> 33:37.432
งั้นก็ส่งถึงเขาทุกวันเลยดิ

33:37.515 --> 33:38.599
- ควรนะ
- อืม

33:39.475 --> 33:41.310
เขาจะได้มาพานายไปสักที

33:41.894 --> 33:43.604
ส่วนฉันก็จะหายปวดหัว

33:44.355 --> 33:45.732
ว่าไงนะ

33:46.441 --> 33:48.443
เปล่าจ้า ไม่ได้พูด

33:48.526 --> 33:50.319
- อืม ก็ว่างั้นแหละ
- ไปเหอะ

33:50.403 --> 33:51.487
ก็ว่าแล้วล่ะ

33:54.490 --> 33:55.700
เยอะมากนะเนี่ย

33:57.744 --> 34:00.246
ฉันล่ะยอมใจเลย

34:01.414 --> 34:03.708
นับถือความไม่ยอมแพ้ของนายชะมัด

34:05.501 --> 34:06.586
มันก็…

34:07.920 --> 34:09.338
สองปีแล้วล่ะ

34:09.881 --> 34:12.133
ฉันส่งเมลหาพ่อมาสองปีแล้ว

34:12.675 --> 34:14.427
แล้วรู้ป่ะฉันเจอเมลพ่อได้ยังไง

34:14.510 --> 34:15.970
เมื่อสองปีก่อน

34:16.054 --> 34:18.306
ฉันไปค้นลิ้นชักของแม่

34:19.474 --> 34:21.559
ถ้าไม่ทำงี้ก็ไม่เจอช่องทางติดต่อพ่อ

34:21.642 --> 34:24.937
แล้วเขา… ก็ยังไม่ตอบเหรอ

34:28.149 --> 34:31.152
บางทีนี่อาจไม่ใช่อีเมลเขาก็ได้

34:31.235 --> 34:32.445
มันอาจเป็นของคนอื่น

34:32.528 --> 34:33.362
ไม่ ฉันแน่ใจ

34:35.114 --> 34:36.449
ต้องใช่แน่

34:37.033 --> 34:38.159
ขอโทษที่โกหก

34:41.454 --> 34:42.538
พ่อเคยตอบ

34:44.457 --> 34:46.167
แต่ก็แค่อีเมลฉบับแรกๆ

34:46.667 --> 34:48.961
บางที… เขาอาจจะยุ่ง

34:50.213 --> 34:53.257
หรือไม่… เขาก็อาจจะลืมตอบ

34:54.383 --> 34:56.469
ไม่รู้สิ บางทีเขาอาจจะรำคาญ

34:56.552 --> 34:58.554
ในเมื่อนายกระหน่ำส่งไปแบบนี้

34:58.638 --> 34:59.889
แล้วฉันผิดเหรอ

35:07.522 --> 35:08.815
ฉันแค่ต้องการพ่อ

35:12.110 --> 35:14.320
นายเจอพ่อครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

35:17.782 --> 35:18.783
สิบปีก่อน

35:22.286 --> 35:25.873
ผ่านมาสิบปีแล้ว ตอนนั้นฉันเจ็ดขวบ

35:35.341 --> 35:36.342
ให้ตาย

35:37.969 --> 35:39.262
นานนะนั่น

35:40.513 --> 35:42.515
แต่ก็ยังอยากไปอยู่กับพ่อเหรอ

35:44.016 --> 35:45.768
ทำไมอ่ะ อเมริกามันวิเศษตรงไหน

35:46.727 --> 35:48.146
ไม่เคยคิดงี้บ้างเหรอ

35:48.229 --> 35:52.608
ถ้าเกิดนายคิดถึงเพื่อนๆ นายที่อยู่ที่ฟิลิปปินส์ล่ะ

35:55.153 --> 35:56.654
ฉันไม่มีเพื่อน

36:00.658 --> 36:01.868
ก็ว่าแล้วล่ะ

36:03.411 --> 36:04.829
ก็ว่าแล้ว

36:10.251 --> 36:12.503
รู้ไหม ฉันเพิ่งนึกอะไรได้

36:13.004 --> 36:17.800
บางทีพ่อนายอาจไม่ชอบนาย
เพราะว่านายดูสิ้นหวัง

36:19.093 --> 36:20.720
ก็จริงนี่ ฉันสิ้นหวัง

36:21.345 --> 36:22.597
เธอดูไม่ออกเหรอ

36:22.680 --> 36:23.890
ฉันเข้าใจ

36:23.973 --> 36:26.767
แต่ลองคิดถึงแก๊งเจล่าดิ
นายไม่ชอบพวกเขาใช่ป่ะ

36:26.851 --> 36:29.562
พวกนั้นน่ะอยากให้นายสนใจจนดูสิ้นหวัง

36:29.645 --> 36:33.649
แต่นายก็ไม่อยากจะรู้สึกว่า
มันเป็นหน้าที่ที่นายจะต้องสน เห็นป่ะ

36:33.733 --> 36:36.110
เอาเจล่ามาเทียบกับพ่อฉันได้ไง

36:36.194 --> 36:40.072
เธออยากให้ฉันหนีเหรอ
จะให้ฉันเมินเหรอ ให้เหินห่าง หรือว่า…

36:40.156 --> 36:41.908
ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น

36:42.825 --> 36:44.827
นายต้องทำให้เขาต้องการนาย

36:44.911 --> 36:49.165
ถูกป่ะ ก็แบบว่าถึงนายจะอยากคุยกับเขา

36:49.248 --> 36:52.793
แต่ก็จะไม่ทำให้เขารู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ ถูกไหม

36:52.877 --> 36:56.505
แต่พ่อต้องรับผิดชอบฉันสิ ก็ฉันเป็นลูก

36:57.298 --> 36:58.883
นี่เธอจะสื่ออะไรกันแน่

36:59.383 --> 37:01.969
นายนี่เถียงตลอดเลย ช่างเหอะ ไม่ต้องพูดละ

37:02.053 --> 37:03.638
โอเค ก็ได้ๆ ฉันฟังอยู่

37:03.721 --> 37:05.723
ช่างมัน อย่ามาคุยกับฉัน

37:05.806 --> 37:08.184
โรส ฉันฟังแล้ว ขอล่ะ

37:08.684 --> 37:09.936
เธอจะเสนออะไร

37:12.313 --> 37:16.692
นายต้องทำให้พ่อเห็นว่านายจัดการชีวิตตัวเองได้

37:16.776 --> 37:17.818
นึกออกนะ

37:17.902 --> 37:19.862
ให้เขาเห็นว่านายไปได้ดี

37:19.946 --> 37:21.697
ให้เห็นว่านายมีความสำเร็จ

37:21.781 --> 37:23.658
นายต้องเป็นคนสำคัญให้ได้

37:24.408 --> 37:27.119
แล้วฉันจะทำงั้นได้ไง ที่นี่อ่ะนะ

37:27.662 --> 37:30.039
เป็นคำถามที่ดีมากๆ เข้าใจถาม

37:30.122 --> 37:31.415
นายถามถูกคนแล้วล่ะ

37:31.499 --> 37:33.501
โอเค ดูนี่นะ

37:33.584 --> 37:36.462
เห็นนั่นป่ะ รูปนั่นน่ะ รู้จักลุงชิโต้ไหม

37:36.545 --> 37:37.797
จะรู้จักได้ไง

37:37.880 --> 37:40.299
นั่นไงๆ นั่นลุงชิโต้

37:40.800 --> 37:43.302
ตอนนี้ลุงชิโต้ได้เป็นสมาชิกสภาแล้ว

37:43.386 --> 37:45.346
แล้วแกก็เป็นลุงฉันเอง

37:45.429 --> 37:47.390
แกนี่แหละ เจ้าของของกรีนสกาย

37:47.473 --> 37:50.351
แต่ว่า ที่แกชนะเลือกตั้งก็เพราะฉัน

37:50.434 --> 37:51.894
เพราะได้ฉันช่วย

37:51.978 --> 37:55.106
ฉันทำโปสเตอร์หาเสียงให้ แต่งเพลงหาเสียงให้

37:55.189 --> 37:57.608
เห็นยังล่ะ แกเป็นคนสำคัญแล้ว

37:57.692 --> 38:00.069
และฉันช่วยให้นายเป็นแบบนั้นได้

38:01.445 --> 38:03.239
ขอแค่นายจ้างฉัน

38:07.243 --> 38:10.079
รู้ป่ะ เธอพูดจาอย่างกับสแกมเมอร์เลย ตอนนี้อ่ะ

38:10.162 --> 38:12.498
อ้อ สแกมเมอร์ใช่ป่ะ งั้นไม่ต้องกิน

38:13.958 --> 38:15.084
ฉันไม่ได้หลอกนาย

38:17.253 --> 38:19.297
แล้วฉันก็ไม่ได้คิดค่าจ้างแพงด้วย

38:19.797 --> 38:20.923
เถอะน่า

38:21.007 --> 38:24.385
แล้วเธอจะอยากได้เงินไปทำไม งานเธอก็มี

38:27.805 --> 38:30.182
ฉันกำลังเก็บเงินไว้ใช้ตอนพิธีเดบู

38:30.766 --> 38:31.642
เดบูเหรอ

38:32.435 --> 38:34.812
เดบิวต์ป่ะ เดบิวต์ใช่ไหม

38:36.939 --> 38:39.692
เดบิวต์ เดบู ไม่เห็นต่างตรงไหน

38:39.775 --> 38:40.651
เอาเถอะ

38:42.069 --> 38:46.240
คือเธออยากจะใส่ชุดเดรสไปเต้นรำกับหนุ่มๆ

38:47.158 --> 38:48.909
ก็เลยเก็บเงินสินะ

38:48.993 --> 38:51.996
เฮ่ย มันก็ไม่ได้ตื้นเขินแบบนั้น

38:52.079 --> 38:54.999
ไม่รู้เรอะว่านั่นคือฝันของสาวฟิลิปปินส์ทุกคน

38:56.459 --> 39:01.005
อาจเพราะงั้นสาวฟิลิปปินส์…
คนฟิลิปปินส์ถึงได้ไม่มีตังค์

39:02.256 --> 39:05.509
ฟังดูไม่เข้าท่า ไม่เข้าท่าอย่างแรง ถ้าถามฉันนะ

39:05.593 --> 39:08.054
นายเอาอีกแล้ว พูดจาอวดดีชิบเป๋ง

39:08.137 --> 39:09.472
เลิกทำตัวเหนือกว่าสักทีเถอะ

39:09.555 --> 39:12.308
เป็นอเมริกันที่ต้องมาติดแหง็กกับเรื่องพรรค์นี้แท้ๆ

39:12.391 --> 39:16.562
เธอจะพูดแบบนั้นอีกกี่ครั้ง…
ก็พ่อฉันเขากลับไป และฉันไม่…

39:17.063 --> 39:19.732
ตามนั้นแหละ พูดมากจัง

39:19.815 --> 39:24.653
นายน่ะแค่ช่วยฉันเรื่องค่าใช้จ่ายงานเดบิวต์ก็พอ

39:25.404 --> 39:28.115
แล้วฉันจะช่วยเรื่องพ่อนายเอง

39:38.793 --> 39:39.794
ก็ไม่รู้สินะ

39:40.836 --> 39:42.755
ถ้ามันไม่เวิร์ก เดี๋ยวฉันคืนเงินให้

39:43.255 --> 39:44.507
รับประกันคืนเงิน

39:50.221 --> 39:51.931
นะ ตกลงไหม

39:52.014 --> 39:53.015
เลือกมาเหอะ

39:53.099 --> 39:56.519
เหมือนเพลงของซานดารา พัคไง
"จะเอาด้วยหรือไม่เอา"

39:57.311 --> 39:59.105
เอาดิ จับมือเลย

40:00.606 --> 40:02.858
เออ เอาก็เอา

40:02.942 --> 40:04.235
เย่!

40:04.735 --> 40:05.778
ฉลาดเลือก

40:06.362 --> 40:08.406
เลือกได้ดี ตอนนี้นายกินได้แล้ว

40:12.201 --> 40:14.203
เธอต้องพักก่อนถ้าเริ่มรู้สึกปวดหัว…

40:14.286 --> 40:16.163
- พ่อคะ
- ลูกเธอมาแล้ว

40:16.247 --> 40:18.416
เอานี่ แม่จะคุยด้วย

40:18.916 --> 40:21.710
แม่คะ คิดถึงแม่จังเลย

40:21.794 --> 40:24.463
รักแม่นะคะ รักที่สุดของที่สุดเลย

40:24.547 --> 40:28.634
แหม พูดจาปากหวานนะลูกเนี่ย รักเหมือนกันจ้ะ

40:28.717 --> 40:30.219
ฟังเหมือนลูกอารมณ์ดีนะนั่น

40:30.302 --> 40:33.431
ไม่มีอะไรหรอกแม่ หนูแค่ได้งานพิเศษใหม่

40:33.514 --> 40:38.144
โธ่ลูก แม่ไม่ได้มาทำงานหนักที่นี่
เพื่อให้ลูกตัวเป็นเกลียวที่นั่นนะ

40:38.227 --> 40:39.437
รับปากหนูหน่อย

40:40.396 --> 40:42.273
พิธีเดบิวต์ของหนูน่ะ ต้องมานะ

40:42.356 --> 40:43.441
ต้องไปอยู่แล้ว

40:43.524 --> 40:47.403
อ้อ แต่ว่าลูกลิสต์ชื่อหนุ่มๆ ที่จะเต้นด้วยไว้หรือยัง

40:48.237 --> 40:49.363
โธ่แม่ ลิสต์ชื่อเลยเหรอ

40:49.447 --> 40:50.865
ก็ใช่น่ะสิ

40:50.948 --> 40:52.366
หามาแต่คนหล่อๆ ล่ะ

40:53.033 --> 40:56.036
พ่อคะ แม่จะให้หนูหาผู้ชายหล่อๆ อ่ะ

40:57.788 --> 41:01.250
เพื่อให้พ่อนายสนใจนาย นี่คือสิ่งที่เราต้องทำ

41:01.333 --> 41:03.919
(ปฏิบัติการ: ทำให้พ่อภูมิใจ!
1. เป็นที่ยอมรับในโรงเรียน)

41:04.003 --> 41:06.464
นี่เอาจริงดิ ฉันเสียเงินไปเพื่อนี่อ่ะนะ

41:06.547 --> 41:08.340
(2. ได้ลงหนังสือพิมพ์รอมบลอน)

41:08.424 --> 41:10.676
นี่ฉันคิดแผนมาทั้งคืนเลยนะเฮ่ย

41:10.759 --> 41:13.387
จะพูดอะไรต่อก็คิดให้ดีๆ แล้วกัน

41:13.471 --> 41:19.393
งั้นข้อสาม โอเค
"โด่งดังและได้ออกรายการสด"

41:20.352 --> 41:21.854
เราจะทำงั้นได้ไง

41:21.937 --> 41:24.899
มองโลกในแง่ร้ายอีกแล้ว
ไอ้พวกค้านไปซะทุกเรื่อง

41:24.982 --> 41:27.735
ไว้ใจฉันเหอะ ฉันจัดการได้

41:27.818 --> 41:28.652
ก็ได้

41:29.403 --> 41:34.033
จะยกให้เป็นหน้าที่เธอหมดเลย
ยัยนักสร้างปาฏิหาริย์

41:34.116 --> 41:35.326
นั่นแหละ

41:35.409 --> 41:36.869
มันต้องอย่างนี้สิ

41:38.287 --> 41:40.039
- ฉันเตรียมได้ตังค์คืนละ
- อะไรนะ

41:40.122 --> 41:41.040
เปล่าจ้า

41:41.999 --> 41:43.083
ไม่มีอะไร

41:43.167 --> 41:45.753
มาเถอะ จะเริ่มตรงไหนดี

41:47.880 --> 41:51.383
ไม่ต้องห่วง เอาเป็นว่าฉันมีแผนแล้ว

41:51.967 --> 41:57.056
ฉันจะทำให้นายได้เป็นประธานนักเรียนคนต่อไป

41:57.139 --> 41:58.682
โรส ฉันเป็นเด็กใหม่นะ

41:59.350 --> 42:01.060
ไม่มีใครโหวตให้ฉันหรอก

42:03.229 --> 42:04.939
นั่นนายคิดไปเอง

42:10.402 --> 42:12.279
ยิ้มนะ ยิ้มให้กว้างๆ

42:12.363 --> 42:13.239
นั่นแหละ

42:13.322 --> 42:14.990
ทีนี้ก็โบกมือให้พวกเขา

42:15.074 --> 42:16.575
โบกมือเถอะน่า เอาดิ

42:16.659 --> 42:18.369
สาวๆ!

42:22.831 --> 42:23.958
ทีนี้ก็พูดเลย

42:24.041 --> 42:25.167
"รักนะจุ๊บๆ"

42:25.251 --> 42:26.710
ทำไมฉันต้องพูดด้วยล่ะ

42:28.003 --> 42:29.046
พูดไปเหอะน่า

42:29.129 --> 42:30.089
"รักนะจุ๊บๆ"

42:30.172 --> 42:31.173
ขอดังๆ

42:32.258 --> 42:33.259
รักนะจุ๊บๆ

42:36.804 --> 42:40.891
เราก็รักเธอ จอร์แดน!

42:46.105 --> 42:47.106
โอเค

42:47.189 --> 42:48.607
ไปทำงานได้

42:48.691 --> 42:51.569
ค่อยๆ สั่งสิโรส เราไม่ใช่ลูกจ้างที่นี่นะ

42:51.652 --> 42:52.653
ใช่

42:53.946 --> 42:57.324
คือจะให้เก็บค่าบริการจอร์แดนใช่ป่ะ
นั่นใช่ป่ะที่จะสื่อ

42:57.408 --> 42:58.659
แป๊บหนึ่ง จอร์แดน!

42:58.742 --> 42:59.702
เออ ว่าไง

43:01.287 --> 43:02.121
มีอะไร

43:02.204 --> 43:05.332
จอร์แดน รักแร้นายน่ะ มันดูดำๆ นะ

43:05.416 --> 43:06.500
ลองดูหน่อย

43:07.960 --> 43:09.420
ต๊ายตาย!

43:10.796 --> 43:13.757
ก็ต้องการแค่นั้นแหละ
ทำงานเร็ว ทำงานกันเข้าไป

43:13.841 --> 43:15.009
ให้ตายสิ!

43:15.634 --> 43:18.262
โหวตจอร์แดนด้วยนะ ไปบอก…

43:18.345 --> 43:19.638
โป๊ะเชะ มานี่เลยเคซีย์

43:19.722 --> 43:22.099
ถือนี่ไว้นะ นายสูงใช่ไหมล่ะ

43:22.182 --> 43:24.935
แล้วพอเพื่อนๆ เรามา ก็ยื่นนี่ให้เขา

43:25.019 --> 43:27.021
บอกเขาว่าโหวตให้จอร์แดนด้วย

43:27.104 --> 43:29.148
- หลังเลือกตั้ง…
- โรส

43:29.231 --> 43:31.066
โอเค ขอบใจนะ โชคดีมีชัย

43:31.567 --> 43:32.568
มีไร

43:33.235 --> 43:35.029
ฉันกำลังแจกใบปลิวกับลูกโป่งอยู่

43:35.112 --> 43:36.739
ก็ทำข้างๆ ฉันไม่ได้หรือไง

43:38.824 --> 43:39.825
เพื่อ

43:39.908 --> 43:41.327
ก็ฉันต้องการเธอ

43:42.786 --> 43:45.831
ฉันต้องการผู้จัดการแคมเปญ

43:49.043 --> 43:50.044
ตามนั้นก็ได้

43:51.086 --> 43:55.716
จอร์แดนๆ เลือกจอร์แดนเป็นประธาน!

43:55.799 --> 43:57.134
(เลือกจอร์แดน แอนเดอร์สัน)

43:58.969 --> 43:59.970
เอาล่ะนะ

44:00.054 --> 44:02.723
ครูครับ จอร์แดน แอนเดอร์สันครับ

44:02.806 --> 44:03.974
ถ่ายรูปหน่อยค่ะ

44:27.665 --> 44:32.044
(ดีแอนด์ซีคาสโตรมอลล์)

44:39.635 --> 44:40.969
สวยจัง

44:42.096 --> 44:43.722
สวยอะไรอย่างนี้

44:44.556 --> 44:48.268
(7,000 เปโซ)

44:48.352 --> 44:49.853
ชุดนั้นสวยเนอะ

44:49.937 --> 44:51.855
- สวยมากๆ!
- เธอต้องใส่สวยแน่

44:51.939 --> 44:55.901
ไหนๆ ก็เป็นเพื่อนกัน
เธอช่วยลดให้เพื่อนหน่อยจะได้ไหมอ่ะ

44:56.527 --> 44:58.362
ก็ได้ ฉันจะบอกแม่ให้

44:58.445 --> 44:59.988
- จริงนะ
- จริงสิ

45:00.072 --> 45:02.866
แต่ว่านะ ทำจอร์แดนไม่มาด้วยล่ะ

45:02.950 --> 45:07.079
ทำไม ถ้าพามาจะได้ส่วนลดมากขึ้นเหรอ

45:07.162 --> 45:08.414
เปล่าน้า!

45:09.456 --> 45:13.252
คือฉันจะให้เขาลองชุดนี้
สำหรับใส่ในวันหาเสียงใหญ่น่ะ

45:13.335 --> 45:17.047
ฉันจัดการเอง ฉันเดาไซส์หมอนั่นได้

45:17.131 --> 45:20.676
ตาทึ่มนั่นกำลังซ้อมปราศรัยอยู่

45:20.759 --> 45:22.386
- ปราศรัยเหรอ
- ปราศรัย

45:22.469 --> 45:24.596
โอเค นี่โรส

45:24.680 --> 45:26.765
จอร์แดนชวนเธอไปเดตบ้างยังเนี่ย

45:26.849 --> 45:29.309
เห็นพวกเธออยู่ด้วยกันตลอดเลย

45:29.393 --> 45:33.564
ยี้! ไม่มีวันหรอก แค่คิดก็แหวะแล้วเนี่ย

45:33.647 --> 45:35.315
- ไม่เหรอ
- ไม่ ไม่มีอะไรแบบนั้น

45:35.399 --> 45:36.984
ไม่มีวันเกิดขึ้นแน่นอน

45:37.067 --> 45:40.195
ฉันแค่ช่วยหมอนั่นเรื่องเลือกตั้ง

45:40.946 --> 45:44.533
เราเป็นเพื่อนกันหรือเปล่า ฉันยังไม่รู้เลย

45:44.616 --> 45:46.452
ถ้าเธอว่างั้นก็ตามนั้น

45:46.535 --> 45:50.873
เธอต้องทำให้กลุ่มจอร์แดนแนสติกอกหักแหง

45:51.915 --> 45:53.208
จอร์แดนแนสติก!

45:53.709 --> 45:57.755
เอาเถอะ ถ้าชุดนี้มันไม่พอดี
เธอเอามาคืนนะ จะได้หาตัวใหม่

45:57.838 --> 45:59.256
(เลือกตั้งสภานักเรียน ปี 2004)

46:04.052 --> 46:05.012
(หีบบัตร)

46:05.596 --> 46:07.097
แอนเดอร์สัน

46:08.015 --> 46:09.266
- ดีมากีบา
- เย่!

46:10.809 --> 46:11.810
แอนเดอร์สัน

46:12.478 --> 46:13.479
สูสีนะเนี่ย

46:13.562 --> 46:14.813
ดีมากีบา

46:14.897 --> 46:16.482
- เธอกังวลอะไรน่ะ
- แอนเดอร์สัน

46:16.565 --> 46:17.816
เย่!

46:17.900 --> 46:18.859
- ดีมากีบา
- เปล่านี่

46:18.942 --> 46:20.778
โรส เธอกำลังกัดเล็บอยู่ชัดๆ

46:20.861 --> 46:21.904
แอนเดอร์สัน

46:22.529 --> 46:23.697
เป็นไร

46:23.781 --> 46:24.948
- ดีมากีบา
- เย่!

46:25.032 --> 46:26.033
ฉันแค่หิว

46:26.116 --> 46:27.284
แอนเดอร์สัน

46:28.243 --> 46:29.870
- ล้อเล่น
- ดีมากีบา

46:31.413 --> 46:32.456
มันก็แน่อยู่แล้ว

46:32.539 --> 46:34.208
คะแนนมันสูสีขนาดนั้น

46:34.792 --> 46:36.293
ทีแรกฉันนึกว่านายจะแลนด์สไลด์

46:37.419 --> 46:38.754
ฉันอยากให้นายชนะ

46:38.837 --> 46:39.922
แอนเดอร์สัน

46:41.048 --> 46:44.718
ไม่ต้องห่วง ชนะแน่ ฉันแน่ใจ

46:45.385 --> 46:47.888
ไหงแน่ใจขนาดนั้นล่ะ มั่นจังนะ

46:48.555 --> 46:50.140
เราอาจหน้าหงายก็ได้

46:50.224 --> 46:52.601
ไม่ ไม่มีทาง

46:52.684 --> 46:57.105
ทำไมรู้ป่ะ เพราะผู้จัดการของฉันเก่งที่สุดในโลก

46:57.940 --> 46:58.982
แอนเดอร์สัน

47:02.778 --> 47:04.571
เหลืออีกห้าใบ

47:05.155 --> 47:07.241
แอนเดอร์สัน ดีมากีบา

47:07.324 --> 47:09.034
- เย่!
- โอ้โฮ!

47:10.202 --> 47:11.912
- แอนเดอร์สัน
- เย่!

47:12.496 --> 47:13.539
ดีมากีบา

47:13.622 --> 47:14.665
ต้องอย่างนี้

47:15.624 --> 47:16.625
แอนเดอร์สัน

47:17.459 --> 47:19.086
เยี่ยม!

47:21.964 --> 47:22.798
แอนเดอร์สัน!

47:23.382 --> 47:25.843
เอาล่ะ เราได้ประธานสภานักเรียนคนใหม่แล้ว

47:25.926 --> 47:28.387
นั่นก็คือนักเรียนใหม่ จอร์แดน แอนเดอร์สัน

47:43.068 --> 47:47.531
จอร์แดน!

47:47.614 --> 47:51.076
จอร์แดน!

47:51.159 --> 47:53.078
จอร์แดน!

47:53.161 --> 47:56.999
(ปฏิบัติการ: ทำให้พ่อภูมิใจ!
1. เป็นที่ยอมรับในโรงเรียน)

47:57.082 --> 48:01.003
เฮ่ย เลิกยิ้มทีเหอะ เดี๋ยวคนจะนึกว่านายบ้า

48:01.086 --> 48:02.254
ไม่ ฉัน…

48:02.337 --> 48:05.799
ฉันไม่นึกตัวเองจะดีใจขนาดนี้ที่ชนะการเลือกตั้ง

48:06.300 --> 48:07.551
เราไปกรีนสกายกันได้ไหม

48:07.634 --> 48:08.468
ตอนนี้อ่ะนะ

48:08.552 --> 48:12.222
ใช่ คือฉันอยากจะส่งข้อความบอกพ่อให้เร็วที่สุด

48:12.306 --> 48:14.892
เสียใจด้วย วันนี้ร้านปิด

48:14.975 --> 48:16.685
มีช่างมาซ่อมโมเด็ม

48:16.768 --> 48:17.769
เอาจริงดิ

48:17.853 --> 48:18.729
เออ

48:18.812 --> 48:21.064
เป็นงี้ได้ไง โธ่

48:21.773 --> 48:25.360
น่า ไม่ต้องเครียด
พรุ่งนี้ฉันจะเปิดร้านแต่เช้าเลย

48:25.444 --> 48:27.237
แล้วนายก็รีบส่งเมลบอกพ่อเลยนะ

48:27.321 --> 48:28.906
- เธอจะทำงั้นจริงเหรอ
- อืม

48:28.989 --> 48:32.451
- จะทำเพื่อฉันเหรอ
- นายจะได้ส่งเมลได้ไง ฉันช่วยเอง

48:32.534 --> 48:34.453
สุดยอดผู้จัดการแคมเปญของฉัน!

48:34.536 --> 48:36.038
เฮ่ย ทำไรเนี่ย

48:36.121 --> 48:38.749
วอนโดนต่อยซะแล้ว โอ๊ย!

48:39.249 --> 48:40.292
โธ่ เวรแล้ว

48:40.375 --> 48:41.460
เดี๋ยวก็พังหรอก

48:41.543 --> 48:44.880
สีข้างฉันเจ็บหมด เพราะนายเนี่ย

48:44.963 --> 48:46.423
สีหน้าเธอดูไม่ดีเลย

48:46.506 --> 48:48.258
ฉันเวียนหัว นายนี่มันน่าโมโห!

48:49.718 --> 48:51.011
ฉันขอโทษ เอ่อ…

48:51.511 --> 48:52.971
ถ้าเดินไม่ไหว งั้นขี่หลังฉันเถอะ

48:53.055 --> 48:54.473
- ไอ้บ้า จู่ๆ ก็หมุน
- มาสิ

48:54.556 --> 48:56.391
หนึ่ง สอง…

48:56.475 --> 48:58.852
ก็เว่อร์ไป ฉันแค่เวียนหัวนิดหน่อย

48:58.936 --> 49:00.729
- โอเคนะ
- โอเค

49:01.772 --> 49:03.649
แหม เรียนรู้เร็วนะเนี่ย

49:06.652 --> 49:11.823
ถ้าฉันกับพ่ออยู่มะนิลา
ฉันคงทำงานตั้งแต่ยังตัวกะเปี๊ยกเลยล่ะ

49:11.907 --> 49:15.077
ฉันคงทำแบบที่พวกเด็กๆ ในอังทีวีทำ

49:15.160 --> 49:17.621
สตาร์เซอร์เคิลเควสต์ รุ่นเยาว์

49:17.704 --> 49:22.125
เวอร์ชันเด็ก ฉันทำได้นะ
ป่านนี้ฉันคงเป็นดาราร่ำรวยไปแล้ว

49:22.209 --> 49:23.418
เธอว่าเด็กพวกนั้นรวยเหรอ

49:23.502 --> 49:27.297
แหงอยู่แล้ว ลองคิดดูดิ
เราได้เป็นนางแบบให้มูสเกียร์

49:27.381 --> 49:30.467
แล้วเขาก็ให้เราเป็นพรีเซ็นเตอร์แบรนด์ไส้กรอก

49:30.550 --> 49:33.971
โชคดีชะมัดเลย ได้กินไส้กรอกฟรีตลอดปี

49:35.138 --> 49:36.932
ฉันไปเป็นคนดังบ้างดีกว่า

49:37.015 --> 49:39.768
แน่นอน นายเหมาะสุดๆ

49:40.602 --> 49:42.980
จริงๆ นะ หน้าตานายให้

49:43.063 --> 49:44.731
- จริงอ่ะ
- ก็ฟิลิปปินส์อ่ะ

49:44.815 --> 49:48.652
พวกเขาชอบฝรั่งไม่ก็คนที่หน้าตาดูฝรั่ง

49:48.735 --> 49:52.364
ซานดารา พัคก็มาจากประเทศอื่น
แต่ยังชนะเอสซีคิวเลย

49:52.864 --> 49:54.658
นายไม่รู้ใช่ไหมล่ะ

49:55.242 --> 49:56.076
ไม่

49:57.494 --> 50:00.580
แล้วทำไมถึงนึกอยากเป็นคนดังล่ะ

50:00.664 --> 50:02.124
อยากทำงานงั้นเหรอ

50:02.207 --> 50:04.376
พ่อนายเขาอยู่อเมริกานะ

50:04.459 --> 50:06.461
เขาส่งเงินมาให้นายใช้ได้อยู่แล้ว

50:15.512 --> 50:16.388
เป็นไรอ่ะ

50:17.681 --> 50:18.890
เขาไม่ได้ส่งเหรอ

50:20.684 --> 50:22.352
พอมาคิดๆ ดูแล้ว ฉัน…

50:23.729 --> 50:25.230
พูดตามตรง ฉันไม่รู้

50:27.024 --> 50:30.110
แม่ไม่เคยบอกว่าพ่อส่งเงินมาให้เลย

50:31.862 --> 50:35.240
อ้อ นายไม่รู้ งั้นทำไมถึงยังอยากไปอยู่กับเขาล่ะ

50:35.323 --> 50:36.867
ทำไมถึงอยากไปอยู่กับพ่อนัก

50:42.539 --> 50:43.957
ไม่รู้สิ คงเพราะ…

50:46.084 --> 50:48.628
พ่อเป็นฮีโร่ของฉันมาตั้งแต่ยังเด็กแล้ว

50:50.380 --> 50:51.798
ฉันอยากเป็นเหมือนพ่อน่ะ

50:51.882 --> 50:54.676
พ่อเป็นไอดอลของฉันในทุกๆ เรื่องที่คิดออกเลย

50:54.760 --> 50:56.970
ไม่ว่าพ่อทำอะไร ฉันก็อยากทำตาม

50:57.054 --> 51:00.015
เพราะงั้นนายเลยย้อมผมแบบนั้นสินะ

51:00.098 --> 51:01.808
ไหนจะไอ้สำเนียงฝืนๆ นั่นอีก

51:01.892 --> 51:04.102
ไอ้ผมสีบลอนด์ของนายนั่นก็ปลอม

51:04.686 --> 51:06.396
เปล่านะ… นี่ของจริง

51:06.480 --> 51:07.314
จริงก็บ้าแล้ว

51:07.397 --> 51:10.108
ดูดิ โคนผมเป็นสีดำ ปลอมชัดๆ

51:10.192 --> 51:11.109
โอเค ก็ได้

51:12.527 --> 51:15.405
ก็ได้ ใช่ โอเคๆ

51:15.906 --> 51:19.242
ผมปลอม สำเนียง… สำเนียงตากาล็อก

51:19.326 --> 51:22.496
ฉันพูดตากาล็อกได้ คล่องด้วย แต่…

51:24.247 --> 51:28.335
ไม่รู้สิ ฉันคงชินที่พูดอังกฤษมาทั้งชีวิตเพราะ…

51:28.877 --> 51:30.712
นั่นแหละ พ่อฉันพูดอังกฤษ

51:31.213 --> 51:34.341
อย่างที่บอก พ่อฉันทำอะไร…
พ่อทำอะไร ฉันก็ทำตามหมด

51:34.424 --> 51:35.592
ฉันเลียนแบบ ฉัน…

51:36.468 --> 51:38.053
ฉันแกล้งทำ…

51:39.387 --> 51:40.764
จนฉันมีความสุข

51:46.061 --> 51:47.062
นั่นแหละ

51:47.687 --> 51:50.107
แต่นายมีความสุขใช่ป่ะ

52:00.367 --> 52:01.368
ตอนนี้มีแล้ว

52:01.451 --> 52:02.994
(เลือกจอร์แดนเป็นประธาน)

52:03.078 --> 52:03.912
นิดหนึ่ง

52:05.080 --> 52:07.874
- เพราะฉันเลย
- เพราะเธอเลย

52:08.542 --> 52:09.543
แล้วก็…

52:10.919 --> 52:12.129
นี่ให้เธอ

53:03.180 --> 53:04.931
(ไม่มีอีเมลใหม่!)

53:05.015 --> 53:06.183
นี่มันสองวันแล้วนะ

53:07.058 --> 53:08.226
แต่ก็ยังไม่ตอบ

53:09.227 --> 53:11.062
ไม่ เพิ่งจะสองวันต่างหาก

53:11.146 --> 53:15.775
เขาอาจจะยุ่งกับงานอยู่
เลยยังไม่ได้เช็กอีเมล จริงไหม

53:15.859 --> 53:16.943
นายก็รู้

53:20.780 --> 53:21.990
ว่าแล้วว่าต้องไม่เวิร์ก

53:22.073 --> 53:24.618
หา นี่ ใจเย็นๆ ก่อนสิ

53:25.202 --> 53:28.330
นี่มันแค่แผนที่หนึ่งเองนะ
เรายังเหลืออีกตั้งสองแผน

53:28.413 --> 53:30.832
คิดบวกหน่อย อย่าเพิ่งหน้ามุ่ย นะ

53:30.916 --> 53:33.126
โทษที ถูกของเธอ ต้องคิดบวกไว้

53:33.627 --> 53:35.128
- นั่นแหละ
- ดึงดูดสิ่งดีๆ เข้ามา

53:35.212 --> 53:37.881
ถูกต้อง นายทำได้ดีมาก กินสิ

53:39.424 --> 53:40.425
ใช่

53:41.134 --> 53:44.971
โอ้โฮ เธอสนิทกับไอ้ตัวเหม็นนะเนี่ย

53:45.055 --> 53:47.015
ไหนเธอว่าแค่ช่วยเขาเรื่องเลือกตั้งไง

53:48.016 --> 53:49.351
ว่าใครตัวเหม็น

53:49.434 --> 53:50.393
- นายไง
- นายไง

53:50.477 --> 53:52.812
พอเลย เขาไม่ได้ตัวเหม็น

53:54.147 --> 53:55.732
จริงเหรอเนี่ย

53:56.524 --> 53:57.525
นี่!

53:58.568 --> 54:00.403
พวกนายพอได้หรือยัง

54:00.487 --> 54:02.948
- หัวเราะด้วยแหละ
- ไม่เหม็นเหรอ

54:03.031 --> 54:04.157
เข้ามาเหอะ

54:04.241 --> 54:06.576
เลิกพูดมากแล้วมาช่วยเราดีกว่า

54:06.660 --> 54:09.454
เรากำลังแย่เพราะไม่รู้จะทำไงให้หมอนี่ดัง

54:09.537 --> 54:11.873
ลองเสนอหน่อย มีไอเดียบ้างไหม

54:11.957 --> 54:15.043
ฉันเห็นในทีวี มีคนใช้ฟันเฉาะมะพร้าว

54:15.126 --> 54:16.127
นายทำได้ไหม

54:16.211 --> 54:17.796
พูดอะไรของนายวะนั่น

54:17.879 --> 54:20.465
นาย มะพร้าว ทำงี้

54:20.548 --> 54:24.094
ใช้ปากปอกมะพร้าวเรอะ
พอเลย เสนอมาได้โคตรแย่

54:24.177 --> 54:25.804
ช่างเหอะๆ ไม่ต้องไปสนพวกนี้

54:25.887 --> 54:27.681
บอกฉันด้วยนะว่าฟันร่วงไหม

54:27.764 --> 54:30.809
พอเลย เสนออะไรไม่รู้ มันจะเวิร์กได้ไง

54:30.892 --> 54:32.936
ขอโทษนะ เบอร์ธ่าอยู่ที่นี่ไหม

54:33.812 --> 54:35.689
- นี่พ่อนายป่ะเนี่ย
- เปล่า

54:35.772 --> 54:37.440
เรากำลังโดนคนขาวรุกราน!

54:37.524 --> 54:39.985
อย่าไปถือสาเลย ผมจอร์แดน ให้ช่วยอะไรครับ

54:40.068 --> 54:42.779
ฉันกำลังตามหาผู้หญิงชื่อเบอร์ธ่า

54:43.280 --> 54:46.032
เบอร์ธ่า… ผมเพิ่งย้ายมา ก็เลยไม่รู้ว่า…

54:46.116 --> 54:47.158
บางที…

54:47.242 --> 54:48.910
คุณมีที่อยู่เขาไหมคะ

54:49.411 --> 54:52.455
เมืองนี้มีร้านเน็ตแค่ที่นี่ใช่ไหม

54:52.539 --> 54:53.957
- ครับๆ
- ค่ะ มีแค่ร้านนี้

54:54.040 --> 54:56.084
งั้นเขาต้องคุยจากที่นี่แหละ

54:56.710 --> 54:58.086
โทษนะครับ ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย

54:58.169 --> 55:00.046
ขอโทษที ฉันชื่อยวน

55:00.130 --> 55:01.840
- อ้อครับ
- เห็นนี่ไหม นี่น่ะ

55:01.923 --> 55:05.135
เวลาคุยกันในยาฮู! เมสเซนเจอร์
จะมีนี่เป็นฉากหลังตลอด

55:05.218 --> 55:07.679
เพราะงั้น… เขาต้องมาที่นี่แหละ

55:08.179 --> 55:12.684
อ้อ คุณนี่เองที่น้าเขาคุยด้วยตลอด
คุณคือแฟนของน้าแบร์ต้า!

55:12.767 --> 55:13.601
เบอร์ธ่า ใช่!

55:13.685 --> 55:16.479
คุณนี่เอง จำได้แล้ว หนูจำได้แล้วล่ะ

55:16.563 --> 55:19.816
ฉันตั้งใจมาเซอร์ไพรส์เขา รู้ไหมบ้านเขาอยู่ไหน

55:19.899 --> 55:22.027
เดี๋ยวหนูพาไปเองค่า

55:22.110 --> 55:23.361
- เยี่ยม
- หนูจัดให้

55:23.445 --> 55:25.155
- พวกนายเฝ้าร้านทีนะ
- โอเค

55:25.238 --> 55:26.906
ฉันจะพาเขาไปหาน้าแบร์ต้า

55:26.990 --> 55:29.367
- มาเลยๆ เร็วเข้า
- ในที่สุดก็มา!

55:29.951 --> 55:31.453
นั่นแหละๆ

55:31.536 --> 55:34.497
(ร้านเสริมสวยเจ๊แบร์ต้า)
(ความสวยเริ่มต้นที่นี่!)

55:35.790 --> 55:36.708
นี่แหละ!

55:37.751 --> 55:39.377
รอมบลอนพริตตี้เกิร์ล

55:41.629 --> 55:44.632
แด๊ดดี้ไวท์บอย 19

55:44.716 --> 55:45.800
เบอร์ธ่า

55:45.884 --> 55:47.761
- ยวน
- ใช่ ผมเอง!

55:47.844 --> 55:49.637
ผมตั้งใจมาอยู่กับคุณที่นี่ ที่รัก!

55:49.721 --> 55:52.932
อุ๊ยตายแล้ว อุ๊ยตาย อุ๊ย…

55:53.016 --> 55:53.975
ตาย

55:54.059 --> 55:54.934
คุณพระช่วย!

55:55.018 --> 55:57.187
ตายแล้วๆ!

55:57.270 --> 55:59.064
- อ้าว น้าแบร์ต้า!
- อะไรล่ะนั่น

55:59.147 --> 56:00.231
อะไรเนี่ย

56:00.315 --> 56:02.567
อุ๊ยตายแล้ว ตายจริง!

56:04.694 --> 56:07.322
คุณพระช่วย น้าดูสวยไหม

56:07.405 --> 56:09.574
ต้องสวยสิคะ สวยสุดๆ

56:09.657 --> 56:10.742
จริงอ่ะ

56:10.825 --> 56:12.827
ดูน้าสิ ดูโทรมสุดๆ!

56:12.911 --> 56:15.497
ดูไม่จืดเลย หน้าตาแย้แย่

56:15.580 --> 56:17.415
โธ่ น้าคะ

56:17.916 --> 56:21.378
ลืมแล้วหรือไง
น้าเคยเป็นถึงเพชรงามแห่งรอมบลอนนะ

56:22.337 --> 56:23.630
นั่นมันหลายปีแล้ว

56:24.422 --> 56:26.424
แล้วดูน้าตอนนี้สิ

56:26.508 --> 56:28.843
น้าอ้วนเผละเลย

56:28.927 --> 56:32.680
ทำไมกันล่ะ ทำไมเขาวิ่งหนีไปแบบนั้น

56:32.764 --> 56:35.517
ฉันหน้าตาน่าเกลียดเหรอ หรือว่าตัวเหม็น

56:35.600 --> 56:39.270
นี่ๆ อย่าโทษตัวเองสิครับ อย่าเพิ่ง

56:39.771 --> 56:43.358
ก็แค่… นั่นแหละ… ผู้หญิงที่นี่…

56:44.275 --> 56:45.527
นิสัยแปลก

56:46.820 --> 56:50.782
ฉันชอบเขาก็ตรงนั้น เขา… แตกต่าง

56:51.282 --> 56:56.287
ฉันนึกว่าเขาจะชอบเซอร์ไพรส์บ้าๆ แบบนี้

56:56.371 --> 56:57.747
เพราะว่าเขาน่ะ…

56:58.248 --> 56:59.332
- บ้า
- ครับ

56:59.416 --> 57:01.584
ฉันแค่ไม่คิดว่าเขาจะบ้าขนาดนั้น

57:01.668 --> 57:04.129
ไม่ต้องกังวลเกินไปหรอก โรสอยู่ในนั้นด้วย

57:04.629 --> 57:06.881
เดี๋ยวโรสจะเรียกสติน้าเขาเอง

57:07.465 --> 57:08.925
โรสน่ะเก่งมาก

57:09.008 --> 57:12.178
จริงอ่ะ โรสเก่งขนาดนั้นเลย

57:14.347 --> 57:15.181
ครับ

57:15.682 --> 57:18.768
เวรแท้! เครียดไม่ไหวแล้ว น้าใส่อะไรดี

57:20.186 --> 57:22.105
- นี่สวยไหม
- มัน…

57:22.188 --> 57:25.191
น่าเกลียด! ใส่แล้วยังกับนางชี นี่ล่ะ

57:25.775 --> 57:27.527
- ตัวนี้สวยกว่า
- น่าเกลียด!

57:28.611 --> 57:30.280
สีขาวนี่ยิ่งแล้วใหญ่

57:30.363 --> 57:33.741
ใจเย็นๆ ค่ะ
เขาไม่ได้มาดูเสื้อผ้าของน้าสักหน่อย

57:35.118 --> 57:36.244
เขามาหาน้า

57:45.128 --> 57:48.506
เขาช่างหล่อเหลือเกิน

57:49.841 --> 57:50.717
ยวน

57:52.010 --> 57:53.303
คุณจะเอาไงต่อ

57:53.970 --> 57:55.263
ฉันไม่รู้

57:56.097 --> 57:58.183
แต่ฉันไม่ยอมแพ้เรื่องเขาแน่

57:58.266 --> 58:00.560
เรื่องความรักนี่ห้ามยอมแพ้

58:01.603 --> 58:02.604
ครับ

58:04.481 --> 58:05.899
นายเคยมีความรักไหม

58:15.867 --> 58:16.951
สวัสดีครับ

58:17.660 --> 58:18.786
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

58:19.370 --> 58:21.289
ตามหาตั้งนานแน่ะ

58:21.372 --> 58:23.082
นี่ๆ เบอร์ธ่าเขาเป็นไงบ้าง

58:25.460 --> 58:27.629
เขารับมือไม่ถูกน่ะค่ะ

58:28.338 --> 58:29.339
คือแบบว่า…

58:29.422 --> 58:34.886
เขาคิดไม่ถึงว่าคุณจะถ่อมาหาเขาถึงที่นี่

58:34.969 --> 58:36.804
ใช่ไง เพราะฉันอยากอยู่กับเขา

58:36.888 --> 58:39.933
บางทีเขาคงสับสนน่ะค่ะ

58:40.517 --> 58:44.062
คือเรารู้ว่าเขารักคุณที่อยู่ในแชต

58:44.145 --> 58:46.272
โอเค งั้นฉัน… ฉันทำไงได้บ้าง

58:46.356 --> 58:47.315
ง่ายๆ ค่ะ!

58:47.899 --> 58:51.694
เราจะให้น้าเขาได้รู้จักตัวจริงของคุณ

58:51.778 --> 58:54.155
อ้อ โอเค แล้วจะใช้วิธีไหนล่ะ

58:54.239 --> 58:57.659
เราจะทำงี้ คุณต้อง "ฮาราน่า" เขา

58:57.742 --> 58:59.911
- ฮาราน่าเหรอ คืออะไร
- ใช่ ต้องร้องเพลงจีบ

58:59.994 --> 59:04.040
มันเป็นวิธีเกี้ยวสาวแบบดั้งเดิมของฟิลิปปินส์

59:04.123 --> 59:05.792
- โอเค
- โอเค งั้นเอาด้วยนะ

59:05.875 --> 59:07.001
- จัดไปๆ
- จัดไป เยี่ยม

59:07.085 --> 59:08.419
- ฉันต้องร่วมด้วยไหม
- ต้อง

59:08.503 --> 59:09.837
น่านะ ฉันคนเดียวไม่ไหว

59:09.921 --> 59:11.297
- เย่!
- ต้องงี้สิ

59:12.131 --> 59:14.801
รู้ป่ะ ฉันอึ้งเลยนะ

59:15.677 --> 59:20.640
ที่ยวนยินดีจะทิ้งชีวิตของเขาที่อเมริกา

59:20.723 --> 59:21.808
ชีวิตทั้งชีวิต

59:21.891 --> 59:24.644
เขายอมเปลี่ยนทุกอย่างเพื่อน้าแบร์ต้า

59:25.562 --> 59:26.563
บ้าสุดๆ

59:27.230 --> 59:28.147
เหรอ

59:28.856 --> 59:30.858
ฉันว่าไม่ ฉันเข้าใจยวน

59:31.401 --> 59:33.987
มันเป็นเพราะเขารักน้าแบร์ต้า

59:34.070 --> 59:39.200
เขาเป็นคนแบบที่ถ้ามีความรักก็จะทุ่มเททุกอย่าง

59:41.494 --> 59:43.454
เป็นนายจะไม่ทำหรือไง

59:45.832 --> 59:46.749
ไม่รู้สิ

59:49.085 --> 59:50.295
"ไม่รู้สิ" เหรอ

59:50.378 --> 59:52.255
ทำไมอ่ะ หรือไม่เคยมีความรักมาก่อน

59:59.345 --> 01:00:03.558
อ้อ เพราะงี้ถึงไม่เข้าใจสินะ
นายไม่เคยมีความรัก

01:00:03.641 --> 01:00:05.852
ถึงว่าล่ะ กากชะมัดเลย

01:00:07.186 --> 01:00:09.772
อะไร จะบอกว่าเคยมีความรักหรือไง

01:00:09.856 --> 01:00:11.399
ฉันเหรอ โอ๊ย สองครั้งแล้ว

01:00:11.482 --> 01:00:12.692
- สองครั้ง!
- เออ!

01:00:12.775 --> 01:00:13.610
บ้า!

01:00:13.693 --> 01:00:14.527
จริงนะ

01:00:14.611 --> 01:00:18.364
สองครั้งทั้งที่อายุแค่นี้เนี่ยนะ
จะบอกว่าเคยมีความรักมาสองครั้งแล้วเรอะ

01:00:18.448 --> 01:00:20.158
ทำไมล่ะ ตัวเองไม่เคยมีด้วยซ้ำ

01:00:21.075 --> 01:00:22.327
เห็นป่ะ นายมันไร้เสน่ห์

01:00:22.827 --> 01:00:24.746
ตกหลุมรักง่ายนะเนี่ย

01:00:25.830 --> 01:00:27.373
อ๊ะๆ

01:00:29.334 --> 01:00:30.335
ระวังด้วยล่ะ

01:00:32.253 --> 01:00:33.671
เดี๋ยวจะตกหลุมรักฉัน

01:00:36.549 --> 01:00:37.592
ฝันเถอะ!

01:00:37.675 --> 01:00:39.802
นายมันพูดมากเกิน

01:00:39.886 --> 01:00:42.096
เปล่าหรอก สองครั้งนั้นน่ะ…

01:00:42.180 --> 01:00:44.932
คนแรกน่ะคือเพื่อนบ้านเก่าของเรา

01:00:45.433 --> 01:00:49.687
ตอนนั้นฉันป.สองเอง แล้วเขาก็ย้ายไปมะนิลา

01:00:49.771 --> 01:00:51.522
ส่วนคนที่สองก็คือแจ็ก

01:00:53.650 --> 01:00:55.568
- แจ็ก
- ใช่ไง แจ็ก

01:00:56.861 --> 01:00:59.197
แล้วฉันต้องรู้จักนายแจ็กนี่เหรอ

01:00:59.280 --> 01:01:02.700
ก็แจ็กไง! พระเอกไททานิค

01:01:06.913 --> 01:01:09.540
ขอสปอยล์นะ เขาตาย

01:01:10.375 --> 01:01:14.003
ปัดโธ่ หมดอารมณ์
แล้วทำไมเขาตาย เขาตายยังไง

01:01:15.546 --> 01:01:17.382
ฉันไม่รู้ ไททานิคล่มมั้ง

01:01:17.465 --> 01:01:21.302
ไม่ เป็นเพราะเขาสละชีวิตตัวเองเพื่อโรส

01:01:21.803 --> 01:01:25.431
ถูกป่ะ แล้วฉันก็ชื่อเดียวกับโรสด้วยดิ

01:01:25.932 --> 01:01:26.808
ให้ตาย

01:01:26.891 --> 01:01:28.309
โรแมนติกเนอะ

01:01:29.977 --> 01:01:33.648
แล้วรู้ป่ะ แก๊งเจล่าบอกว่าไง
ตอนเห็นนายครั้งแรก

01:01:33.731 --> 01:01:36.234
พวกนั้นบอกว่านายเหมือนลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ

01:01:38.069 --> 01:01:39.112
จริงอ่ะ

01:01:44.367 --> 01:01:45.618
อะไร

01:01:45.702 --> 01:01:46.911
ฉันเข้าใจแล้วล่ะ

01:01:47.662 --> 01:01:51.833
เธอว่าฉันเหมือนลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ, แจ็ก

01:01:53.501 --> 01:01:56.587
ตั้งใจจะบอกว่าแอบปิ๊งฉันอยู่ล่ะสิท่า

01:01:58.172 --> 01:02:01.551
ประทานโทษ ฉันบอกว่าแก๊งเจล่าเขาพูดแบบนั้น

01:02:02.135 --> 01:02:05.680
ส่วนฉันไม่เห็นด้วย เหมือนตรงไหนเนี่ย ไหน

01:02:05.763 --> 01:02:07.432
- ไหนนะ
- ไม่เห็นเหรอ

01:02:08.516 --> 01:02:09.559
จริงอ่ะ

01:02:15.189 --> 01:02:17.984
นายมันน่ารำคาญชะมัด กลับบ้านกันเหอะ

01:02:18.067 --> 01:02:19.068
รู้ทันแหละน่า!

01:02:21.195 --> 01:02:22.488
ถือมะพร้าวให้ที

01:02:22.989 --> 01:02:25.241
สอง สาม

01:02:26.117 --> 01:02:28.536
ขยับไปที่มุมนะ ขอแบบพลิ้วๆ

01:02:28.619 --> 01:02:30.413
สาม สี่

01:02:41.132 --> 01:02:43.384
นี่ๆ นั่นน่ะทีหลัง โอเค แล้วก็…

01:02:43.926 --> 01:02:45.595
- โรส!
- ปัดโธ่

01:02:45.678 --> 01:02:46.888
นายนี่มัน…

01:02:46.971 --> 01:02:49.640
ทำงั้นทำไมเนี่ย แค่บอกว่าดีจ้าไม่ได้เรอะ

01:02:49.724 --> 01:02:51.726
ก็มันอยากทำนี่ เห็นเธอดูเคร่งเครียด

01:02:52.226 --> 01:02:54.645
ดูไรอยู่อ่ะ เธอกำลังดู…

01:02:55.688 --> 01:02:57.023
ฮวนน่าน่ะ

01:02:57.565 --> 01:03:01.235
เขากับคู่เต้นรำกำลังซ้อมเต้นรำในพิธีเดบิวต์

01:03:05.239 --> 01:03:06.407
อิจฉานี่เอง

01:03:08.868 --> 01:03:10.286
ใช่ก็บ้าแล้ว

01:03:10.369 --> 01:03:11.913
ฉันไม่ได้อิจฉา

01:03:11.996 --> 01:03:13.456
ไม่ได้อิจฉาเหรอ

01:03:15.124 --> 01:03:17.960
ทำไมไม่ขอให้เขาสอนเธอเต้นรำด้วยล่ะ

01:03:18.044 --> 01:03:19.670
ถ้าจะขอมันก็ได้

01:03:20.171 --> 01:03:22.006
แต่แบบนั้นฉันคงดูงี่เง่าสุดๆ

01:03:22.089 --> 01:03:24.467
ที่เต้นอยู่คนเดียวแบบไม่มีคู่ซ้อมอ่ะ

01:03:26.469 --> 01:03:28.638
เธอมีฉันนี่

01:03:30.473 --> 01:03:32.225
พูดจริงอ่ะ จริงเหรอ

01:03:32.308 --> 01:03:33.726
ก็ถ้าเธอไม่อยาก…

01:03:33.810 --> 01:03:36.729
ไม่ กลับลำไม่ทันแล้วย่ะ นายพูดแล้ว มาเลย

01:03:37.230 --> 01:03:38.481
โอเคๆ ก็ได้

01:03:40.566 --> 01:03:41.526
ขอโทษที

01:03:42.276 --> 01:03:44.987
สอนเราทำแบบนั้นด้วยดิ

01:03:45.071 --> 01:03:47.365
ได้สิ เขาเป็นคู่เต้นเหรอ

01:03:52.912 --> 01:03:53.746
แค่เพื่อนน่ะ

01:03:54.872 --> 01:03:55.832
เพื่อน

01:03:55.915 --> 01:03:58.084
โอเค งั้นก็เต้นตามพวกเรานะ

01:03:59.335 --> 01:04:00.211
อ๊ะ!

01:04:01.212 --> 01:04:02.213
โอเค พร้อมนะ

01:04:02.296 --> 01:04:04.799
แล้วก็สอง สาม

01:04:04.882 --> 01:04:07.134
หมุนและหยุด

01:04:07.802 --> 01:04:10.263
- นี่กิโบ เขาจะตีกาฆอน
- โอเค กิโบ

01:04:10.346 --> 01:04:11.222
- เย่!
- เจ๋ง

01:04:11.305 --> 01:04:14.934
ส่วนแซมจี้ เขาจะเล่นกีตาร์ให้เรา

01:04:15.017 --> 01:04:18.104
ส่วนโทนี่จะเขย่ามากาเรน่า

01:04:18.187 --> 01:04:20.815
- มากาเรน่า โทนี่
- มากาเรน่า!

01:04:20.898 --> 01:04:24.318
- ส่วนหนูก็จะสอนคุณร้องเพลง
- ลุยกันเลย

01:04:24.402 --> 01:04:25.945
มาลุยกัน โอเค

01:04:26.028 --> 01:04:28.114
- ส่วนจอร์แดนจะร้องประสาน
- โอเค เยี่ยม

01:04:28.197 --> 01:04:31.492
นี่ ฉันเคยร้องแต่เพลงเมทัล
ที่ว่าจะให้ร้องประสานคืออะไร

01:04:31.576 --> 01:04:32.827
นายทำได้แน่

01:04:33.327 --> 01:04:34.704
โอเค ท่อนแรกค่ะ

01:04:34.787 --> 01:04:36.247
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ…

01:04:36.330 --> 01:04:37.623
แป๊บหนึ่งๆ

01:04:37.707 --> 01:04:39.584
ช้าๆ หน่อย แยกเป็นคำๆ ได้ไหม

01:04:39.667 --> 01:04:42.503
โอเค ร้องงี้ "จะเก็บดวงดารามาให้เธอ…"

01:04:42.587 --> 01:04:46.007
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ…

01:04:46.090 --> 01:04:47.174
ใช่ โอเค เร็วขึ้นนะ!

01:04:47.258 --> 01:04:49.260
- พูดให้เร็วขึ้น ท่อนแรก!
- ท่อนแรก!

01:04:49.343 --> 01:04:52.930
พอคุณรู้เนื้อเพลงแล้ว ก็ให้ซ้อมร้องทุกวันนะคะ

01:04:53.014 --> 01:04:54.515
หนูจะช่วยน้าแบร์ต้าเอง

01:04:54.599 --> 01:04:57.560
หนูจะช่วยเขาเตรียมพร้อมออกงาน
เขาจะได้ไม่หนีไปไหนอีก

01:04:57.643 --> 01:05:00.563
- แล้วจะใช้วิธีไหน
- เขาชอบกินเผ็ด

01:05:00.646 --> 01:05:01.856
- จริงอ่ะ
- นั่นไงล่ะ

01:05:01.939 --> 01:05:03.024
โอเค!

01:05:04.567 --> 01:05:05.526
ลุยกันเลย

01:05:05.610 --> 01:05:07.904
นี่ฝีมือยวนค่ะ เขาขอให้หนูเอามาให้

01:05:07.987 --> 01:05:09.155
เขาทำเองเลยเหรอ

01:05:09.238 --> 01:05:11.782
ค่ะ เขาบอกว่าเป็นเมนูโปรดน้า

01:05:14.243 --> 01:05:15.411
อร่อยจัง!

01:05:15.494 --> 01:05:17.330
โอเคนะ เยี่ยม!

01:05:17.413 --> 01:05:19.373
- เขาชอบไหม
- ชอบมากค่ะ!

01:05:19.457 --> 01:05:21.500
น้าเขากินไปยิ้มแก้มปริไป

01:05:21.584 --> 01:05:22.835
- แบบนี้เลยยวน
- ดี

01:05:22.919 --> 01:05:25.087
อยากให้ถึงช่วงเวลาเซอร์ไพรส์แล้วสิ

01:05:25.171 --> 01:05:27.673
หนูด้วย หนูแน่ใจว่าน้าต้องชอบ

01:05:27.757 --> 01:05:29.342
โดยเฉพาะตอนที่เห็นคุณ

01:05:29.425 --> 01:05:32.136
ใส่ชุดบารง ดูหล่อเหลาสุดๆ

01:05:32.219 --> 01:05:35.139
คราวนี้น้าเขาต้องวิ่งมาหาคุณแน่นอน

01:05:35.222 --> 01:05:37.058
- สาธุ
- ใช่!

01:05:37.141 --> 01:05:40.186
ถ้าเธอคิดว่าฉันใส่บารงแล้วหล่อล่ะก็

01:05:40.686 --> 01:05:42.939
เธอรอดูจอร์แดนซะก่อน

01:05:44.273 --> 01:05:45.650
หล่อกว่าเยอะ!

01:06:14.887 --> 01:06:17.056
แล้ว… ฉันดูเป็นไง

01:06:19.141 --> 01:06:20.226
หล่อเลยล่ะ

01:06:23.062 --> 01:06:24.063
ยัยนั่นเอาอีกแล้ว

01:06:24.146 --> 01:06:25.439
พวกเธอเนี่ยน้า

01:06:25.523 --> 01:06:28.234
โอ้ รักของวัยรุ่นช่างแสนวิเศษ

01:06:31.278 --> 01:06:33.155
ยัยนั่นเอาอีกแล้วเว้ย!

01:06:34.365 --> 01:06:36.325
นั่นๆ มีคนหน้าแดงด้วย

01:06:50.131 --> 01:06:54.760
หากว่าฉันมีโลกทั้งใบในมือ

01:06:56.095 --> 01:07:01.767
ฉันจะมอบทุกสิ่งที่เธอใฝ่ฝัน

01:07:01.851 --> 01:07:07.314
วันแล้ววันเล่าจะทำให้ดวงตะวันฉายแสง

01:07:07.398 --> 01:07:12.820
เดือนแล้วเดือนเล่าจะทำให้พระจันทร์เต็มดวง

01:07:12.903 --> 01:07:18.117
เพื่อเธอเท่านั้น เพื่อเธอคนเดียว

01:07:18.200 --> 01:07:22.079
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ

01:07:22.163 --> 01:07:24.165
เพื่อที่จะภาวนา

01:07:24.248 --> 01:07:27.835
ขอให้เธอเป็นของฉัน

01:07:27.918 --> 01:07:31.213
ทั้งวิญญาณและหัวใจ

01:07:31.297 --> 01:07:33.924
หากทำได้ หากว่าเป็นไปได้

01:07:34.008 --> 01:07:37.303
หากฉันเป็นเจ้าของโลกทั้งใบ

01:07:37.386 --> 01:07:41.223
ทั้งหมดนี้นั้น

01:07:41.307 --> 01:07:43.768
ฉันขอมอบมัน

01:07:43.851 --> 01:07:50.024
ให้เธอ

01:07:54.487 --> 01:07:57.364
- น้าดูสวยไหม ดูโอเคไหม
- ค่ะ สวยมาก

01:07:57.907 --> 01:07:59.825
- ให้ฉันเหรอ
- ใช่สิครับ

01:08:00.409 --> 01:08:01.410
ขอบคุณค่ะ

01:08:01.494 --> 01:08:05.706
แด่รอมบลอนพริตตี้เกิร์ลแอดสไกป์ดอตคอม

01:08:05.790 --> 01:08:06.916
ฉันเองค่ะ

01:08:06.999 --> 01:08:11.962
ถึงผู้หญิงที่อยู่ในหน้าจอของผมทุกวัน

01:08:13.964 --> 01:08:17.301
คุณช่วยให้ผมหลุดพ้นจากความเศร้า

01:08:17.927 --> 01:08:20.346
ถึงเราจะห่างไกลกันคนละฟ้า

01:08:20.429 --> 01:08:25.810
แต่ผมก็รู้สึกถึงความรักที่คุณส่งผ่านหน้าจอ

01:08:26.769 --> 01:08:28.771
ตรงมาถึงหัวใจของผม

01:08:35.945 --> 01:08:38.114
- ฉันดูสวยไหม
- สวยมากค่ะน้า

01:08:38.197 --> 01:08:41.033
(แต่งงานกับผมนะ)

01:08:43.369 --> 01:08:44.453
เบอร์ธ่า

01:08:50.084 --> 01:08:52.837
แต่งงานกับผมนะ

01:09:03.681 --> 01:09:04.682
เอาเลย

01:09:07.726 --> 01:09:08.644
ยวน…

01:09:08.727 --> 01:09:10.104
ยวน

01:09:11.438 --> 01:09:12.523
แต่งค่ะ!

01:09:12.606 --> 01:09:14.608
- เย่!
- แต่งค่ะ แต่งแน่นอน!

01:09:15.609 --> 01:09:16.610
พอดีไหม

01:09:17.194 --> 01:09:19.572
- เพอร์เฟกต์
- เพอร์เฟกต์!

01:09:19.655 --> 01:09:21.490
เย่!

01:09:21.574 --> 01:09:25.077
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ

01:09:25.161 --> 01:09:27.913
เพื่อที่จะภาวนา

01:09:27.997 --> 01:09:30.791
ขอให้เธอเป็นของฉัน

01:09:30.875 --> 01:09:34.170
ทั้งวิญญาณและหัวใจ

01:09:34.253 --> 01:09:37.381
หากทำได้ หากว่าเป็นไปได้

01:09:37.464 --> 01:09:40.551
หากฉันเป็นเจ้าของโลกทั้งใบ

01:09:40.634 --> 01:09:44.221
ทั้งหมดนี้นั้น

01:09:44.305 --> 01:09:50.644
ฉันขอมอบมันให้เธอ

01:10:00.362 --> 01:10:03.866
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ

01:10:03.949 --> 01:10:06.827
เพื่อที่จะภาวนา

01:10:06.911 --> 01:10:09.747
ขอให้เธอเป็นของฉัน

01:10:09.830 --> 01:10:13.042
ทั้งวิญญาณและหัวใจ

01:10:13.125 --> 01:10:16.212
หากทำได้ หากว่าเป็นไปได้

01:10:16.295 --> 01:10:19.215
หากฉันเป็นเจ้าของโลกทั้งใบ

01:10:19.298 --> 01:10:23.385
ทั้งหมดนี้นั้น

01:10:23.469 --> 01:10:28.307
ฉันขอมอบมันให้เธอ

01:10:34.939 --> 01:10:35.940
แหมๆ พวกเธอ

01:10:36.815 --> 01:10:37.858
กลับบ้านไป!

01:10:42.446 --> 01:10:43.489
- จอร์แดน…
- โรส…

01:10:44.698 --> 01:10:45.699
เธอพูดก่อน

01:10:46.659 --> 01:10:50.287
เปล่า ไม่มีอะไรหรอก ฉันแค่อยากบอกว่า…

01:10:51.580 --> 01:10:53.374
เมื่อกี้นายร้องได้เพราะสุดๆ

01:10:53.457 --> 01:10:58.921
ถึงนายจะเป็นสายเมทัลร็อก
แต่ก็ร้องบัลลาดเพราะสุดๆ

01:10:59.421 --> 01:11:00.506
- จริงอ่ะ
- จริง

01:11:02.675 --> 01:11:04.969
จริงๆ ฉันไม่นึกเลยว่าจะร้องแบบนั้นได้

01:11:05.052 --> 01:11:09.098
เห็นป่ะ ก็บอกแล้วว่าได้ นายแค่ไม่ยอมฟังฉัน

01:11:11.058 --> 01:11:12.059
ขอบใจนะ

01:11:13.727 --> 01:11:15.187
ขอบใจทำไม

01:11:16.814 --> 01:11:18.274
ที่เชื่อในตัวฉันเสมอ

01:11:21.485 --> 01:11:23.529
แหงสิ ก็เพราะว่านาย…

01:11:23.612 --> 01:11:25.698
นายจ้างฉันนี่ ลืมหรือไง

01:11:26.448 --> 01:11:28.242
ตกลงนี่ทำเพื่อเงินจริงดิ

01:11:37.418 --> 01:11:39.545
เฮ่ย จะคุกเข่าทำไม

01:11:39.628 --> 01:11:42.131
ห้ามขอแต่งงานนะ ฉันยังเด็กเกินไป

01:11:42.214 --> 01:11:45.217
ก็แหงอยู่แล้ว เรื่องนั้นฉันรู้น่า

01:11:45.301 --> 01:11:46.510
ฉันก็ยังเด็ก

01:11:48.220 --> 01:11:49.221
แต่ว่า…

01:11:54.727 --> 01:11:56.562
ที่ฉันจะขอคือเรื่องอื่น

01:11:57.771 --> 01:12:00.024
ขอเหรอ ขออะไร

01:12:04.570 --> 01:12:05.654
โรส

01:12:10.034 --> 01:12:12.494
ขอเป็นคู่ของเธอในพิธีเดบิวต์ได้ไหม

01:12:13.787 --> 01:12:14.913
พูดจริงอ่ะ

01:12:15.831 --> 01:12:17.541
ก็ต้องจริงสิ

01:12:17.624 --> 01:12:20.210
แหงอยู่แล้ว ใช่

01:12:20.961 --> 01:12:23.213
แต่ถ้าเกิดเธอมีใครในใจแล้ว…

01:12:23.297 --> 01:12:25.674
พูดมากเกินไปแล้ว ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้เลย

01:12:26.216 --> 01:12:28.344
ฉันจะลองไปคิดดูก่อน

01:12:29.219 --> 01:12:30.763
ลองไปคิด… เอาจริงดิ

01:12:30.846 --> 01:12:32.139
โอ๊ย ไม่เอาน่า

01:12:32.222 --> 01:12:33.390
พวกนั้นบอกว่า…

01:12:34.641 --> 01:12:37.227
ฉันหน้าเหมือนแจ็ก ถูกป่ะ

01:12:39.480 --> 01:12:41.482
เธอ… คือโรส

01:12:43.692 --> 01:12:46.904
ฉันว่าเราเหมาะเหม็งกันอยู่นา ถ้าถามฉันน่ะ

01:12:49.114 --> 01:12:52.618
ก็ได้ เราจะเป็นแจ็กกับโรสในพิธีเดบิวต์ของฉัน

01:12:52.701 --> 01:12:53.786
- จริงนะ
- อืม

01:12:53.869 --> 01:12:54.828
แต่ว่า…

01:12:55.496 --> 01:12:58.707
ฉันไม่อยากให้มีเรื่องเศร้าเกิดขึ้นในงานเดบิวต์

01:12:58.791 --> 01:13:02.127
ฉันก็เหมือนกัน

01:13:06.173 --> 01:13:07.341
งั้นก็…

01:13:08.092 --> 01:13:09.843
เอชเอชดับเบิลยูดับเบิลยู

01:13:12.346 --> 01:13:14.223
ขอโทษที นั่นอะไรน่ะ

01:13:15.349 --> 01:13:17.309
"เดินจับมือกัน" ไงเล่า

01:13:20.104 --> 01:13:21.188
เห่ยจัด!

01:13:22.231 --> 01:13:24.024
เห่ยจัด ฉันใช้คำนี้ด้วย

01:13:24.108 --> 01:13:25.192
งั้นก็ไม่ต้อง

01:13:26.443 --> 01:13:28.487
โธ่ ไม่เอาน่า โอเค นี่ๆ

01:13:54.596 --> 01:13:55.681
- บาย
- บาย

01:14:01.645 --> 01:14:03.105
นี่ฉันต้อง… ฉันต้อง…

01:14:03.897 --> 01:14:05.774
นายอยู่นี่แหละ ฉันไปทางนี้

01:14:05.858 --> 01:14:06.859
- เคนะ
- ได้ อือ

01:14:11.447 --> 01:14:12.281
บาย

01:14:13.031 --> 01:14:13.866
บ๊ายบาย

01:14:28.464 --> 01:14:29.298
บาย

01:14:44.188 --> 01:14:47.858
- พ่อ…
- ลูกพ่อโตเป็นสาวแล้วนะเนี่ย

01:14:50.277 --> 01:14:53.572
นายจอร์แดนนั่นพอมองใกล้ๆ
ก็เหมือนพระเอกไททานิคอยู่นา

01:14:55.991 --> 01:14:57.993
ส่วนเอ็งนี่นะ…

01:14:58.577 --> 01:15:00.954
โทษค่ะพ่อ หนูขอโทษ

01:15:01.455 --> 01:15:04.166
เอ็งก็น่ารักที่สุดในเมืองแล้ว เนอะ

01:15:06.627 --> 01:15:10.506
เถอะน่าพ่อ ให้หนูหน่อยเหอะ แค่ครั้งนี้ก็พอ

01:15:11.298 --> 01:15:12.341
ก็ได้

01:15:13.258 --> 01:15:16.553
ขอแค่… เอ็งอย่ารีบท้องก็แล้วกัน

01:15:16.637 --> 01:15:18.222
- พ่อก็!
- อะไรล่ะ

01:15:18.305 --> 01:15:20.682
- แบบนั้นไม่เอา ไม่เอาแน่นอน
- แหม่

01:15:20.766 --> 01:15:23.018
- ไม่มีทางแน่
- แค่ล้อเล่นน่า

01:15:24.269 --> 01:15:25.771
นี่โรส

01:15:26.605 --> 01:15:28.023
พ่อก็แค่ล้อเล่น

01:15:30.526 --> 01:15:31.527
โรส

01:15:33.070 --> 01:15:34.071
โรส

01:15:37.324 --> 01:15:39.952
เฮ่ย โรส!

01:15:50.003 --> 01:15:50.879
จอร์แดน!

01:15:51.588 --> 01:15:53.131
จอร์แดน!

01:15:53.215 --> 01:15:54.716
ดูนี่สิ

01:15:54.800 --> 01:15:56.385
เธอต้องชอบแน่นอน หลบหน่อยๆ!

01:15:56.468 --> 01:15:58.470
- เจล่า ระวังด้วย
- ดูนี่!

01:15:59.054 --> 01:16:04.768
ทุกคนในเมืองเขา… เอ่อ
เขาคุยกันเรื่องฝรั่งกับน้าแบร์ต้า

01:16:04.851 --> 01:16:06.436
แล้วนี่ก็เธอกับโรส

01:16:06.520 --> 01:16:08.814
ใครๆ ก็บอกว่าพวกเธอเหมือนกามเทพเลย

01:16:08.897 --> 01:16:10.148
เธอดังแล้วนะ!

01:16:10.232 --> 01:16:13.485
(เรื่องรักที่รอมบลอน:
ฮาราน่าที่ลงเอยด้วยแหวน)

01:16:17.197 --> 01:16:18.198
เดี๋ยวนะ

01:16:19.700 --> 01:16:21.660
นี่มันแผนที่สองของโรส

01:16:21.743 --> 01:16:23.036
แผนสองอะไร

01:16:23.120 --> 01:16:25.038
(2. ได้ลงหนังสือพิมพ์รอมบลอน)

01:16:25.122 --> 01:16:26.081
เปล่าหรอก

01:16:26.957 --> 01:16:28.709
ขอบใจนะ ขอบใจมากเจล่า

01:16:29.501 --> 01:16:30.961
- ยินดีจ้ะ
- เธอเห็นโรสไหม

01:16:31.044 --> 01:16:33.880
วันนี้ฉันไม่เจอเขาเลย ส่งข้อความไปก็ไม่ตอบ

01:16:33.964 --> 01:16:35.674
อาจอยู่ที่กรีนสกายล่ะมั้ง

01:16:36.592 --> 01:16:37.509
น่าจะใช่

01:16:38.885 --> 01:16:39.720
โรส

01:16:40.512 --> 01:16:42.514
โรส พวกนาย โรสล่ะ

01:16:42.598 --> 01:16:43.682
- โรสอยู่ไหน
- กิโบ

01:16:43.765 --> 01:16:45.183
- จอร์แดน
- โรสอยู่ไหน

01:16:46.268 --> 01:16:47.185
โรสไม่อยู่เหรอ

01:16:47.769 --> 01:16:48.729
เขาไม่อยู่

01:16:50.272 --> 01:16:52.524
- เขาอยู่ไหน
- เขาป่วย

01:16:53.734 --> 01:16:54.568
โธ่

01:16:54.651 --> 01:16:56.194
นายจะใช้คอมพิวเตอร์ไหม

01:16:56.778 --> 01:16:58.363
อือ ชั่วโมงหนึ่ง

01:16:59.698 --> 01:17:01.199
ช่วยสแกนนี่หน่อย

01:17:01.283 --> 01:17:02.409
ใช้เครื่องหกนะ

01:17:05.120 --> 01:17:07.205
พ่อเขายังไม่ตอบลูกเหรอ

01:17:10.500 --> 01:17:12.127
โรสต่างหากที่ไม่ตอบ

01:17:12.753 --> 01:17:13.837
โรสเหรอ

01:17:15.047 --> 01:17:16.006
ทำไมล่ะ

01:17:16.965 --> 01:17:17.799
เกิดอะไรขึ้น

01:17:18.508 --> 01:17:19.635
ทะเลาะกันเหรอ

01:17:27.100 --> 01:17:28.560
กิโบบอกว่าเขาป่วย

01:17:30.520 --> 01:17:31.813
เขาป่วย แต่ผมไม่…

01:17:34.399 --> 01:17:37.694
แม่ครับ ผมไม่… ตอนเจอกันครั้งก่อน
ผมดันไปหอมแก้มเขาเข้า

01:17:39.279 --> 01:17:42.240
แม่ว่าผมรุกแรงไปหรือเปล่า เขาไม่ตอบผมเลย

01:17:42.824 --> 01:17:44.785
เขาอาจป่วยจริงๆ ก็ได้

01:17:45.661 --> 01:17:47.412
ได้ไปดูที่บ้านเขาหรือยัง

01:17:50.499 --> 01:17:51.583
ยัง

01:17:53.043 --> 01:17:54.378
งั้นก็ไปสิ

01:18:01.176 --> 01:18:03.845
(วีเมล์)
(กล่องจดหมายเสมือนจริง)

01:18:13.105 --> 01:18:14.481
(คุณมี (1) ข้อความใหม่!)

01:18:24.241 --> 01:18:26.243
(ข้อความใหม่จากไมเคิล)

01:18:29.413 --> 01:18:30.539
(นี่ใช่ลูกจริงเหรอ)

01:18:30.622 --> 01:18:32.416
(ดังใหญ่แล้วนะเนี่ย ยินดีด้วย!)

01:18:33.792 --> 01:18:34.793
พระเจ้าช่วย

01:18:35.669 --> 01:18:36.670
พระเจ้าช่วย

01:18:36.753 --> 01:18:38.296
เชี่ยเอ๊ย!

01:18:38.380 --> 01:18:39.798
"เชี่ยๆ" อะไรของนายน่ะ

01:18:39.881 --> 01:18:41.216
- มีอะไร
- โทษทีๆ

01:18:49.641 --> 01:18:51.268
โรส

01:18:52.561 --> 01:18:54.104
โรส

01:18:55.063 --> 01:18:56.732
- ไง
- จอร์แดน

01:18:57.232 --> 01:19:00.068
กิโบบอกว่าเธอป่วย เธอป่วยเหรอ

01:19:00.986 --> 01:19:02.988
นายมาทำอะไรที่นี่น่ะ

01:19:04.823 --> 01:19:06.700
ฉันอยากมาบอกกับเธอด้วยตัวเอง

01:19:07.951 --> 01:19:09.244
เราทำได้

01:19:09.327 --> 01:19:10.912
พ่อฉันตอบแล้ว

01:19:11.955 --> 01:19:13.290
พ่อฉันตอบแล้ว

01:19:14.499 --> 01:19:15.584
พ่อฉันตอบแล้ว โรส

01:19:16.501 --> 01:19:18.962
พ่อฉัน… พ่อฉันตอบแล้ว พ่อ…

01:19:19.463 --> 01:19:21.381
ฉันคิดว่ามันจะเป็นไปไม่ได้ แต่…

01:19:22.257 --> 01:19:26.261
ถึงรอมานานแต่ในที่สุดพ่อก็ตอบ
ทั้งหมดเป็นเพราะเธอ

01:19:26.344 --> 01:19:28.054
ขอบใจมากเลยนะ

01:19:29.806 --> 01:19:32.309
ขอบใจนะโรส ขอบใจมาก

01:19:33.727 --> 01:19:34.978
เราทำได้

01:19:36.438 --> 01:19:38.064
ยินดีด้วย

01:19:39.191 --> 01:19:40.275
เธอร้องไห้ทำไม

01:19:42.444 --> 01:19:44.112
ฉันดีใจกับนายไง

01:19:47.365 --> 01:19:48.408
ขอบใจนะ

01:19:49.075 --> 01:19:52.245
ขอบใจ ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ

01:19:57.584 --> 01:19:58.877
นายคือจอร์แดนสิท่า

01:20:00.420 --> 01:20:01.546
ครับ… ใช่ครับ

01:20:01.630 --> 01:20:04.549
กินอะไรหรือยัง มากินด้วยกันสิ

01:20:16.311 --> 01:20:18.355
กินคินิลาวเป็นด้วยเหรอเราน่ะ

01:20:21.233 --> 01:20:23.527
เขาแค่ไม่กล้าปฏิเสธพ่อ

01:20:24.027 --> 01:20:25.070
ไม่…

01:20:25.779 --> 01:20:26.863
ไม่ใช่ครับ

01:20:27.823 --> 01:20:29.157
ผมเพิ่งเคยลองนี่แหละ

01:20:29.783 --> 01:20:31.618
แต่ผมชอบมากเลยนะ

01:20:31.701 --> 01:20:32.536
ขอบคุณมากครับ

01:20:32.619 --> 01:20:33.787
ประจบเก่ง

01:20:35.831 --> 01:20:36.873
งั้นดูนะ

01:20:39.709 --> 01:20:42.671
เขาแค่โชว์ออฟอ่ะพ่อ อย่าไปเชื่อเชียว

01:20:43.630 --> 01:20:44.881
ห้องน้ำอยู่ทางไหนเหรอครับ

01:20:45.715 --> 01:20:48.969
นั่น เข้าไปทางนั้น
ทางขวามือ ประตูบานนั้นแหละ

01:20:49.052 --> 01:20:50.053
ขอบคุณครับ

01:20:57.352 --> 01:20:58.562
เอ็งบอกเขาหรือยัง

01:21:06.319 --> 01:21:08.113
เอ็งต้องบอกเขานะ

01:21:19.165 --> 01:21:21.918
ฉันไรต์ซีดีเพลงที่จะใช้ในงานเดบิวต์แล้ว

01:21:22.002 --> 01:21:23.712
(เพลย์ลิสต์งานเดบิวต์)

01:21:26.590 --> 01:21:28.049
"เพลย์ลิสต์งานเดบิวต์"

01:21:28.967 --> 01:21:29.801
เจ๋ง

01:21:30.302 --> 01:21:33.179
ในนี้… มีเพลงของจีเอสเคหรือเปล่า

01:21:33.805 --> 01:21:36.141
ไม่มีได้ไง ต้องมีสิ

01:21:36.224 --> 01:21:38.310
นายรู้จักเพลง "เควนโต" ไหม

01:21:38.393 --> 01:21:40.478
- เคยฟังหรือเปล่า
- "เควนโต"

01:21:40.562 --> 01:21:41.897
เข้าท่านี่นา ใช่ๆ

01:21:41.980 --> 01:21:46.276
มันเป็นเพลงบัลลาดเพลงเดียวในอัลบั้ม

01:21:46.359 --> 01:21:47.944
- เนอะ ใช่ไหมล่ะ
- อืม

01:21:48.028 --> 01:21:49.738
วงเมทัลร็อก

01:21:49.821 --> 01:21:52.073
แต่ดันมีเพลงบัลลาดอยู่เพลงหนึ่ง

01:21:52.157 --> 01:21:53.366
เท่เว่อร์

01:21:54.284 --> 01:21:57.412
จริงๆ ฉันเรียกยุคนั้นว่ายุคขายวิญญาณ

01:21:58.330 --> 01:22:00.582
นั่นคือเพลงที่ฉันอยากเปิดในงานเดบิวต์

01:22:00.665 --> 01:22:04.377
ฉันมีภาพของทุกๆ รายละเอียดอยู่ในหัว

01:22:05.253 --> 01:22:08.465
ทั้งหมดเป็นภาพสโลว์โมชัน

01:22:09.799 --> 01:22:12.552
ขณะที่ฉันกำลังเต้นรำกับคู่เต้น

01:22:14.471 --> 01:22:18.099
หมายถึง… ฉัน ใช่ไหม

01:22:41.957 --> 01:22:48.004
โรส ถ้าไม่อยากให้ฉันเป็นคู่เต้นแล้วก็ไม่เป็นไร

01:22:49.172 --> 01:22:50.298
เธอบอกฉันได้

01:22:53.176 --> 01:22:54.594
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

01:23:01.810 --> 01:23:03.144
มีอะไรงั้นเหรอ

01:23:17.075 --> 01:23:19.786
ฉันเป็นมะเร็งสมอง

01:23:54.529 --> 01:23:57.032
ฉันอยากจะทำอะไรได้บ้างจัง

01:23:58.742 --> 01:23:59.826
ไม่เอาน่า

01:24:01.202 --> 01:24:02.912
ไม่ต้องเป็นห่วงฉันหรอก

01:24:05.248 --> 01:24:06.499
ฉันรับมือได้

01:24:08.877 --> 01:24:10.295
ฉันผ่านไปได้แน่

01:24:15.717 --> 01:24:16.718
โรส…

01:24:18.595 --> 01:24:21.639
โรส เธออย่าลืมนะ…

01:24:25.935 --> 01:24:27.812
ฉันอยู่ตรงนี้ถ้าเธอต้องการ

01:24:27.896 --> 01:24:29.189
ไม่ว่าจะเรื่องอะไร

01:24:30.065 --> 01:24:31.357
ฉันอยู่นี่ โอเคนะ

01:24:31.941 --> 01:24:33.651
อย่าลืมเชียวล่ะ นะ

01:24:35.278 --> 01:24:36.279
นะ

01:24:40.492 --> 01:24:41.326
ฉันโอเคน่า

01:24:41.409 --> 01:24:43.078
อืม เธอโอเค

01:24:43.161 --> 01:24:44.370
- ฉันไม่เป็นไร
- เธอโอเค

01:24:44.454 --> 01:24:46.498
- เจอกันนะ
- เจอกัน

01:28:12.578 --> 01:28:15.832
โชคดีจังเลยน้า โตวันโตคืนแบบนี้

01:28:17.208 --> 01:28:18.751
บานกันหมดแล้ว

01:28:20.503 --> 01:28:22.046
ขอพลังให้ฉันด้วยล่ะ

01:28:23.089 --> 01:28:25.341
ฉันเองก็อยากเบ่งบานเหมือนพวกแก

01:28:33.266 --> 01:28:34.267
โรส!

01:28:34.350 --> 01:28:35.810
- โรส!
- คะ

01:28:35.893 --> 01:28:38.313
- ครูเมไล…
- โรส!

01:28:40.898 --> 01:28:42.692
ครูรู้ข่าวแล้ว

01:28:45.194 --> 01:28:49.073
แต่… ครูจะไม่ร้องหรอก ก็เธอไม่ชอบดราม่านี่นา

01:28:49.949 --> 01:28:50.992
ใช่ค่ะ

01:28:51.492 --> 01:28:54.037
หมอเขาว่าไงบ้างล่ะ เธอจะดีขึ้นไหม

01:28:55.997 --> 01:28:56.831
คืออย่างนี้ค่ะ

01:28:56.914 --> 01:28:58.666
เดี๋ยวสัปดาห์หน้า

01:28:59.667 --> 01:29:01.377
หนูจะเริ่มทำคีโม

01:29:01.461 --> 01:29:04.672
แล้วพวกเขาจะดูว่าการรักษาได้ผลหรือเปล่า

01:29:07.467 --> 01:29:09.093
รู้ไหม ครูจะทำอะไร

01:29:09.177 --> 01:29:12.680
ครูจะเด็ดดอกไม้พวกนี้
แล้วเอาไปเยี่ยมเธอที่โรงพยาบาล

01:29:12.764 --> 01:29:15.058
- อย่านะครูเมไล
- อ้าว

01:29:15.141 --> 01:29:17.143
เอาไปงานเดบิวต์หนูแทนเถอะ

01:29:17.810 --> 01:29:18.853
ถ้าหนูอยู่ถึงอ่ะนะ

01:29:18.936 --> 01:29:22.023
พอเลย อย่าพูดอะไรแบบนั้นสิ

01:29:22.106 --> 01:29:26.486
เธอจะต้องดีขึ้นแน่
แล้วงานเดบิวต์ก็จะเต็มไปด้วยดอกไม้ เนอะ

01:29:28.529 --> 01:29:30.990
ส่งนั่นมาให้ครู เดี๋ยวครูจัดการเอง

01:29:31.074 --> 01:29:33.576
อย่าหักโหมเยอะ เดี๋ยวมันจะส่งผลเสีย

01:29:34.077 --> 01:29:36.162
อรุณสวัสดิ์ครับ บริษัทสตาร์ซีกเกอร์

01:29:36.245 --> 01:29:37.955
ผมเควิน ดีมากีบาครับ

01:29:38.039 --> 01:29:39.874
ครูเมไล ตรงนั้นเขาทำไรกันอ่ะ

01:29:39.957 --> 01:29:41.959
อ้อ จริงด้วย วันก่อนเธอไม่ได้มานี่เนอะ

01:29:42.043 --> 01:29:45.004
พวกเขามาจากช่องสาม มาหาเด็กไปออดิชันน่ะ

01:29:45.088 --> 01:29:47.298
พวกเด็กที่อยากเป็นนักแสดงไรงี้

01:29:47.799 --> 01:29:49.884
พวกเขาจะอยู่อีกนานแค่ไหนคะ ครูเมไล

01:29:49.967 --> 01:29:53.262
อาจจะอาทิตย์หน้า จากนั้นก็จะไปเมืองอื่นต่อ

01:29:53.930 --> 01:29:57.350
(โทรหาจอร์แดน)

01:29:58.559 --> 01:29:59.936
ว่าไงโรส มีอะไร

01:30:00.019 --> 01:30:02.146
ฮัลโหลจอร์แดน วันนี้เลิกเรียนหรือยัง

01:30:02.230 --> 01:30:03.689
อืม มีอะไร

01:30:03.773 --> 01:30:07.777
ดูเหมือนแผนที่สามในลิสต์กำลังจะเป็นจริงแล้วล่ะ

01:30:09.987 --> 01:30:13.366
อีกหนึ่งอาทิตย์แล้วนะ การออดิชันน่ะ

01:30:14.700 --> 01:30:17.703
เธอเองก็จะเริ่มทำคีโมในอีกสัปดาห์เหมือนกัน

01:30:18.871 --> 01:30:22.125
ไม่เอาน่า เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง

01:30:23.042 --> 01:30:25.628
การเตรียมตัวมันสำคัญกว่า โอเคนะ

01:30:26.504 --> 01:30:30.133
พอออดิชันผ่าน ทุกๆ คนก็จะได้เห็นนายในทีวี

01:30:30.883 --> 01:30:34.804
บอกหน่อยค่ะ
ทำไมคุณมาร่วมประกวดค้นหาดาวดวงใหม่

01:30:35.388 --> 01:30:37.640
เอ่อ… เป็นเพราะผม เอ่อ…

01:30:37.723 --> 01:30:41.144
ไม่ได้ ฟังแล้วงง
นายพูด "เอ่อ" ห้าม "เอ่อ" เด็ดขาด

01:30:41.227 --> 01:30:43.896
นายต้องคิดเร็วๆ ต้องตอบแบบนี้

01:30:43.980 --> 01:30:48.568
"เพราะเพื่อนๆ บอกว่า
ผมคือลีโอนาร์โด ดิคาปริโอแห่งรอมบลอน

01:30:48.651 --> 01:30:50.194
และผมอยากเป็นดารา"

01:30:50.278 --> 01:30:52.613
- โอเค เริ่ม
- ฉันไม่พูดแบบนั้นแน่

01:30:52.697 --> 01:30:53.656
เริ่ม!

01:30:53.739 --> 01:30:55.116
เพราะเพื่อนๆ บอกว่า

01:30:55.199 --> 01:30:59.495
ผมคือลีโอนาร์โด ดิคาปริโอแห่งรอมบลอน
และผมอยากเป็นดารา

01:30:59.579 --> 01:31:01.456
มีความสุข ไหนทำหน้า "มีความสุข"

01:31:02.790 --> 01:31:03.791
นี่ไง

01:31:03.875 --> 01:31:05.710
มากกว่านี้อีก เอาแบบตื่นเต้นสุดๆ

01:31:06.752 --> 01:31:08.254
- เย่ ดีมาก!
- เย่!

01:31:08.337 --> 01:31:10.089
- โกรธล่ะ
- โกรธ

01:31:10.173 --> 01:31:13.426
ใช่ เอาเลย
ทำหน้าโกรธๆ แล้วมองกล้อง นั่นแหละ!

01:31:13.509 --> 01:31:14.927
เศร้าล่ะ

01:31:18.097 --> 01:31:19.390
นั่นอ่ะนะ

01:31:19.974 --> 01:31:20.933
นายลองทำแบบ…

01:31:21.017 --> 01:31:22.768
มันไม่ควรจะดูปลอมอ่ะ

01:31:22.852 --> 01:31:24.937
อารมณ์เศร้า นายต้องดูเศร้า เศร้ากว่านี้

01:31:25.521 --> 01:31:27.148
- นะ เศร้าหน่อย
- โอเค

01:31:27.231 --> 01:31:29.192
เอาเลย ดึงอารมณ์ออกมา

01:31:36.199 --> 01:31:37.783
โรส โร…

01:31:37.867 --> 01:31:40.328
โรส!

01:31:40.411 --> 01:31:41.370
นี่

01:31:42.497 --> 01:31:44.040
นี่ ไหวหรือเปล่าน่ะ

01:31:49.462 --> 01:31:51.672
อ๊ะ นั่นไงล่ะ

01:31:52.340 --> 01:31:53.341
นั่นแหละเศร้า

01:31:54.258 --> 01:31:55.510
เห็นไหม สัมผัสได้เลย

01:31:55.593 --> 01:31:57.220
นั่นแหละเศร้าของแท้

01:31:57.303 --> 01:31:59.889
งี่เง่าเป็นบ้า ทำงั้นทำไมเนี่ย อย่าทำงั้นดิ!

01:32:02.934 --> 01:32:03.976
ขอโทษ

01:32:04.060 --> 01:32:05.228
ขอโทษ

01:32:08.397 --> 01:32:10.483
เราจะตัดทรงไหนดีจ๊ะ

01:32:11.025 --> 01:32:12.193
ไม่รู้สิครับ

01:32:12.276 --> 01:32:14.654
น้าแบร์ต้า โกนหัวเขาไปเลยเถอะ

01:32:16.697 --> 01:32:17.907
หัวเกรียนไง

01:32:17.990 --> 01:32:19.283
โล้นอ่ะนะ ไม่เอา!

01:32:19.367 --> 01:32:20.243
แค่เกรียนเฉยๆ

01:32:20.326 --> 01:32:21.452
ไม่เอาหรอก ไม่มีทาง

01:32:21.536 --> 01:32:24.121
ฉันโกนหัวแล้วไม่หล่อหรอก โอเคไหม

01:32:24.205 --> 01:32:26.040
จุกจิกชะมัดเลย แค่ทรงผมเอง

01:32:26.123 --> 01:32:29.460
หรือว่า… เราแค่เล็มข้างๆ ดีไหม

01:32:29.544 --> 01:32:31.087
เธออยากเล็มนี่ไหม

01:32:31.170 --> 01:32:32.004
ครับ แค่เล็มก็โอเค

01:32:32.838 --> 01:32:33.714
แล้วเปลี่ยนสีผมไหม

01:32:33.798 --> 01:32:35.925
ไม่ครับ ผมโอเคกับ…

01:32:37.593 --> 01:32:38.886
งั้นก็จะเล็มตรงนี้สินะ

01:32:38.970 --> 01:32:40.888
- ครับ เล็มเลย เล็มน่ะได้
- โอเค

01:32:40.972 --> 01:32:42.765
ถ้าเขาไม่โกน หนูโกนเอง

01:32:42.848 --> 01:32:43.683
เธอว่าไงนะ

01:32:43.766 --> 01:32:44.976
พูดอะไรน่ะ

01:32:45.059 --> 01:32:46.394
หนูจะโกนหัวแทน

01:32:48.479 --> 01:32:49.814
เธอจะโกนทำไม

01:32:50.314 --> 01:32:52.858
เดี๋ยวหนูก็ต้องหัวล้านอยู่แล้วใช่ไหมล่ะ

01:32:53.901 --> 01:32:55.152
งั้นโกนเลยจบๆ

01:32:59.532 --> 01:33:00.533
พร้อมแล้วค่ะ

01:33:57.214 --> 01:34:00.343
คิดว่าไง ฉันหัวล้านแล้วสวยไหม

01:34:07.600 --> 01:34:08.476
ไรเนี่ย

01:34:09.185 --> 01:34:10.144
จะไม่ตอบเหรอ

01:34:10.645 --> 01:34:12.647
มันไม่เข้ากับฉันเหรอ ดูแย่เหรอ

01:34:14.649 --> 01:34:15.650
เปล่าหรอก

01:34:17.568 --> 01:34:20.738
แล้วอะไรล่ะ นายจ้องอะไรอยู่ได้

01:34:24.450 --> 01:34:25.451
คือว่า…

01:34:31.332 --> 01:34:33.459
ฉันอยากจะจดจำใบหน้านี้ไว้น่ะ

01:34:38.547 --> 01:34:40.049
โล้นแบบเพอร์เฟกต์

01:34:45.346 --> 01:34:48.933
อะไรเข้าสิงนายเนี่ย ก็ฉันคนเดิมแหละ

01:35:05.032 --> 01:35:06.033
โรส

01:35:11.914 --> 01:35:14.250
โรส ฉันขอไม่ไปออดิชันได้ไหม

01:35:15.793 --> 01:35:16.752
หา

01:35:17.878 --> 01:35:18.796
ทำไมล่ะ

01:35:19.422 --> 01:35:23.342
ก็ฉันอยากอยู่ด้วยตอนที่เธอทำคีโม

01:35:30.224 --> 01:35:32.935
- อยู่เพื่อ
- เพื่ออยู่กับเธอไง

01:35:35.229 --> 01:35:37.398
เพื่ออยู่กับเธอ จะได้จับมือเธอไว้

01:35:38.774 --> 01:35:41.360
จะได้อยู่ข้างเธอจนเธอคีโมเสร็จ

01:35:41.444 --> 01:35:43.946
เธอจะได้รู้ว่ามีฉันอยู่ ตั้งแต่ต้นจนจบ

01:35:49.577 --> 01:35:51.746
จอร์แดน นายช่วยฉันไม่ได้หรอก

01:35:53.080 --> 01:35:55.624
นายทำอะไรไม่ได้ โอเคนะ

01:36:03.340 --> 01:36:06.844
โรส ทำไมเธอ… ทำไมเธอถึงผลักไสฉัน โรส

01:36:15.936 --> 01:36:19.732
เพราะฉันกลัวว่าฉันจะไม่รอดน่ะสิ

01:36:23.527 --> 01:36:26.781
- ฉันไม่อยากให้นายเห็นฉันตาย
- อย่าพูดสิ!

01:36:26.864 --> 01:36:28.407
- โรส…
- แต่มันก็มีสิทธิ์

01:36:28.491 --> 01:36:29.992
มีแล้วไง เธอไม่ตายหรอก

01:36:30.075 --> 01:36:33.245
- แต่ถ้าฉันตาย…
- อย่าแม้แต่จะพูดเชียวนะโรส!

01:36:34.789 --> 01:36:35.956
มันไม่แฟร์

01:36:36.665 --> 01:36:40.044
เราจะไม่คุยกันเรื่องเธอตาย
เพราะเธอจะไม่ตาย

01:36:40.127 --> 01:36:42.797
- เธอต้อง…
- จอร์แดน!

01:36:47.176 --> 01:36:48.344
ถ้าฉันตาย…

01:36:49.345 --> 01:36:50.471
ถ้าฉันตาย…

01:36:51.430 --> 01:36:54.016
นายต้องสานต่อแผนของเรานะ

01:36:56.101 --> 01:36:57.978
นายต้องได้เจอพ่อ

01:36:59.522 --> 01:37:04.026
นายต้องได้เจอพ่อ เขาจะได้พานายไปจากเกาะ

01:37:04.109 --> 01:37:05.152
โอเคไหม

01:37:05.236 --> 01:37:06.487
โอเคนะ

01:37:17.748 --> 01:37:19.208
รู้ไหมจอร์แดน

01:37:20.668 --> 01:37:21.961
ตอนฉันยังเด็ก…

01:37:24.630 --> 01:37:27.800
ตอนที่ฉันยังเด็ก ความฝันของฉันมันเรียบง่ายมาก

01:37:31.095 --> 01:37:33.013
ฉันแค่อยากอยู่ไปนานๆ

01:37:36.475 --> 01:37:37.977
อยู่ที่รอมบลอนนี่

01:37:40.104 --> 01:37:42.815
อยู่กับพ่อ อยู่กับแม่

01:37:46.735 --> 01:37:51.448
แต่พอฉันเริ่มไปขลุกอยู่ที่ร้านอินเทอร์เน็ต

01:37:51.532 --> 01:37:53.200
เล่นเน็ตมากๆ เข้า

01:37:55.536 --> 01:37:59.707
ฉันก็รู้ว่าจริงๆ โลกใบนี้มันใหญ่แค่ไหน

01:38:01.458 --> 01:38:04.962
มันมีเรื่องที่น่าสนใจมากมายก่ายกอง

01:38:06.130 --> 01:38:07.882
อยู่ข้างนอกเกาะ

01:38:09.508 --> 01:38:11.927
ฉันก็ไม่รู้หรอกนะ…

01:38:12.595 --> 01:38:14.597
ว่ามันจะฟังดูตื้นเขินหรือเปล่า แต่…

01:38:16.765 --> 01:38:19.560
ก็เหมือนมาร่า ซาน แอนเดรส

01:38:20.728 --> 01:38:26.442
ฉันรู้ว่าฉันก็เป็นเจ้าหญิงได้
ถึงจะแค่คืนเดียวก็เถอะ

01:38:30.529 --> 01:38:32.239
ฉันอยากจัดงานเดบิวต์

01:38:32.823 --> 01:38:34.825
ฉันอยากมีงานเดบิวต์ที่มัน…

01:38:35.784 --> 01:38:38.370
ฉันน่ะทำงานหนักมาก

01:38:38.996 --> 01:38:41.582
ฉันตั้งใจเก็บเงิน

01:38:42.207 --> 01:38:45.002
เพื่อจะได้จัดงานเดบิวต์แบบปังๆ

01:38:45.085 --> 01:38:48.964
จะได้ได้ยินทุกคนพูด
ทุกคนจะไปร่วมงานและพูดว่า

01:38:49.048 --> 01:38:50.132
"ว้าว!"

01:38:50.841 --> 01:38:52.384
"ว้าว เธอเก่งมากเลยโรส!"

01:38:52.468 --> 01:38:54.887
"โรสนี่ยอดเนอะ เหลือเชื่อเลย"

01:38:56.138 --> 01:38:57.723
"ปาร์ตี้นี้สุดยอดไปเลย"

01:38:58.349 --> 01:39:00.351
"เขาจัดเองคนเดียวหมด"

01:39:00.434 --> 01:39:03.395
"เขาน่ะ เก็บเงินมาจัดงานเลยนะ"

01:39:03.479 --> 01:39:05.773
"นี่เป็นฝันของเขามานานแล้ว"

01:39:05.856 --> 01:39:09.443
ไงดีอ่ะ ฉันแค่อยากให้ทุกคนชมฉัน

01:39:10.194 --> 01:39:11.278
ฉันอยาก…

01:39:12.321 --> 01:39:13.697
ฉันอยากให้ทุกคน…

01:39:13.781 --> 01:39:15.658
ฉันอยากให้ทุกคนตั้งตารอดู

01:39:16.367 --> 01:39:18.535
ชีวิตบทต่อไปของฉัน

01:39:22.373 --> 01:39:23.415
แต่ว่า…

01:39:26.502 --> 01:39:28.921
ฉันอาจจะไม่มีบทต่อไปแล้ว

01:39:29.713 --> 01:39:32.549
หลังจากนี้อาจจะไม่มีอะไรอีกแล้ว

01:39:32.633 --> 01:39:35.094
โรส อย่าพูดแบบนั้น อย่าพูดเชียว

01:39:35.678 --> 01:39:36.929
อย่าเป็นแบบนี้สิ

01:39:41.642 --> 01:39:44.687
จอร์แดน ถ้าฉันไม่อยู่…

01:39:47.439 --> 01:39:50.526
นายต้องสานต่อแผนของเรา โอเคนะ

01:39:51.735 --> 01:39:52.736
เพราะว่า…

01:39:53.988 --> 01:39:56.407
ตอนที่ฝันของนายเป็นจริง…

01:39:57.908 --> 01:40:00.536
มันก็เหมือนฝันของฉันเป็นจริง

01:40:04.581 --> 01:40:06.709
และนายห้ามลืมเชียวล่ะ…

01:40:07.501 --> 01:40:09.420
ห้ามลืมฉันเชียว

01:40:09.503 --> 01:40:11.797
ทั้งหมดนั้นเป็นฝีมือเราสองคน

01:40:13.257 --> 01:40:15.843
ทั้งหมดนั้นเราช่วยกันวางแผน

01:40:18.429 --> 01:40:21.432
ทำให้หน่อยนะ นายต้องทำนะ

01:40:29.523 --> 01:40:33.318
โอเค ฟังฉันหน่อย ฟังฉัน

01:40:36.321 --> 01:40:37.322
ขอร้อง

01:40:38.657 --> 01:40:39.700
ฉันจะทำ

01:40:44.496 --> 01:40:45.748
ฉันจะทำเพื่อเธอ

01:40:47.499 --> 01:40:49.376
สัญญาเลย ฉันสัญญา

01:40:51.211 --> 01:40:52.296
ขอบใจ

01:41:08.979 --> 01:41:13.067
(เปล่งประกาย ฝันให้ไกล)
(สตาร์ซีกเกอร์)

01:41:14.276 --> 01:41:15.360
จอร์แดน แอนเดอร์สัน

01:41:30.000 --> 01:41:31.001
คุณโรส

01:41:31.752 --> 01:41:32.920
สวัสดีครับ

01:41:35.172 --> 01:41:36.173
เชิญครับ

01:41:36.965 --> 01:41:39.468
ผมชื่อจอร์แดน แอนเดอร์สัน อายุ 17

01:41:51.188 --> 01:41:54.274
(สตาร์ซีกเกอร์)

01:41:57.903 --> 01:41:59.780
- แม่คะ!
- ลูกแม่!

01:41:59.863 --> 01:42:02.616
เป็นอะไร เจ็บเหรอ

01:42:03.200 --> 01:42:05.452
- แม่คะ!
- เรเน่!

01:42:05.536 --> 01:42:08.455
ทนนิดนะลูก เดี๋ยวก็หายนะ

01:42:08.539 --> 01:42:09.915
จับมือแม่เอาไว้นะ

01:42:09.998 --> 01:42:12.668
เรเน่ พยาบาลคะ!

01:42:13.335 --> 01:42:14.920
ลูกรัก…

01:42:15.003 --> 01:42:18.090
แกทนไม่ไหว แกเจ็บ เรียกพยาบาลเร็วเข้า!

01:42:18.674 --> 01:42:20.092
แม่คะ!

01:42:20.175 --> 01:42:22.052
แม่อยู่นี่แล้ว

01:42:36.441 --> 01:42:37.734
ขอบคุณค่ะแม่

01:42:39.278 --> 01:42:42.698
หนูดีใจจังที่แม่มา ขอบคุณนะคะ

01:42:43.365 --> 01:42:48.245
ก็ต้องมาอยู่แล้ว จะให้แม่อยู่ไกลๆ
แล้วดูแลคนอื่นได้ยังไง

01:42:48.328 --> 01:42:52.124
ในเมื่อ… ลูกของแม่ต้องการแม่

01:42:57.671 --> 01:43:01.508
แต่ว่า… แม่คะ หนูไม่มีเงินจ้างนะ

01:43:02.217 --> 01:43:05.679
อย่าคิดค่าจ้างล่ะ หนูไม่มีเงิน

01:43:06.889 --> 01:43:08.473
หนูจ่ายไม่ไหวหรอก

01:43:09.141 --> 01:43:13.228
โธ่ลูกแม่ แค่หายก็พอ แค่นั้นก็ถือว่าจ่ายมาพอแล้ว

01:43:14.771 --> 01:43:16.565
- หายไวๆ นะ
- ขอบคุณค่ะ

01:43:16.648 --> 01:43:17.649
กินเถอะ

01:43:18.358 --> 01:43:19.359
สัญญานะ

01:43:20.360 --> 01:43:22.154
นั่นจอร์แดน

01:43:22.237 --> 01:43:23.739
นั่นน่ะเหรอแฟนลูก

01:43:23.822 --> 01:43:26.033
แค่เพื่อนเฉยๆ ค่ะแม่

01:43:28.368 --> 01:43:29.578
หรา

01:43:32.372 --> 01:43:33.665
(สตาร์ซีกเกอร์)

01:43:37.336 --> 01:43:39.421
(เปล่งประกาย)
(จอร์แดน เปล่งประกาย)

01:43:39.504 --> 01:43:44.176
กลับเข้าสู่สตาร์ซีกเกอร์กันอีกครั้ง

01:43:44.259 --> 01:43:45.427
(จอร์แดน เรารักคุณ)

01:43:45.510 --> 01:43:48.764
และตอนนี้ก็ถึงคิวผู้ประกวดคนสุดท้ายของคืนนี้

01:43:49.598 --> 01:43:54.436
เด็กคนนี้กำลังดังกระฉูดแบบฉุดไม่อยู่

01:43:55.020 --> 01:43:59.066
จากรอบออดิชันมาจนถึงรอบชิงระดับภาค

01:43:59.149 --> 01:44:01.443
เขาพิสูจน์แล้วว่าตัวเองเป็นเต็งหนึ่ง

01:44:01.526 --> 01:44:04.655
ด้วยจำนวนข้อความโหวตที่ทุบสถิติ

01:44:04.738 --> 01:44:06.865
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลาไปกว่านี้

01:44:06.949 --> 01:44:12.496
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
หนึ่งเดียวคนนี้ แจ็กแห่งรอมบลอน…

01:44:13.497 --> 01:44:15.165
จอร์แดน แอนเดอร์สัน!

01:44:23.715 --> 01:44:26.468
- หวิวๆ ในท้องอ่ะดิ
- หนูแค่มาเชียร์เฉยๆ น่า

01:44:26.551 --> 01:44:27.719
จ้า

01:44:27.803 --> 01:44:32.683
คุณคิดว่าคุณคือดาวที่เรากำลังค้นหาหรือเปล่า

01:44:33.725 --> 01:44:35.602
แน่นอน ไม่ใช่ผมจะเป็นใคร

01:44:35.686 --> 01:44:38.814
ว้าว มั่นใจจริงๆ ผมชอบเลย!

01:44:38.897 --> 01:44:39.856
มีของนะเนี่ย

01:44:39.940 --> 01:44:42.359
- จอร์แดนหล่อไม่เบา
- หนูสอนเขาเองแหละแม่

01:44:42.442 --> 01:44:47.572
คำถามของคุณจะมาจากหนึ่งเดียวคนนี้
คุณมาร่า ซาน แอนเดรส

01:44:48.407 --> 01:44:51.118
ไงจอร์แดน คุณหล่อเอาการนะเนี่ย

01:44:52.577 --> 01:44:54.329
ไอดอลของลูก!

01:44:54.413 --> 01:44:56.707
- คนนี้คือ… คือ…
- คนนี้คือ…

01:44:56.790 --> 01:44:58.166
- คนที่หนูติดรูปที่กระจก
- ใช่ๆ

01:44:58.250 --> 01:45:00.961
- รูปที่แม่เห็นประจำ
- รูปที่หนูติดไว้

01:45:01.044 --> 01:45:03.130
สนใจเป็นคู่จิ้นกันไหมคะ

01:45:04.923 --> 01:45:06.341
ล้อเล่นน่า!

01:45:10.554 --> 01:45:12.222
ขอโทษครับ แต่…

01:45:12.806 --> 01:45:13.890
คงไม่ได้

01:45:15.225 --> 01:45:16.893
ว้าว!

01:45:16.977 --> 01:45:22.274
ผมว่าผมไม่เคยเห็นใคร
ที่ปฏิเสธคุณมาร่ามาก่อนเลย

01:45:23.108 --> 01:45:25.736
มีคนรอคุณอยู่ที่รอมบลอนล่ะสิท่า

01:45:26.862 --> 01:45:29.364
เอาเถอะ นี่คือคำถามที่ทุกๆ คนสงสัย

01:45:29.448 --> 01:45:30.741
จอร์แดน

01:45:30.824 --> 01:45:33.035
คุณมีแฟนแล้วหรือเปล่า

01:45:34.870 --> 01:45:37.080
ไม่มีหรอก

01:45:39.416 --> 01:45:40.500
แฟนเหรอ

01:45:45.172 --> 01:45:46.381
ผมไม่มีแฟนครับ

01:45:47.132 --> 01:45:48.175
เห็นป่ะ

01:45:50.093 --> 01:45:51.011
แต่…

01:45:51.845 --> 01:45:55.182
มีคนที่พิเศษมากๆ รอผมอยู่ที่รอมบลอน

01:46:00.812 --> 01:46:03.106
เขาเป็นแฟนพันธุ์แท้คุณด้วย มาร่า

01:46:04.524 --> 01:46:09.488
เขาต้องพิเศษกับคุณมากแน่ๆ
คุณถึงกล้าปฏิเสธฉันออกทีวีแห่งชาติ

01:46:10.530 --> 01:46:12.741
แต่คุณบอกว่าเขาเป็นแฟนคลับฉัน

01:46:12.824 --> 01:46:16.370
ถ้างั้นเขาก็ต้องรสนิยมดีไม่เบาเลย

01:46:17.871 --> 01:46:20.916
เอาเถอะค่ะจอร์แดน นี่คือคำถามของฉัน

01:46:21.833 --> 01:46:25.629
ทำไมคุณถึงอยากจะเป็นดาราคะ

01:46:37.432 --> 01:46:39.267
เพื่อให้ฝันของเพื่อนเป็นจริงครับ

01:46:40.268 --> 01:46:44.439
ผมเพิ่งมาเข้าใจเมื่อไม่นานนี้ว่าชีวิตคนเรามันสั้น

01:46:45.357 --> 01:46:47.109
เวลาของเราอาจหมดได้ทุกเมื่อ

01:46:50.946 --> 01:46:53.448
และในชีวิตนี้ ถ้าผมมีวิธี

01:46:53.949 --> 01:46:56.451
ถ้ามันมีทางที่เราจะทำให้คนอื่นมีความสุขได้

01:46:58.203 --> 01:46:59.329
ผมจะไม่ทำได้ไง

01:47:05.293 --> 01:47:06.962
ถ้าการได้เป็นดารา

01:47:08.296 --> 01:47:11.633
จะช่วยให้เขาได้พบกับความสุข

01:47:14.302 --> 01:47:15.595
งั้นมันก็เป็นฝันของผม

01:47:16.638 --> 01:47:17.889
ทำให้เธอมีความสุข

01:47:28.942 --> 01:47:33.947
และผู้ชนะระดับภาคของเซบูก็ไม่ใช่ใครที่ไหน

01:47:36.533 --> 01:47:38.660
จอร์แดน แอนเดอร์สัน!

01:47:38.743 --> 01:47:42.372
(ปฏิบัติการ: ทำให้พ่อภูมิใจ!
3. โด่งดังและได้ออกรายการสด)

01:47:57.137 --> 01:47:57.971
(นี่คลิปครับพ่อ)

01:47:58.054 --> 01:48:00.015
(ผู้ชนะระดับภาค จอร์แดน แอนเดอร์สัน)

01:48:04.227 --> 01:48:06.062
(1 ข้อความใหม่จากโรส)

01:48:20.535 --> 01:48:21.536
จอร์แดน

01:48:22.621 --> 01:48:24.456
โรส ไง!

01:48:25.040 --> 01:48:28.126
จอร์แดน เป็นไงบ้าง แจ็กแห่งรอมบลอน

01:48:29.503 --> 01:48:33.089
สบายดีๆ แล้วโรสแห่งรอมบลอนล่ะ

01:48:33.173 --> 01:48:34.174
ได้ดูไหม

01:48:34.758 --> 01:48:38.011
อุ๊ย ต้องดูสิ ไม่ยอมพลาดหรอก

01:48:38.512 --> 01:48:40.514
ในทีวีนายหล่อมากเลย

01:48:41.556 --> 01:48:42.599
จริงเหรอ

01:48:42.682 --> 01:48:45.519
แล้ว… ตัวจริงหรือในทีวีหล่อกว่า

01:48:46.645 --> 01:48:47.687
ในทีวี

01:48:51.024 --> 01:48:52.067
แต่ว่า…

01:48:55.570 --> 01:48:57.322
ฉันคิดถึงนายตัวจริง

01:49:00.534 --> 01:49:02.744
ให้ตายสิ ฉันก็คิดถึงเธอ คิดถึงมากๆ

01:49:03.411 --> 01:49:04.538
ถ้าเธอรู้ก็ดี

01:49:05.789 --> 01:49:07.832
นี่กี่โมงแล้ว ยังไม่ง่วงนอนเหรอ

01:49:08.333 --> 01:49:09.334
โธ่เอ๊ย

01:49:11.878 --> 01:49:15.966
เพิ่งรับสายก็ไล่ไปนอนซะแล้ว

01:49:16.883 --> 01:49:17.759
ทำไมล่ะ

01:49:19.177 --> 01:49:21.596
ถ้าฉันเข้านอน

01:49:22.556 --> 01:49:24.808
เนื้อร้ายมันจะนอนด้วยเรอะ

01:49:28.979 --> 01:49:31.106
รู้ไหม ฉันสวดมนต์ให้เธอทุกวันเลย

01:49:32.524 --> 01:49:34.317
ฉันภาวนาให้เธอดีขึ้น

01:49:35.443 --> 01:49:37.279
จะพูดจาจริงจังเกินไปแล้ว

01:49:37.779 --> 01:49:38.989
ฉันสบายดีน่า

01:49:39.656 --> 01:49:43.076
หากว่าเรากำลังสบายจงปรบมือพลัน

01:49:45.870 --> 01:49:47.163
แต่ขอบใจนะ

01:49:48.039 --> 01:49:49.291
ขอบใจนะจอร์แดน

01:49:50.083 --> 01:49:52.502
ช่วยได้มากเลย ที่สวดมนต์ให้น่ะ

01:49:55.046 --> 01:49:57.924
แล้วที่ไปทำคีโมล่ะเป็นไง

01:50:00.260 --> 01:50:01.428
โอเค!

01:50:04.556 --> 01:50:05.807
โอเคเลย

01:50:07.058 --> 01:50:08.351
สบายบรื๋อเลยล่ะ

01:50:08.977 --> 01:50:11.354
นี่เหลืออีกแค่ครั้งเดียวแล้ว

01:50:11.438 --> 01:50:12.606
เจ๋งเว่อร์!

01:50:14.065 --> 01:50:15.358
สัปดาห์หน้านี่แหละ

01:50:17.152 --> 01:50:18.612
วันที่ 25 มีนาคม

01:50:20.405 --> 01:50:22.407
- วันเกิดเธอนี่
- ใช่

01:50:23.491 --> 01:50:25.869
แต่… แล้วงานเดบิวต์ล่ะ

01:50:30.040 --> 01:50:31.791
- เดบิวต์เหรอ
- ใช่

01:50:33.418 --> 01:50:34.878
จะมาเดบิวต์ตอนนี้ได้ไงเล่า

01:50:35.462 --> 01:50:36.838
แผนเปลี่ยนแล้ว

01:50:38.214 --> 01:50:40.717
เราจะจัดปาร์ตี้เล็กๆ ที่โรงพยาบาล

01:50:44.596 --> 01:50:46.806
ให้ตาย อยากอยู่ที่นั่นกับเธอจังเลย

01:50:47.557 --> 01:50:48.683
เธอก็รู้ใช่ไหม

01:50:51.603 --> 01:50:55.023
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงฉันหรอกนะ

01:50:56.066 --> 01:51:00.111
ของขวัญวันเกิดที่ดีที่สุดที่นายจะให้ฉันได้

01:51:01.154 --> 01:51:04.949
คือการชนะสตาร์ซีกเกอร์

01:51:06.159 --> 01:51:08.953
ได้เลยๆ ฉันสัญญา

01:51:09.663 --> 01:51:14.334
แต่ว่านะ พ่อฉันตอบเมลทุกฉบับเลย
เขาภูมิใจมากเลยล่ะ

01:51:14.417 --> 01:51:16.044
- จริงอ่ะ
- จริง

01:51:17.045 --> 01:51:17.962
ดีแล้วล่ะ

01:51:18.046 --> 01:51:19.714
เก่งมากๆ

01:51:19.798 --> 01:51:22.008
แล้วมีความคืบหน้าไหม

01:51:23.551 --> 01:51:25.387
เขาจะรับนายไปอยู่ด้วยไหม

01:51:27.347 --> 01:51:28.223
อืม

01:51:28.723 --> 01:51:32.394
พ่อว่าจะเป็นผู้จัดการให้ถ้าฉันชนะ
เราจะได้อยู่ด้วยกัน

01:51:32.477 --> 01:51:33.687
ยอดเลย!

01:51:33.770 --> 01:51:34.979
ฉันบอกแล้วเห็นไหม

01:51:35.480 --> 01:51:38.274
ก็บอกแล้วว่าแผนเราเวิร์กแน่

01:51:38.358 --> 01:51:39.776
เห็นยัง มันเวิร์ก

01:51:40.485 --> 01:51:41.361
อืม

01:51:41.861 --> 01:51:43.488
แต่อย่าเพิ่งวางใจเกินไป

01:51:43.571 --> 01:51:46.866
พ่ออาจจะพูดเล่นอะไรงี้ก็ได้ ไม่รู้สิ

01:51:46.950 --> 01:51:50.203
เฮ่ย นายเอาอีกแล้ว คิดลบอยู่เรื่อย

01:51:50.286 --> 01:51:54.416
ฉันบอกนายว่าไง ฉันบอกว่าอย่าคิดลบเด็ดขาด

01:51:54.499 --> 01:51:58.503
ให้คิดบวก ให้มองแง่ดีเอาไว้ตลอด

01:52:01.631 --> 01:52:02.966
อืม ได้เลยๆ

01:52:03.717 --> 01:52:06.803
ฉันสัญญา ทุกอย่างเพื่อเธอ โรส
ที่ฉันมีวันนี้ก็เพราะเธอ

01:52:07.846 --> 01:52:10.348
ขอโทษด้วยนะที่ไปงานวันเกิดเธอไม่ได้

01:52:11.266 --> 01:52:13.977
ฉันรู้สึกผิดมากเลย

01:52:15.729 --> 01:52:16.896
เรื่องเล็กน่า

01:52:19.149 --> 01:52:21.568
อย่าไปคิดมากเลย เรื่องจิ๊บจ๊อย

01:52:23.403 --> 01:52:26.865
อ๊ะ แต่ฉันยังดูนายได้อยู่นี่นา

01:52:27.365 --> 01:52:30.076
จากเตียงที่โรงพยาบาลน่ะ จริงไหม

01:52:30.827 --> 01:52:33.371
จากนั้นนายก็ส่งข้อความมา

01:52:34.622 --> 01:52:37.959
แล้วนายก็ส่งรูปภาพมาให้ฉันดูด้วยนะ

01:52:38.042 --> 01:52:41.087
ได้ ได้เลย ได้

01:52:41.629 --> 01:52:45.884
เอาแล้วสิ พ่อฉันตื่นล่ะ ฉันได้ยินเสียง เดี๋ยวฉัน…

01:52:46.468 --> 01:52:48.261
เดี๋ยวฉันจะซวยเอา

01:52:48.344 --> 01:52:49.262
พ่อต้องดุ…

01:52:50.722 --> 01:52:52.348
ที่ฉันนอนดึกแน่ๆ

01:52:52.432 --> 01:52:54.100
ฝันดีนะ ฉันจะไปนอนล่ะ

01:52:54.184 --> 01:52:57.395
ตกลง อืม ดูแลตัวเองนะ ฝันดี

01:52:58.146 --> 01:52:59.230
ฝันดี

01:53:00.940 --> 01:53:01.900
ฝันดี

01:53:14.162 --> 01:53:15.205
สุขสันต์วันเกิด

01:53:15.288 --> 01:53:16.581
อ๊ะ ขอบคุณค่ะ

01:53:17.123 --> 01:53:19.250
สวัสดี อรุณสวัสดิ์ สุขสันต์วันเกิด

01:53:19.334 --> 01:53:20.710
ขอบคุณค่ะ

01:53:20.794 --> 01:53:23.963
ดูสิ ทุกคนทักทายลูกกันหมดเลย

01:53:24.047 --> 01:53:26.090
- สุขสันต์วันเกิดนะ
- ขอบคุณค่ะ

01:53:27.425 --> 01:53:29.302
- สุขสันต์วันเกิด
- ขอบคุณค่ะ

01:53:31.095 --> 01:53:33.598
โรส สุขสันต์วันเกิดจ้ะ

01:53:33.681 --> 01:53:35.225
อุ๊ย ขอบคุณค่ะ

01:53:36.434 --> 01:53:37.435
เพื่อนรัก

01:53:38.228 --> 01:53:40.772
น้ามาทำอะไรที่นี่เหรอคะ

01:53:41.898 --> 01:53:43.233
ก็มารับหนูยังไงล่ะ

01:53:45.401 --> 01:53:48.154
ทำไมล่ะคะ มารับไปไหน

01:53:48.738 --> 01:53:50.615
แค่มากับน้าก็พอ

01:53:52.116 --> 01:53:53.076
เหรอ

01:53:53.159 --> 01:53:54.494
- ลูกไปสิจ๊ะ
- แน่ใจนะ

01:53:54.577 --> 01:53:56.246
- อื้อ ไปเลย
- มาสิๆ

01:53:59.707 --> 01:54:03.044
น้าแบร์ต้า นี่มันเรื่องอะไรกันแน่คะ

01:54:03.545 --> 01:54:09.133
น้าบอกไว้ไม่ใช่เหรอ
ว่าจะแต่งหน้าให้ในงานเดบิวต์

01:54:09.884 --> 01:54:13.721
โธ่ น้าแบร์ต้า
เราแค่จะฉลองกันที่โรงพยาบาลเอง

01:54:14.639 --> 01:54:16.349
แล้วคิดว่าเราจะยอมหรือไง

01:54:16.432 --> 01:54:17.851
ไม่มีทางหรอก

01:54:17.934 --> 01:54:19.269
ไม่มีทางอยู่แล้ว

01:54:21.437 --> 01:54:23.147
- แต่ว่า…
- เลิกถามซอกแซกเลย

01:54:23.231 --> 01:54:25.358
แค่ให้เราเปลี่ยนโฉมหนู

01:54:25.441 --> 01:54:29.863
ให้เป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดในรอมบลอนก็พอ

01:54:30.446 --> 01:54:31.447
เริ่มเลยไหม

01:54:48.131 --> 01:54:50.675
สวยจังเลยค่ะ น้าแบร์ต้า

01:54:50.758 --> 01:54:52.677
- เธอสวยจัง โรส
- สวยสุดๆ!

01:54:52.760 --> 01:54:55.054
ดูเปล่งปลั่งมากๆ เลย

01:54:57.599 --> 01:54:59.559
น้าแบร์ต้าเก่งจังเลย

01:54:59.642 --> 01:55:00.977
มันไม่ได้ยากอะไร

01:55:04.397 --> 01:55:05.648
มันมี…

01:55:06.733 --> 01:55:08.401
มีบางอย่างแปลกๆ

01:55:09.152 --> 01:55:11.988
อะไรเหรอ คิ้วไม่เท่ากันเหรอ

01:55:13.031 --> 01:55:14.073
ก็ดูเท่ากันนี่นา

01:55:33.801 --> 01:55:34.802
เพอร์เฟกต์

01:55:36.262 --> 01:55:37.305
สวยแล้ว

01:55:39.140 --> 01:55:40.183
โอเคแล้วค่ะ

01:55:40.767 --> 01:55:41.684
เพอร์เฟกต์

01:55:41.768 --> 01:55:43.019
สวยมากเลย

01:55:44.979 --> 01:55:47.065
(สุขสันต์วันเกิดครบ 18 ปี โรส)

01:55:47.148 --> 01:55:49.692
พ่อแม่หนูก็อยู่ที่นี่แล้วใช่ไหมคะ

01:55:49.776 --> 01:55:51.361
ใช่สิ อยู่ที่นี่แล้วล่ะ

01:56:52.714 --> 01:56:53.965
สุขสันต์วันเกิด โรส

01:56:55.133 --> 01:56:57.176
นายมาทำอะไรที่นี่เนี่ย

01:56:57.260 --> 01:56:59.679
ฉันบอกว่าจะเป็นคู่เต้นให้ จริงไหม

01:57:02.432 --> 01:57:06.227
แต่ว่า… แล้วเรื่องการประกวดล่ะ

01:57:07.478 --> 01:57:09.147
แล้วฝันของนายล่ะ

01:57:09.230 --> 01:57:11.149
ความฝันน่ะรอไปก่อนได้

01:57:12.900 --> 01:57:14.527
แต่เธออายุ 18 แค่ครั้งเดียว

01:57:15.862 --> 01:57:17.905
และฉันจะไม่ยอมพลาดแน่นอน

01:57:23.411 --> 01:57:24.412
เอาเลยไหม

01:57:26.998 --> 01:57:29.167
- เริ่มเลยนะ
- เริ่มเลย

02:00:27.595 --> 02:00:30.556
ขอบคุณมากนะที่จัดงานนี้ขึ้นมา

02:00:32.141 --> 02:00:36.103
ขอบคุณมากที่มาจัดระเบียบชีวิตฉัน

02:00:37.438 --> 02:00:38.522
อย่างเห่ย!

02:00:40.733 --> 02:00:41.567
ไม่เอาน่า

02:00:42.777 --> 02:00:45.029
ขอฉันโรแมนติกบ้างสักครั้งได้ไหม

02:00:47.031 --> 02:00:48.532
โอเค ก็ได้

02:00:50.368 --> 02:00:52.620
ก็… โรสของฉัน

02:00:54.288 --> 02:00:55.790
ฉันอยากจะบอกว่า…

02:00:59.418 --> 02:01:02.338
ฉันได้พบบ้านที่รอมบลอนก็เพราะเธอ

02:01:04.840 --> 02:01:07.635
ฉันตั้งตารอสัญญาณเน็ตที่แสนจะชักช้า…

02:01:10.263 --> 02:01:14.433
วันแล้ววันเล่าที่กรีนสกาย
พระอาทิตย์ตก ทุกๆ อย่าง

02:01:16.602 --> 02:01:20.731
เพราะเธอฉันถึงได้พบกับ
ผู้คนที่แสนวิเศษที่สุดในชีวิต

02:01:21.274 --> 02:01:22.400
และยิ่งไปกว่านั้น

02:01:25.111 --> 02:01:26.946
เธอทำให้ฉันรู้ว่า…

02:01:29.448 --> 02:01:33.536
ฉันรักเธอมากกว่าความฝันอเมริกันของฉัน

02:01:35.788 --> 02:01:39.250
ฉันรักเธอมากนะโรส

02:01:42.128 --> 02:01:44.171
นายจะพูดมากเกินไปแล้ว

02:01:44.839 --> 02:01:46.173
ถึงตาฉันยัง

02:01:46.257 --> 02:01:48.259
ได้เลย เอาเลย

02:01:49.885 --> 02:01:51.637
ฉันรักนาย แจ็กของฉัน

02:01:52.930 --> 02:01:54.473
- ฉันรักนาย
- ฉันรักเธอ

02:01:54.557 --> 02:01:55.975
- ฉันรักนาย
- ฉันรักเธอ

02:03:08.297 --> 02:03:14.762
(ขาออก)

02:03:49.004 --> 02:03:50.089
นายไม่เป็นไรแน่

02:04:11.277 --> 02:04:12.820
ดูแลตัวเองนะ

02:04:28.836 --> 02:04:31.839
(รปภ./เอกซเรย์)

02:09:32.014 --> 02:09:37.019
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
ิกันของฉัน
