WEBVTT

00:00:16.266 --> 00:00:19.477 align:center
(มาร่า ซาน แอนเดรสฉลองอายุ 18)
(6 มิถุนายน ปี 2004)

00:01:30.924 --> 00:01:32.550 align:center
- ว้าว
- นั่นไง

00:01:33.259 --> 00:01:34.928 align:center
ดูชุดเขาสิ!

00:01:35.678 --> 00:01:37.055 align:center
เฮ่ย!

00:01:37.138 --> 00:01:38.223 align:center
เฮ่ย!

00:01:38.306 --> 00:01:39.766 align:center
ไหงมันถึงกระตุกเนี่ย

00:01:39.849 --> 00:01:41.935 align:center
ก็เน็ตร้านเรามันห่วยอ่ะ

00:01:42.018 --> 00:01:43.978 align:center
นี่ อย่าไปพูดให้ลุงได้ยินเชียว

00:01:44.062 --> 00:01:46.731 align:center
แกเพิ่งอัปเน็ตเป็นโปร 999

00:01:46.815 --> 00:01:49.150 align:center
- หรือมีใครโหลดอะไรอยู่
- โหลดเหรอ

00:01:50.693 --> 00:01:52.487 align:center
อ้อ น้าแบร์ต้านี่นา

00:01:52.570 --> 00:01:54.072 align:center
- ไงคะน้าแบร์ต้า
- ไงจ๊ะโรส

00:01:54.155 --> 00:01:55.990 align:center
- นั่น!
- หมอนั่นแหละ!

00:01:58.118 --> 00:01:59.327 align:center
- เฮ่ย!
- ทำไร

00:01:59.410 --> 00:02:01.121 align:center
ก็กำลังไรต์ซีดีน่ะสิ

00:02:01.204 --> 00:02:02.122 align:center
- อ้อหรา
- อืม

00:02:02.205 --> 00:02:06.584 align:center
ไว้ค่อยทำได้ไหม เราดูพิธีเดบิวต์
ของมาร่า ซาน แอนเดรสอยู่

00:02:06.668 --> 00:02:07.669 align:center
แล้วฉันเกี่ยวไร

00:02:07.752 --> 00:02:09.003 align:center
- ไงนะ
- ไม่สนเฟ้ย

00:02:09.087 --> 00:02:10.088 align:center
ไม่สนงั้นเหรอ

00:02:10.171 --> 00:02:12.048 align:center
- นายไม่สนเหรอ
- โรส!

00:02:12.132 --> 00:02:13.550 align:center
- โรส!
- เล่นแล้วๆ โรส!

00:02:13.633 --> 00:02:15.009 align:center
- นี่ไงล่ะ!
- ใกล้แล้ว!

00:02:15.093 --> 00:02:17.178 align:center
- รอแป๊บ
- เร็วๆ เข้า จะถึงเวลาแล้ว

00:02:18.054 --> 00:02:20.431 align:center
- นั่นไงๆ!
- เอาแล้ว!

00:02:20.515 --> 00:02:22.058 align:center
เขาจะหมุนตัวมา

00:02:24.561 --> 00:02:26.646 align:center
- จะถอดแล้ว!
- จะถอดแล้ว!

00:02:27.397 --> 00:02:28.898 align:center
- นั่นไง!
- เฮ่ย!

00:02:29.399 --> 00:02:30.400 align:center
โคตรกาก!

00:02:30.900 --> 00:02:37.031 align:center
(กุหลาบแรกแย้ม)

00:02:41.369 --> 00:02:44.247 align:center
ลูกแม่ อย่าทำหน้าบูดสิจ๊ะ

00:02:45.290 --> 00:02:47.709 align:center
แม่ ผมยังไม่เข้าใจอยู่ดี เรามาที่นี่ทำไมกัน

00:02:47.792 --> 00:02:50.628 align:center
ก็งานใหม่ โอกาสใหม่

00:02:50.712 --> 00:02:54.716 align:center
ป้าคาไคของลูกชวนให้แม่มาดูแลรีสอร์ตแก

00:02:58.928 --> 00:03:02.390 align:center
(ยินดีต้อนรับ)

00:03:03.349 --> 00:03:04.934 align:center
แล้วเราจะอยู่บ้านป้าคาไคเหรอ

00:03:05.476 --> 00:03:06.311 align:center
เปล่า

00:03:06.394 --> 00:03:08.605 align:center
เราจะเช่าบ้านอยู่แถวๆ รีสอร์ต

00:03:08.688 --> 00:03:09.856 align:center
ที่นั่นมีคอมพิวเตอร์ป่ะ

00:03:09.939 --> 00:03:11.316 align:center
คงไม่มีหรอก

00:03:11.399 --> 00:03:12.901 align:center
งั้นผมจะติดต่อพ่อได้ไงล่ะครับ

00:03:12.984 --> 00:03:14.736 align:center
อาจมีร้านเน็ตใกล้ๆ ก็ได้

00:03:14.819 --> 00:03:16.988 align:center
แล้วนี่ลูกจะถอดแว่นกันแดดออกได้ไหม

00:03:17.071 --> 00:03:18.198 align:center
แดดยังไม่ออกเลย

00:03:18.281 --> 00:03:19.282 align:center
ไปกันดีกว่า

00:03:20.241 --> 00:03:21.993 align:center
อุ๊ยตาย สาวๆ!

00:03:22.076 --> 00:03:27.790 align:center
รู้ไหมว่าฉันเห็นอะไร
ไวท์ช็อกโกแลตสวมแจ็คเกตดำ!

00:03:28.666 --> 00:03:29.542 align:center
ช็อกเลย!

00:03:31.169 --> 00:03:32.629 align:center
หล่อเริ่ด!

00:03:35.715 --> 00:03:37.550 align:center
- จอร์แดน!
- มาแล้ว

00:03:37.634 --> 00:03:40.094 align:center
(พื้นที่หวงห้าม)

00:03:40.887 --> 00:03:42.013 align:center
น่ารักเว้ย

00:03:42.764 --> 00:03:44.307 align:center
น่ารักอะไรเบอร์นี้

00:03:44.807 --> 00:03:48.394 align:center
ขนาดไม่ได้พยายามแต่ก็ยังน่ารักเลย เนอะ

00:03:54.234 --> 00:03:55.151 align:center
ลูกเอ๋ย

00:03:55.735 --> 00:03:58.404 align:center
ถึงเอ็งจะส่องกระจกไปทั้งชาติก็เถอะ

00:03:58.488 --> 00:04:00.156 align:center
ยังไงหน้าเอ็งก็ไม่เปลี่ยน

00:04:01.491 --> 00:04:04.702 align:center
เอาจริงดิพ่อ หมดอารมณ์เลยเนี่ย

00:04:05.662 --> 00:04:08.498 align:center
หมายถึงน่ารักไม่เปลี่ยน

00:04:08.581 --> 00:04:10.375 align:center
เอ็งก็รอให้พ่อพูดจบก่อนสิ

00:04:10.458 --> 00:04:13.336 align:center
- แหม พ่อก็ชมไปอย่างนั้นแหละ
- หน้าแดงแล้ว

00:04:13.419 --> 00:04:15.964 align:center
จริงๆ เอ็งก็ดูได้ แต่ติดที่ผมนี่แหละ

00:04:16.047 --> 00:04:18.132 align:center
ติดหน้าผากหมดแล้วเนี่ย ผมเอ็งมันเกิน

00:04:18.216 --> 00:04:19.175 align:center
ใช่ที่ไหน

00:04:19.259 --> 00:04:21.302 align:center
เดี๋ยวพ่อจะไปซื้อของในเมือง

00:04:21.386 --> 00:04:24.472 align:center
ถ้าเอ็งจะเอาแชมพู ครีมนวด หรืออะไรก็บอกมา

00:04:24.555 --> 00:04:25.765 align:center
ไม่ต้องค่ะ

00:04:25.848 --> 00:04:28.434 align:center
หนูจัดการเอง อีกเดี๋ยวเงินเดือนที่ร้านก็ออกแล้ว

00:04:28.518 --> 00:04:32.188 align:center
ไม่ใช่ว่าเอ็งจะเก็บเงินไว้จัดพิธีเดบิวต์เรอะ

00:04:32.272 --> 00:04:33.523 align:center
ก็ใช่ไง

00:04:33.606 --> 00:04:35.149 align:center
งั้นพวกนี้พ่อซื้อให้

00:04:36.401 --> 00:04:37.318 align:center
สัญญานะ

00:04:37.402 --> 00:04:38.695 align:center
- เออ
- หรา

00:04:38.778 --> 00:04:41.197 align:center
เย่ พ่อใจดีที่สุดเลย!

00:04:41.281 --> 00:04:42.865 align:center
รักนะพ่อ ขอบคุณนะคะ

00:04:42.949 --> 00:04:45.285 align:center
พ่อก็รักเอ็ง ด้วยความยินดี

00:05:40.214 --> 00:05:41.424 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:05:41.507 --> 00:05:43.968 align:center
- มาพอดีเลย!
- ทำไมอ่ะ

00:05:44.052 --> 00:05:45.720 align:center
มีอะไรเนี่ย เฮ่ย!

00:05:45.803 --> 00:05:47.013 align:center
หลีกหน่อยๆ

00:05:48.014 --> 00:05:49.474 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:05:55.563 --> 00:05:57.690 align:center
อะไรเนี่ย ฉันไม่เห็นอะไรสักอย่าง

00:05:57.774 --> 00:06:00.401 align:center
- เขาหน้าตาเป็นไง
- เหมือนแจ็กเปี๊ยบเลยแหละ!

00:06:01.110 --> 00:06:02.570 align:center
- แจ็ก!
- แจ็กนี่ใคร

00:06:02.653 --> 00:06:03.905 align:center
ก็เรื่องไททานิคไง

00:06:03.988 --> 00:06:06.282 align:center
- ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอเหรอ
- แม่นละจ้า

00:06:06.366 --> 00:06:08.034 align:center
อย่ามากวนตีน ฉันปิ๊งเขานะ

00:06:08.618 --> 00:06:09.660 align:center
ของฉันย่ะ

00:06:10.661 --> 00:06:12.080 align:center
โอ๊ยตาย!

00:06:21.381 --> 00:06:23.674 align:center
นี่ หยุดกรี๊ดก่อน!

00:06:23.758 --> 00:06:25.218 align:center
ครูเมไล!

00:06:25.301 --> 00:06:27.303 align:center
อย่ากรี๊ดใส่ครูเมไลสิ!

00:06:27.387 --> 00:06:29.138 align:center
ครูเมไล

00:06:29.222 --> 00:06:31.224 align:center
พวกเธอ… หยุดกรี๊ดได้แล้ว!

00:06:31.307 --> 00:06:33.559 align:center
- เกิดอะไรขึ้น!
- ครูเมไล

00:06:34.560 --> 00:06:37.688 align:center
มีเรื่องอะไรกัน
หรือมีใครเอาปากกาแทงใครอีกแล้ว

00:06:37.772 --> 00:06:39.524 align:center
เปล่าค่ะ ครูเมไล ไม่มีอะไรหรอก

00:06:39.607 --> 00:06:41.734 align:center
พวกนั้นบอกว่าพระเอกไททานิค…

00:06:41.818 --> 00:06:42.652 align:center
หา!

00:06:42.735 --> 00:06:43.986 align:center
ลีโอนาร์โด ดีกูปรีน่ะนะ

00:06:44.570 --> 00:06:45.571 align:center
"คาปริโอ" ค่ะ

00:06:45.655 --> 00:06:46.781 align:center
คาปริโอ!

00:06:46.864 --> 00:06:49.617 align:center
- ครูเมไล
- คาปริโอ!

00:06:49.700 --> 00:06:52.078 align:center
- ไปที่สวนกันดีกว่า สวนอ่ะค่ะ
- โอเค

00:06:56.666 --> 00:06:58.084 align:center
ลีโอนาร์โด!

00:07:01.921 --> 00:07:03.005 align:center
เป็นบ้าอะไรเนี่ย

00:07:03.089 --> 00:07:04.799 align:center
เขาถามฉันด้วยแหละ

00:07:07.844 --> 00:07:09.095 align:center
เขาแตะมือฉันแหละ

00:07:09.178 --> 00:07:11.639 align:center
เขาต้องชอบฉันแน่เลย!

00:07:15.560 --> 00:07:17.228 align:center
ลีโอนาร์โด!

00:07:21.274 --> 00:07:22.608 align:center
เรียบร้อย

00:07:22.692 --> 00:07:25.611 align:center
คามิเลียกับรักเร่ พวกเธออยู่ด้วยกันนะ

00:07:25.695 --> 00:07:29.282 align:center
แล้วพอพวกเธอบาน
พวกเธอจะสวยตะลึงพรึงเพริดเลย

00:07:29.365 --> 00:07:31.200 align:center
ดินก็ใหม่อะไรก็ใหม่

00:07:31.909 --> 00:07:33.870 align:center
- ดีเนอะ ดีสุดๆ เลย
- นี่

00:07:33.953 --> 00:07:36.456 align:center
ถ้ามันตอบเธอก็อย่าช็อกล่ะ

00:07:36.998 --> 00:07:40.543 align:center
แม่สอนหนูว่าเราต้องทำเหมือนมันเป็นลูกในไส้ค่ะ

00:07:40.626 --> 00:07:44.422 align:center
ให้คุยกับมันเยอะๆ และดูแลดีๆ

00:07:45.006 --> 00:07:46.966 align:center
ที่บ้านเธอต้นไม้เยอะหรือเปล่า

00:07:47.049 --> 00:07:50.303 align:center
เยอะค่ะ ยิ่งตอนที่แม่หนูยังอยู่นะ

00:07:50.386 --> 00:07:52.930 align:center
แม่จะไม่ทำอะไรเลยนอกจากดูแลสวน

00:07:53.014 --> 00:07:55.266 align:center
- เห็นชัดเลยว่าเธอได้แม่มา
- ใช่ค่ะ

00:07:55.349 --> 00:07:57.101 align:center
หน้าสวยๆ นี่ด้วยค่ะ

00:08:01.939 --> 00:08:05.443 align:center
โอ๊ย ขี้หลงขี้ลืม ครูลืมปุ๋ยไว้ที่หลังต้นไม้อ่ะ!

00:08:06.694 --> 00:08:08.571 align:center
ครูเมไล เดี๋ยวหนูไปเอาให้

00:08:08.654 --> 00:08:09.989 align:center
- พูดจริงอ่ะ
- ไม่ต้องเครียด

00:08:10.072 --> 00:08:10.948 align:center
งั้นไปเลย

00:08:11.032 --> 00:08:14.035 align:center
ครูใส่กระสอบป่านวางไว้ตรงนั้น ไปถึงปุ๊บก็เจอ

00:08:14.118 --> 00:08:16.037 align:center
- เดี๋ยวไปเอาให้
- ขอบใจจ้ะ

00:08:26.964 --> 00:08:30.009 align:center
ขอโทษครับ นี่ห้องคอมพิวเตอร์ใช่ไหม

00:08:30.092 --> 00:08:31.010 align:center
ใช่

00:08:31.552 --> 00:08:32.720 align:center
ขอใช้ได้ไหม

00:08:32.803 --> 00:08:34.388 align:center
ไม่ได้ มันเสียน่ะ

00:08:35.056 --> 00:08:36.057 align:center
ทุกเครื่องเลยเหรอ

00:08:36.140 --> 00:08:37.099 align:center
(ซ่อมบำรุง)

00:08:38.226 --> 00:08:39.227 align:center
ได้ไง…

00:08:50.488 --> 00:08:53.407 align:center
ไงจ๊ะจอร์แดน!

00:08:54.075 --> 00:08:55.368 align:center
แม่เจ้า…

00:09:13.594 --> 00:09:14.428 align:center
เวร!

00:09:41.205 --> 00:09:43.332 align:center
นี่สาว เขาหายไปไหนอ่ะ

00:09:43.416 --> 00:09:46.711 align:center
พวกเธอไปทางซ้ายนะ
ส่วนพวกเธอไปทางขวา โอเคไหม

00:09:46.794 --> 00:09:48.170 align:center
แล้วจะใช้รหัสลับอะไรดี

00:09:48.254 --> 00:09:49.839 align:center
แค่กรี๊ดให้ดังๆ ก็พอ

00:09:49.922 --> 00:09:51.132 align:center
แล้วนี่เธอจะไปทางไหน

00:09:51.215 --> 00:09:52.633 align:center
- นั่นสิ
- ฉันจะอยู่นี่

00:09:52.717 --> 00:09:54.635 align:center
ฝันไปเถอะ มานี่เลย

00:09:54.719 --> 00:09:56.804 align:center
- โอเค ไปๆ
- จอร์แดน!

00:09:57.388 --> 00:09:59.307 align:center
รับคืนไป เดี๋ยวเจอกัน

00:10:02.852 --> 00:10:04.854 align:center
ให้ตายสิ ว้าว

00:10:23.956 --> 00:10:25.958 align:center
(มุ่งสู่ความเสมอภาคด้วยพลังแห่งการศึกษา)

00:10:33.591 --> 00:10:34.425 align:center
เหม็นชะมัด

00:10:40.598 --> 00:10:41.599 align:center
เฮ่ย!

00:11:09.960 --> 00:11:11.212 align:center
พระเจ้าช่วย!

00:11:11.295 --> 00:11:13.422 align:center
บ้าฉิ… นี่เธอ…

00:11:14.674 --> 00:11:15.508 align:center
มีไร

00:11:15.591 --> 00:11:16.842 align:center
นั่นอะไรน่ะ

00:11:18.969 --> 00:11:20.346 align:center
กลิ่นอะไรเนี่…

00:11:22.056 --> 00:11:22.890 align:center
ขี้เหรอ

00:11:23.474 --> 00:11:26.227 align:center
นี่เอาจริงดิ จะหอบขี้เดินไปเดินมาเพื่อ

00:11:26.310 --> 00:11:27.561 align:center
นั่นมันปุ๋ยต่างหาก!

00:11:28.396 --> 00:11:30.773 align:center
ฉันต้อง… ฉันต้องใช้…

00:11:31.482 --> 00:11:32.400 align:center
ฉันต้องใช้เพื่อ…

00:11:32.483 --> 00:11:33.401 align:center
อะไรอีกล่ะ

00:11:34.694 --> 00:11:36.362 align:center
เพื่อทุนการศึกษาไง

00:11:36.445 --> 00:11:38.155 align:center
รู้จักป่ะ บำเพ็ญประโยชน์อ่ะ

00:11:39.073 --> 00:11:40.366 align:center
ไอ้เฮงซวยนี่

00:11:40.449 --> 00:11:41.325 align:center
เฮอะ ทุนการศึกษา

00:11:41.409 --> 00:11:43.619 align:center
นี่มันไม่ใช่ปุ๋ย แต่เป็นขี้

00:11:44.286 --> 00:11:45.413 align:center
พูดคำว่า "ขี้" อยู่ได้!

00:11:45.496 --> 00:11:46.747 align:center
นายดิขี้เหม็น!

00:11:46.831 --> 00:11:48.999 align:center
ก็บอกว่าปุ๋ยไง เลิกสำคัญตัวได้ป่ะ!

00:11:49.083 --> 00:11:51.502 align:center
ช่างกล้าชะมัด ทั้งที่เป็นคนชนฉันเองแท้ๆ

00:11:51.585 --> 00:11:53.546 align:center
อ้อ ฉันผิดสินะที่ตอนนี้ตัวเรากลิ่นเหมือนขี้

00:11:53.629 --> 00:11:55.923 align:center
- เออ แจย้!
- ทั้งที่เธอเป็นคนหอบขี้มาเอง

00:11:56.006 --> 00:11:56.966 align:center
จะพูด "จย้า" ป่ะ

00:11:57.049 --> 00:11:59.510 align:center
ไอ้คนโอหังเอ๊ย แถวนี้ฉันรู้จักหมดนะเฟ้ย!

00:11:59.593 --> 00:12:02.596 align:center
แค่ฉันดีดนิ้วทีเดียว
พวกนั้นจะไปดักรอนายข้างนอกเลย

00:12:02.680 --> 00:12:04.724 align:center
นายจะได้รับผลกรรมแน่ จบเห่แน่นอน

00:12:04.807 --> 00:12:06.434 align:center
- ดีดแป้กเดียวนายก็จบ
- พอเลย พอ

00:12:06.517 --> 00:12:08.018 align:center
ฟังไม่รู้เรื่องเฟ้ย เธอพูดเร็วเกิน

00:12:08.102 --> 00:12:09.478 align:center
งั้นก็ขอโทษฉันมาซะ

00:12:09.562 --> 00:12:10.896 align:center
ขอโทษฉันมาเดี๋ยวนี้

00:12:11.605 --> 00:12:14.150 align:center
- ขอโทษมาเด้!
- จะให้ฉันขอโทษเนี่ยนะ ทั้งที่เธอ…

00:12:15.109 --> 00:12:16.360 align:center
ให้ตายเหอะ

00:12:18.237 --> 00:12:19.697 align:center
นี่มันเรื่องบ้าอะไรวะเนี่ย!

00:12:19.780 --> 00:12:21.031 align:center
นายเป็นคนผิดนะ

00:12:21.115 --> 00:12:22.491 align:center
พูดจาให้มันดีๆ หน่อย

00:12:24.493 --> 00:12:25.369 align:center
นี่

00:12:25.953 --> 00:12:27.204 align:center
นายใช่คนแถวนี้ป่ะน่ะ

00:12:27.288 --> 00:12:28.956 align:center
ไอ้โง่ พูดภาษาอังกฤษดิวะ

00:12:30.207 --> 00:12:32.626 align:center
ท่าทางพวกฝรั่งจะไม่ได้อาบน้ำทุกวันจริงๆ แฮะ

00:12:33.252 --> 00:12:34.754 align:center
เหม็นอ่ะ กลิ่นเหงื่อมั้ง

00:12:34.837 --> 00:12:35.796 align:center
ไม่สิ!

00:12:35.880 --> 00:12:38.883 align:center
กลิ่นยังกับขี้ เหมือนเวลาเหยียบขี้ข้างทางอ่ะ

00:12:38.966 --> 00:12:40.885 align:center
- โคตรแหวะ
- เรียกใครว่า "ขี้" วะ

00:12:40.968 --> 00:12:41.927 align:center
อ้าว

00:12:42.553 --> 00:12:43.596 align:center
เอาดิ หือ

00:12:44.388 --> 00:12:46.932 align:center
ไรล่ะ คิดว่าฉันฟังไม่เข้าใจใช่ป่ะ

00:12:47.016 --> 00:12:49.685 align:center
เอาดิ เร็วเข้า พูดซึ่งๆ หน้าดิวะ

00:12:49.769 --> 00:12:50.603 align:center
- เฮ่ย
- พูดดิ

00:12:50.686 --> 00:12:51.896 align:center
มาก่อเรื่องที่นี่ด้วยเรอะ

00:12:51.979 --> 00:12:54.190 align:center
- เล่นมันเลยโรส
- ไรอีก

00:12:54.273 --> 00:12:55.107 align:center
มาที่นี่ทำไม

00:12:55.191 --> 00:12:58.068 align:center
ยัยนี่นี่แหละ ต้นเหตุที่ทำให้ฉันตัวเหม็นขี้

00:12:58.152 --> 00:12:59.028 align:center
ยัยขี้

00:12:59.111 --> 00:13:00.654 align:center
เรียกใครว่า "ยัยขี้" ไม่ทราบ

00:13:00.738 --> 00:13:03.282 align:center
โดนขี้มาป่ะ กลิ่นเหมือนหมอนี่เลย!

00:13:03.365 --> 00:13:06.118 align:center
หมอนี่มันชนฉันตอนที่ฉันแบกกระสอบปุ๋ย

00:13:06.202 --> 00:13:08.037 align:center
เพราะงี้ปุ๋ยมันเลยหกใส่

00:13:08.120 --> 00:13:09.789 align:center
ไอ้โง่นี่แหละ แล้วตอนนี้มันก็โทษฉัน

00:13:09.872 --> 00:13:11.373 align:center
- เลิกแหลเหอะ
- แหลอะไร

00:13:11.457 --> 00:13:14.460 align:center
เธอก็เหมือนทุกคนที่โรงเรียน
เอาแต่ไล่ตามฉันไปทั่วทุกที่

00:13:14.543 --> 00:13:15.878 align:center
ที่นี่ก็ไม่เว้น มันใช่เหรอ

00:13:15.961 --> 00:13:18.130 align:center
จะให้ฉันอยู่สงบๆ สักนิดก็ไม่ได้เลย

00:13:18.214 --> 00:13:21.675 align:center
นายมันช่างกล้าจริงๆ เลย
ดูท่าจะหลงตัวเองน่าดูนะนายเนี่ย

00:13:21.759 --> 00:13:23.344 align:center
ฉันทำงานที่นี่ย่ะ

00:13:23.427 --> 00:13:26.639 align:center
ทำตั้งแต่ก่อนนายจะย้ายมาอีก
ไอ้พวกล่าอาณานิคม!

00:13:27.348 --> 00:13:28.766 align:center
พวกล่าอาณานิคม!

00:13:28.849 --> 00:13:29.892 align:center
พวกล่าอาณานิคม!

00:13:29.975 --> 00:13:32.144 align:center
ล่าอาณานิคมเหรอ อะไรวะเนี่ย!

00:13:32.228 --> 00:13:34.605 align:center
- ล่าอาณานิคม…
- อย่ามาหยาบแถวนี้ เข้าใจป่ะ

00:13:35.356 --> 00:13:36.941 align:center
ที่นี่ไม่ให้พูดคำหยาบ ออกไป

00:13:37.024 --> 00:13:37.858 align:center
ฉันไม่ไปหรอก

00:13:37.942 --> 00:13:39.026 align:center
"ไม่ไป" เหรอ ออกไป!

00:13:39.109 --> 00:13:41.028 align:center
ฉันจ่ายค่าชั่วโมงไปแล้ว ฉันจะเล่นให้ครบ

00:13:41.111 --> 00:13:42.780 align:center
ช่างกล้าซะจริงๆ

00:13:42.863 --> 00:13:44.532 align:center
นี่แน่ะ จ่ายแล้วแล้วไง

00:13:44.615 --> 00:13:47.409 align:center
เธอทำงั้นไม่ได้ ฉันจ่ายเงินไปแล้วนะเฟ้ย!

00:13:47.493 --> 00:13:48.744 align:center
อะไรวะเนี่ย

00:13:48.828 --> 00:13:52.414 align:center
ไอ้ยักษ์นี่งอแงเพราะเงินสิบเปโซว่ะ
เอาสิบเปโซคืนไป

00:13:52.498 --> 00:13:54.166 align:center
ใครจะอยากได้สิบเปโซของนาย

00:13:54.250 --> 00:13:55.793 align:center
- ออกไป!
- ไปสิ

00:13:55.876 --> 00:13:58.295 align:center
ผู้จัดการอยู่ไหน บอสเธอน่ะ ฉันขอคุยกับเขา

00:13:58.379 --> 00:13:59.713 align:center
- บอส!
- มันบอกว่า "บอส"

00:13:59.797 --> 00:14:01.131 align:center
มันบอกว่า "บอส" เว้ย

00:14:01.215 --> 00:14:02.633 align:center
ฉันคุมร้านนี้ ฉันนี่แหละบอส

00:14:02.716 --> 00:14:03.884 align:center
ฉันคือบอส

00:14:04.468 --> 00:14:05.970 align:center
นายทำอะไรไม่ได้หรอก กลับไป

00:14:06.053 --> 00:14:07.555 align:center
ไปเด้!

00:14:08.347 --> 00:14:10.516 align:center
- กลับไปเลยไอ้ขี้!
- ไอ้ตัวเหม็น!

00:14:10.599 --> 00:14:13.227 align:center
- ลูกค้าคนอื่นก็ทนนายไม่ได้
- ไอ้ตัวเหม็น!

00:14:13.310 --> 00:14:14.520 align:center
ไม่ได้กลิ่นตัวเองหรือไง

00:14:14.603 --> 00:14:16.063 align:center
ไม่ต้องพูดเลยว่าไม่ได้กลิ่น

00:14:16.146 --> 00:14:18.399 align:center
- นายต่างหาก ไอ้ตัวเหม็น!
- ไปเลย ไอ้ขี้!

00:14:18.482 --> 00:14:19.608 align:center
กลับไป ไอ้ขี้!

00:14:19.692 --> 00:14:21.193 align:center
- ไอ้ตัวเหม็น
- เหม็นยังกับขี้

00:14:21.277 --> 00:14:22.444 align:center
ไอ้ตัวเหม็น!

00:14:22.528 --> 00:14:23.779 align:center
(ร้านเน็ตกรีนสกาย)

00:14:31.078 --> 00:14:33.622 align:center
ไม่อยากอยู่ที่นี่เลยโว้ย!

00:14:38.002 --> 00:14:41.630 align:center
ทำไมกัน ให้ผมมาทำไม
ทำไมต้องมาล่ะแม่ ทำไม!

00:15:12.119 --> 00:15:14.538 align:center
(ไมเคิลร็อกเก็ตแมนแอดวีเมลดอตคอม)

00:15:25.174 --> 00:15:26.717 align:center
- แม่
- เอ้อ

00:15:27.635 --> 00:15:28.802 align:center
ขอกินซีเรียลได้ไหม

00:15:29.553 --> 00:15:30.554 align:center
หา

00:15:30.638 --> 00:15:34.558 align:center
โธ่ลูก เราไม่มีซีเรียลจ้ะ
แม่ยังไม่ว่างไปซื้อของชำเข้าบ้าน

00:15:34.642 --> 00:15:36.769 align:center
ที่ร้านเขามีแต่ปลาตากแห้งน่ะ

00:15:37.394 --> 00:15:38.395 align:center
ขอบคุณครับ

00:15:38.479 --> 00:15:40.940 align:center
แม่ก็รู้ว่าผมไม่กินข้าวตอนเช้า

00:15:41.482 --> 00:15:42.524 align:center
ทำไมล่ะ

00:15:44.026 --> 00:15:46.236 align:center
แม่ เราคุยกันไปหลายรอบแล้วนะ

00:15:46.320 --> 00:15:48.530 align:center
พ่อไม่เคยกินข้าว คนอเมริกันเขาไม่กิน

00:15:48.614 --> 00:15:52.284 align:center
แต่ลูกก็เป็นปินอยเหมือนกัน เพราะงั้นกินข้าวซะ

00:15:52.368 --> 00:15:53.786 align:center
ไม่ ผมเป็นอเมริกัน!

00:15:54.745 --> 00:15:55.746 align:center
รู้หรือเปล่า จอร์แดน

00:15:56.413 --> 00:15:59.792 align:center
ถ้าไม่เลิกทำตัวแบบนี้ ลูกจะไม่มีวันปรับตัวได้

00:16:00.459 --> 00:16:02.127 align:center
ลูกต้องรู้จักเปิดใจ

00:16:02.211 --> 00:16:03.879 align:center
แล้วเดี๋ยวลูกก็จะมีเพื่อนใหม่

00:16:07.174 --> 00:16:08.968 align:center
แม่ให้ผมไปอยู่กับพ่อไม่ได้เหรอ

00:16:12.721 --> 00:16:13.555 align:center
แม่

00:16:13.639 --> 00:16:16.725 align:center
แม่ ก็ได้ แต่แม่ช่วยซื้อคอมพิวเตอร์ให้ผมได้ไหม

00:16:18.185 --> 00:16:19.395 align:center
เอาไปเพื่อ

00:16:19.478 --> 00:16:21.397 align:center
จะได้ส่งเมลหาพ่อไง

00:16:21.897 --> 00:16:23.482 align:center
พ่อจะได้มาพาผมไป

00:16:24.650 --> 00:16:26.151 align:center
เขาตอบลูกหรือยัง

00:16:28.696 --> 00:16:30.489 align:center
ถ้าเขาตอบแล้วแม่จะซื้อ

00:16:30.990 --> 00:16:32.950 align:center
หมั่นส่งไปเรื่อยๆ แล้วกัน

00:16:33.033 --> 00:16:35.661 align:center
แล้วผมจะส่งไปเรื่อยๆ ได้ไง
ในเมื่อเราไม่มีคอมพิวเตอร์

00:16:35.744 --> 00:16:37.329 align:center
ขอล่ะ พอได้แล้วนะ

00:16:37.413 --> 00:16:40.666 align:center
เดี๋ยวลูกจะไปโรงเรียนสาย
ลูกต้องไปได้แล้ว ไปเถอะ

00:16:47.506 --> 00:16:48.590 align:center
จอร์แดน

00:16:50.175 --> 00:16:52.344 align:center
ข้าวกล่องลูกล่ะ จอร์แดน

00:17:03.147 --> 00:17:06.608 align:center
(เข้าก่อน-ออกก่อน)

00:17:09.903 --> 00:17:14.324 align:center
พี่คะ ช่วยหยิบนมช็อกโกแลตให้ทีได้ไหม

00:17:14.408 --> 00:17:15.784 align:center
พอดีหนูเอื้อมไม่ถึงน่ะค่ะ

00:17:17.661 --> 00:17:19.872 align:center
เฮ่ย ฉันมาก่อนนะ นั่นของฉัน

00:17:19.997 --> 00:17:22.041 align:center
ของเธออะไร มันอยู่ในมือฉัน

00:17:22.124 --> 00:17:24.001 align:center
ของฉันย่ะ ฉันตั้งใจจะซื้อ

00:17:24.084 --> 00:17:27.880 align:center
ฉันหยิบไม่ถึงเลยไปขอให้พี่เขาช่วย เอามาเลย

00:17:27.963 --> 00:17:29.423 align:center
ฉันไม่ผิดสักหน่อยที่เธอเตี้ย

00:17:29.506 --> 00:17:31.091 align:center
บุลลี่นี่หว่า!

00:17:31.175 --> 00:17:32.634 align:center
คิดว่าหล่อรึไง

00:17:32.718 --> 00:17:34.303 align:center
นั่นฉันไม่ได้พูดนะ

00:17:34.386 --> 00:17:35.888 align:center
"คิดว่าหล่อ" น่ะ

00:17:35.971 --> 00:17:38.098 align:center
พวกเธอที่นี่ก็สนใจแต่เรื่องนั้นแหละ

00:17:38.766 --> 00:17:39.767 align:center
สนแม่งแค่หน้าตา

00:17:39.850 --> 00:17:41.143 align:center
ไรนะ

00:17:41.226 --> 00:17:43.020 align:center
นายก็เอาแต่พูด "แม่งๆ" อยู่ได้

00:17:43.103 --> 00:17:45.314 align:center
ไม่ก็ "ฉิบ" นั่น "ฉิบ" นี่ ต้องหยาบตลอด

00:17:45.397 --> 00:17:48.025 align:center
นายไม่มีพ่อแม่คอยสอนมารยาทให้หรือไง

00:17:54.490 --> 00:17:56.283 align:center
เฮ่ย นั่นของฉันนะ

00:18:09.129 --> 00:18:10.547 align:center
เสียของหมดเลย

00:18:16.428 --> 00:18:17.471 align:center
ราคา…

00:18:20.015 --> 00:18:22.351 align:center
นี่ หนึ่งชั่วโมง

00:18:25.729 --> 00:18:28.565 align:center
ไม่มีคอมพิวเตอร์ว่างให้นายใช้อ่ะ

00:18:30.067 --> 00:18:32.528 align:center
ก็มีว่างเครื่องหนึ่งนั่นไง ฉันไม่ได้ตาบอด

00:18:32.611 --> 00:18:33.695 align:center
เครื่องนั้นเหรอ

00:18:34.196 --> 00:18:36.198 align:center
ไม่ว่างอ่ะ เจ้าของแค่ไปเข้าห้องน้ำ

00:18:36.281 --> 00:18:37.449 align:center
มีคนใช้อยู่

00:18:37.533 --> 00:18:38.784 align:center
เดี๋ยวเขากลับมา

00:18:41.829 --> 00:18:43.831 align:center
ก็ได้ งั้นฉันรอ

00:18:43.914 --> 00:18:46.166 align:center
- อ้อหรา งั้นรอไป
- รอแน่

00:18:46.250 --> 00:18:47.084 align:center
ไปเลย

00:18:50.796 --> 00:18:52.256 align:center
โรส!

00:18:52.339 --> 00:18:53.549 align:center
น้าแบร์ต้า!

00:18:53.632 --> 00:18:55.342 align:center
เหมือนเดิมนะ ของน้าหนึ่งชั่วโมง

00:18:55.425 --> 00:18:57.094 align:center
ได้เลยค่ะ น้าใช้เครื่องนั้นเลย

00:18:57.177 --> 00:18:59.263 align:center
เยส! เครื่องโปรดน้า ขอบใจจ้ะ

00:18:59.346 --> 00:19:00.681 align:center
เชิญเลย น้าแบร์ต้า

00:19:00.764 --> 00:19:02.558 align:center
เฮ่ย นี่

00:19:03.350 --> 00:19:06.270 align:center
นั่นของฉัน ฉันรออยู่ ฉันรอตามที่เธอบอกอ่ะ

00:19:06.353 --> 00:19:08.397 align:center
น้าเขาเป็นลูกค้าประจำ เขาจองเอาไว้

00:19:08.480 --> 00:19:10.440 align:center
แล้วนายได้จองไหม ก็ไม่ใช่ไหมล่ะ

00:19:10.524 --> 00:19:13.861 align:center
จองเหรอ ที่คุยกันเมื่อกี้ฉันได้ยินนะ
เขาไม่ได้จองสักหน่อย

00:19:13.944 --> 00:19:16.655 align:center
จะให้ฉันไปฟ้องเทศบาลไหมล่ะ
ฉันจะไปฟ้องเทศบาล

00:19:16.738 --> 00:19:18.866 align:center
- ไปฟ้องใครนะ
- ฉันจะไปฟ้องเทศบาล

00:19:18.949 --> 00:19:20.450 align:center
ฉันจะให้เขาสั่งปิดร้านนี้ซะ

00:19:20.534 --> 00:19:22.744 align:center
- นายจะไปที่ไหนนะ
- เทศบาล ก็ได้ยินแล้วนี่

00:19:22.828 --> 00:19:25.873 align:center
เทศบาล! งั้นก็ไปกัน
ฉันจะไปเทศบาลกับนายด้วย

00:19:25.956 --> 00:19:29.334 align:center
ฉันก็จะฟ้องเทศบาลเหมือนกัน
นายขโมยนมช็อกโกแลตของฉัน

00:19:29.418 --> 00:19:31.670 align:center
- อะไร จำไม่ได้หรือไง
- ช็อกโกแลตเหรอ

00:19:31.753 --> 00:19:34.673 align:center
เธอไม่ยอมให้ฉันใช้คอมฯ
เพราะนมช็อกโกแลตนั่นอ่ะนะ

00:19:34.756 --> 00:19:37.092 align:center
โอเค ก็ได้ ฉันจะซื้อให้สิบกล่องเลย จะเอาป่ะ

00:19:37.176 --> 00:19:39.887 align:center
- ไม่เห็นเกี่ยวสักหน่อย
- อะไร

00:19:39.970 --> 00:19:42.139 align:center
- มันเป็นเรื่องของ…
- อะไร

00:19:42.222 --> 00:19:45.225 align:center
ก็… หลักการน่ะ

00:19:46.268 --> 00:19:48.478 align:center
หลักการเหรอ พูดไรเนี่ย หลักการอะไร

00:19:48.562 --> 00:19:50.355 align:center
ไม่เกี่ยวกับนาย ฉันว่าใช่ก็ใช่

00:19:50.439 --> 00:19:51.565 align:center
นี่ล้อกันเล่นใช่ป่ะ

00:19:51.648 --> 00:19:52.482 align:center
เห็นนี่ไหม

00:19:52.566 --> 00:19:54.818 align:center
นายระวังตัวเหอะ ฉันสั่งซ้อมนายได้นะเว้ย

00:19:54.902 --> 00:19:58.113 align:center
ถ้าไม่กลับไป พวกนี้เขาซ้อมนายจนอ่วมแน่

00:19:58.614 --> 00:20:00.657 align:center
เห็นยัง นายกลับไปซะดีกว่า

00:20:01.950 --> 00:20:03.327 align:center
ฉันสงสารนายหรอกนะ กลับไป

00:20:05.662 --> 00:20:08.248 align:center
นายโดนซัดแน่ ไอ้เตี้ยหมาตื่น

00:20:31.605 --> 00:20:33.065 align:center
(ประกาศจับ)
(อาชญากร)

00:21:15.232 --> 00:21:17.484 align:center
อ้าว ทำไมเสื้อเปียกอย่างนั้นล่ะ

00:21:18.819 --> 00:21:20.487 align:center
ก็เพราะยัยโง่นั่นน่ะสิ

00:21:20.988 --> 00:21:23.198 align:center
ลูกมีเรื่องกับผู้หญิงเนี่ยนะ

00:21:24.491 --> 00:21:26.576 align:center
- จอร์แดน มันไม่ถูกนะ
- ขอเหอะ

00:21:26.660 --> 00:21:29.705 align:center
เรื่องนั้นผมรู้ดี แต่ยัยนั่นมาหาเรื่องผม

00:21:31.248 --> 00:21:34.334 align:center
เขาไม่ให้ผมเข้าร้านเน็ต
ไม่ยอมให้ใช้คอมพิวเตอร์ด้วย

00:21:34.418 --> 00:21:37.045 align:center
ให้แม่ไปคุยกับคนดูแลให้ไหมล่ะ

00:21:37.713 --> 00:21:39.298 align:center
ป้าคาไคเขารู้จักเจ้าของร้านนะ

00:21:39.381 --> 00:21:42.134 align:center
ไม่ๆ แม่ ไม่เป็นไร ผมจัดการเองได้

00:21:43.677 --> 00:21:45.095 align:center
- โอเค
- ไม่เป็นไร

00:21:47.889 --> 00:21:51.727 align:center
แต่นั่นแหละ ถ้าแม่อยากช่วยจริงๆ
มันก็มีวิธีอยู่นะครับ

00:21:52.352 --> 00:21:54.271 align:center
ผมขอแม่มาทั้งอาทิตย์แล้ว

00:21:54.855 --> 00:21:57.649 align:center
เถอะน่าแม่ เราซื้อคอมพิวเตอร์ไม่ได้เหรอ

00:21:57.733 --> 00:21:58.734 align:center
ผมขอแค่นั้นเอง

00:21:58.817 --> 00:22:02.195 align:center
เรายังซื้อไม่ไหวหรอกลูก

00:22:02.279 --> 00:22:04.740 align:center
แม่เองก็เพิ่งเริ่มงานที่รีสอร์ต

00:22:04.823 --> 00:22:07.659 align:center
เราต้องซื้อของที่จำเป็นก่อน

00:22:07.743 --> 00:22:11.163 align:center
แต่แม่ มันจำเป็นนะ ผมจะส่งข้อความหาพ่อ

00:22:11.246 --> 00:22:12.164 align:center
แล้วเขาตอบหรือยัง

00:22:12.247 --> 00:22:14.541 align:center
จะถามทำไมอยู่เรื่อยว่าพ่อตอบหรือยัง

00:22:14.624 --> 00:22:16.376 align:center
ผมจะรู้ได้ไงว่าพ่อตอบไหม

00:22:16.460 --> 00:22:19.796 align:center
พ่อของลูกไม่เคยตอบลูกมาสิบปีแล้ว

00:22:20.297 --> 00:22:22.632 align:center
- แม่ว่ายอมแพ้ไม่ดีเหรอ
- ไม่!

00:22:23.216 --> 00:22:26.094 align:center
ผมจะไม่ยอมแพ้เรื่องพ่อ ผมจะไม่ทำแบบแม่!

00:22:33.518 --> 00:22:34.978 align:center
พ่อต้องตอบผมแน่

00:22:35.812 --> 00:22:38.857 align:center
ผมแน่ใจ พ่อตอบแน่เพราะผมเป็นลูกพ่อ

00:22:42.110 --> 00:22:43.487 align:center
พ่อต้องตอบผมแน่

00:23:02.881 --> 00:23:03.799 align:center
ฉันรู้แหละ

00:23:03.882 --> 00:23:07.344 align:center
ถึงเธอจะเพิ่งเปิดร้านแต่ก็ไม่มีเครื่องว่างสินะ

00:23:07.928 --> 00:23:08.929 align:center
เออ

00:23:09.763 --> 00:23:11.932 align:center
ไม่มีเครื่องว่างให้นายใช้หรอก

00:23:14.476 --> 00:23:15.394 align:center
ฉันจะรอ

00:23:22.025 --> 00:23:23.735 align:center
ต่อให้รอทั้งวันก็จะรอ

00:23:29.157 --> 00:23:30.158 align:center
งั้นรอไป

00:23:34.663 --> 00:23:35.664 align:center
น้าแบร์ต้า

00:23:35.747 --> 00:23:37.874 align:center
- โรส!
- น้าดูสวยจัง

00:23:37.958 --> 00:23:39.376 align:center
ก็คุยกับผู้ชาย

00:23:39.459 --> 00:23:42.838 align:center
งั้นน้าต่ออีกสักชั่วโมงดีไหม
พวกน้าดูเหมาะสมกันดีนะ

00:23:42.921 --> 00:23:45.257 align:center
- จริงอ่ะ
- คู่สร้างคู่สม

00:23:45.340 --> 00:23:48.009 align:center
ขอบใจจ้ะ เขาว่าเราเหมาะสมกัน

00:23:48.844 --> 00:23:51.430 align:center
- นายเหลือเวลาเท่าไร
- เหลือครึ่งชั่วโมง

00:23:51.513 --> 00:23:53.432 align:center
โอเค ครึ่งชั่วโมง นายด้วยนะ

00:23:53.515 --> 00:23:55.809 align:center
เดี๋ยวก่อนดิ ฉันใกล้จบแล้ว

00:23:59.646 --> 00:24:01.440 align:center
เขารอมาแต่เช้าแล้วนะน่ะ

00:24:03.817 --> 00:24:05.235 align:center
ได้โหลดนานเป็นชาติแน่

00:24:05.318 --> 00:24:07.737 align:center
เห็นมันว่านานแค่ไหนก็จะรอล่ะ

00:24:07.821 --> 00:24:09.239 align:center
ดื้อด้านดีเนอะ

00:24:09.322 --> 00:24:11.491 align:center
มาดูกันว่าจะทนได้สักกี่น้ำ

00:24:12.993 --> 00:24:14.286 align:center
- ขอบใจ
- เอานี่

00:24:14.369 --> 00:24:15.328 align:center
ขอบใจ

00:24:15.412 --> 00:24:16.663 align:center
ลุย

00:24:49.988 --> 00:24:53.575 align:center
โรส นายมะกันอาจมีธุระสำคัญที่ต้องใช้เน็ตก็ได้

00:24:53.658 --> 00:24:55.744 align:center
มันรออยู่ตรงนั้นมานานแล้วนะ

00:24:59.247 --> 00:25:01.583 align:center
นั่นสิโรส ให้มันใช้คอมฯเหอะ

00:25:01.666 --> 00:25:02.918 align:center
มันน่าสงสารออก

00:25:07.088 --> 00:25:08.798 align:center
อย่าอำมหิตขนาดนั้นเลยโรส

00:25:13.428 --> 00:25:16.264 align:center
พวกนายเนี่ยนะ ย้ายข้างเร็วจริงๆ เลย

00:25:34.199 --> 00:25:35.367 align:center
จุ๊ๆ เฮ่ย

00:25:39.663 --> 00:25:41.790 align:center
อีก 15 นาทีเราจะปิดร้านแล้ว

00:25:41.873 --> 00:25:43.416 align:center
ฉันไม่ไปไหนหรอก

00:25:44.543 --> 00:25:45.919 align:center
จนกว่าจะได้เช็กเมล

00:25:46.002 --> 00:25:48.338 align:center
ฉันจะไปซ่อมเครื่องซีร็อกซ์

00:25:49.172 --> 00:25:50.882 align:center
คงอยู่ตรงโน้นสักห้านาที

00:25:54.344 --> 00:25:55.387 align:center
แล้วฉันเกี่ยวไร

00:25:57.264 --> 00:26:00.600 align:center
ฉันบอกว่าฉันจะไปทางโน้นห้านาที

00:26:04.938 --> 00:26:06.106 align:center
นี่ ใช้นี่สิ

00:26:06.189 --> 00:26:07.023 align:center
เอ๋

00:26:07.107 --> 00:26:08.733 align:center
- เร็วเด้
- นั่งโน่นเลย

00:26:09.526 --> 00:26:10.569 align:center
ไปนั่งไป

00:26:24.457 --> 00:26:25.417 align:center
เร็วสิ

00:26:33.883 --> 00:26:35.427 align:center
(ไม่มีอีเมลใหม่!)

00:26:50.150 --> 00:26:51.318 align:center
(10 เปโซ/1 ชม.)

00:26:53.612 --> 00:26:55.864 align:center
ไรวะ ไปซะงั้น

00:26:55.947 --> 00:26:57.824 align:center
ยังไม่ถึงห้านาทีด้วยซ้ำ

00:26:57.907 --> 00:26:58.908 align:center
แค่นี้อ่ะนะ

00:26:58.992 --> 00:27:01.244 align:center
เออ ไวชะมัดเลย

00:27:05.624 --> 00:27:06.750 align:center
เป็นไรป่ะน่ะ

00:27:07.542 --> 00:27:11.838 align:center
หนูกำลังคิดเรื่องลูกค้าอเมริกันแปลกๆ อ่ะพ่อ

00:27:14.924 --> 00:27:16.009 align:center
นั่นลูกชายเทส

00:27:17.594 --> 00:27:18.595 align:center
เขาหล่อล่ะสิท่า

00:27:20.639 --> 00:27:21.890 align:center
ไม่ค่อยนะ

00:27:21.973 --> 00:27:24.059 align:center
- คิดว่าเขาน่ารักอ่ะดิ
- หึ

00:27:24.142 --> 00:27:26.102 align:center
ดูดิ จมูกบานใหญ่ละ

00:27:26.186 --> 00:27:29.189 align:center
ไม่เลยพ่อ พูดไรบ้าๆ ไม่ใช่สักนิด

00:27:29.272 --> 00:27:30.315 align:center
- รู้น่า
- ไม่

00:27:30.398 --> 00:27:31.983 align:center
คืออย่างนี้พ่อ

00:27:32.067 --> 00:27:35.362 align:center
หมอนี่จะมาเล่นเน็ตที่กรีนสกายให้ได้เลย

00:27:36.112 --> 00:27:36.988 align:center
จริงๆ นะ

00:27:37.072 --> 00:27:40.283 align:center
แต่หมอนี่ไม่ได้ทำอะไรสักอย่างนอกจากส่งอีเมล

00:27:40.784 --> 00:27:42.744 align:center
ขนาดเฟรนด์สเตอร์ก็ไม่เล่น

00:27:42.827 --> 00:27:44.871 align:center
เขาไม่เล่นเกม ไม่เล่นโปรแกรมแชต

00:27:44.954 --> 00:27:47.791 align:center
ก็แปลว่าอะไรพวกนั้นไม่สำคัญกับเขาไง

00:27:48.291 --> 00:27:53.338 align:center
บางทีนะ เขาอาจส่งอีเมลหาคนสำคัญก็ได้

00:27:53.421 --> 00:27:54.756 align:center
อาจจะเป็นพ่อเขา

00:27:55.340 --> 00:28:00.095 align:center
รู้ป่ะ การไม่ได้อยู่กับคนที่รักมันไม่ง่ายนะ

00:28:04.641 --> 00:28:07.268 align:center
เหมือนพ่อกับแม่อ่ะนะ

00:28:07.352 --> 00:28:10.730 align:center
ไม่เหมือนเลย พ่อกับแม่น่ะไม่มีปัญหา

00:28:11.981 --> 00:28:13.817 align:center
แม่ของเอ็งโทรมาทุกวัน

00:28:13.900 --> 00:28:15.944 align:center
และพ่อรู้ว่าเขาจะกลับมา เขาจะกลับมาแน่

00:28:16.569 --> 00:28:19.781 align:center
แต่กับจอร์แดนเนี่ย มันอาจไม่เหมือนกัน

00:28:21.032 --> 00:28:23.910 align:center
ฉะนั้นเอ็งพยายามเข้าใจเขาให้มากกว่านี้หน่อย

00:28:34.337 --> 00:28:36.131 align:center
อ้าว เงยหน้าขึ้นเร็ว

00:28:36.214 --> 00:28:37.507 align:center
พ่อจะไปหยิบน้ำแข็ง

00:28:37.590 --> 00:28:39.509 align:center
ทำไมเลือดกำเดาไหลอีกแล้วเนี่ย

00:28:40.218 --> 00:28:42.887 align:center
หนูอาจไม่ชินกับการทำตัวเป็นคนดีล่ะมั้ง

00:28:43.388 --> 00:28:45.390 align:center
เงยหน้าขึ้น

00:28:45.473 --> 00:28:48.101 align:center
จริงๆ เลย… ไหนผ้าขนหนูเนี่ย

00:28:54.649 --> 00:28:56.609 align:center
- โรส
- โรสมา

00:28:56.693 --> 00:28:57.819 align:center
มานั่งกับเราสิ

00:28:59.738 --> 00:29:00.822 align:center
เฮ่ย

00:29:00.905 --> 00:29:01.906 align:center
ฮัลโหล

00:29:09.247 --> 00:29:11.040 align:center
ฮัลโหล ไง

00:29:21.551 --> 00:29:24.512 align:center
ฉันอยู่กลางศึกใหญ่

00:29:24.596 --> 00:29:27.640 align:center
ของสายกีตาร์

00:29:27.724 --> 00:29:30.643 align:center
ไม่มีวันวาน ไม่มีวันหน้า

00:29:30.727 --> 00:29:31.978 align:center
นี่คือช่วงเวลาของเรา

00:29:32.061 --> 00:29:35.190 align:center
เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

00:29:35.273 --> 00:29:36.399 align:center
นั่นไง

00:29:37.609 --> 00:29:40.612 align:center
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

00:29:40.695 --> 00:29:43.656 align:center
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

00:29:43.740 --> 00:29:46.576 align:center
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

00:29:46.659 --> 00:29:49.704 align:center
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

00:29:49.788 --> 00:29:52.874 align:center
ขอได้ไหม ฉันขอเวลา

00:29:52.957 --> 00:29:55.418 align:center
เพราะมันไม่แน่ว่า

00:29:55.502 --> 00:29:58.213 align:center
ค่ำนี้เมื่อฉันจากลา

00:29:58.296 --> 00:30:02.967 align:center
ฉันจะมีรอยยิ้มกลับไป

00:30:03.051 --> 00:30:04.177 align:center
ขอเสียงหน่อย!

00:30:04.928 --> 00:30:08.014 align:center
ฉันจะขังมันเอาไว้

00:30:08.097 --> 00:30:11.017 align:center
ทั้งความโกรธและความเบื่อหน่าย

00:30:11.100 --> 00:30:16.898 align:center
ขังมันไว้ภายในแคปซูล

00:30:19.275 --> 00:30:21.820 align:center
ขอบคุณค่า

00:30:21.903 --> 00:30:23.154 align:center
ขอบคุณ

00:30:24.405 --> 00:30:25.573 align:center
จอร์แดน!

00:30:27.450 --> 00:30:28.576 align:center
เมื่อกี้เจ๋งเนอะ

00:30:28.660 --> 00:30:30.453 align:center
- นายมีวงป่ะ
- เจ๋งสุดๆ!

00:30:33.498 --> 00:30:34.749 align:center
เป็นไรน่ะ

00:30:34.833 --> 00:30:37.377 align:center
นายเหมาะอยู่นะ ร้องเก่งดีออก

00:30:39.087 --> 00:30:40.088 align:center
ฉัน…

00:30:41.005 --> 00:30:43.383 align:center
ฉันแค่ฟังเพลงอย่างเดียว แค่นั้นแหละ

00:30:45.009 --> 00:30:48.137 align:center
แต่แปลกใจนะที่นายฟังเนื้อเพลงตากาล็อกรู้เรื่อง

00:30:48.221 --> 00:30:50.598 align:center
เพราะเห็นนายพูดอังกฤษน้ำไหลไฟดับ

00:30:51.766 --> 00:30:53.268 align:center
เพลงตากาล็อกแล้วไงล่ะ

00:30:53.893 --> 00:30:54.936 align:center
ฉันชอบดนตรีพวกเขา

00:30:55.770 --> 00:30:58.690 align:center
ที่ร้านมีคนมาสั่งให้ไรต์เพลงจีเอสเคเยอะ

00:30:58.773 --> 00:31:00.400 align:center
ฉันเลยจำเพลงพวกเขาได้ขึ้นใจ

00:31:00.483 --> 00:31:03.987 align:center
แต่พอฉันเปิดฟังทีไรนะ
ฉันจะต้องมีปัญหากับพ่อตลอด

00:31:04.070 --> 00:31:05.572 align:center
พ่อจะสั่งให้ปิด

00:31:06.281 --> 00:31:07.115 align:center
เหมือนกัน

00:31:07.198 --> 00:31:10.410 align:center
แม่ฉันน่ะ แม่ฉันเหมือนกันเป๊ะ แม่ไม่ชอบเลย

00:31:10.493 --> 00:31:11.953 align:center
อาจไม่ถูกใจคนแก่ล่ะมั้ง

00:31:14.706 --> 00:31:17.625 align:center
รู้ป่ะพ่อฉัน… พ่อฉันชอบเพลงแนวนี้แหละ

00:31:17.709 --> 00:31:19.627 align:center
พ่อชอบเพลงร็อกเมทัลสุดๆ

00:31:20.128 --> 00:31:21.337 align:center
พ่อชอบจีเอสเค

00:31:22.171 --> 00:31:24.799 align:center
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

00:31:24.883 --> 00:31:27.927 align:center
พอกันที พอกันทีกับดราม่า

00:31:28.011 --> 00:31:30.013 align:center
ค่ำนี้เมื่อฉันจากลา

00:31:30.096 --> 00:31:32.765 align:center
ฉันจะมีรอยยิ้มกลับไป

00:31:32.849 --> 00:31:34.058 align:center
ไรเนี่ย

00:31:34.893 --> 00:31:36.728 align:center
- ทำไม
- เธอทำไรอ่ะ

00:31:36.811 --> 00:31:38.688 align:center
ไหงมาทำตัวดีกับฉัน

00:31:38.771 --> 00:31:41.941 align:center
ก็นายนั่งคนเดียวใช่ไหมล่ะ ตรงนี้มันว่างนี่

00:31:42.025 --> 00:31:44.152 align:center
ฉันเห็นนายดูเหงาๆ ก็เลยมานั่งด้วย

00:31:44.235 --> 00:31:46.779 align:center
ไม่ได้เหงาสักหน่อย ฉันอยู่ได้

00:31:48.156 --> 00:31:50.199 align:center
อี๋อ๋อ ไม่เป็นไรนะ

00:31:52.327 --> 00:31:53.411 align:center
ต้อง "โอ๋เอ๋" ต่างหาก

00:31:53.494 --> 00:31:55.163 align:center
เคป่ะ หือ

00:31:55.246 --> 00:31:57.457 align:center
โอ๋เอ๋ อะไรก็ช่างเหอะ

00:31:57.540 --> 00:31:58.583 align:center
เอาป่ะ

00:31:59.667 --> 00:32:00.585 align:center
ไม่เอา

00:32:12.430 --> 00:32:13.473 align:center
จอร์แดน!

00:32:14.933 --> 00:32:15.934 align:center
จอร์แดน!

00:32:18.853 --> 00:32:20.521 align:center
นายจะไปกรีนสกายป่ะ

00:32:22.607 --> 00:32:23.608 align:center
อาจจะ

00:32:24.233 --> 00:32:26.235 align:center
"อาจจะ" เรอะ แค่ยอมรับจะเป็นไรไป

00:32:28.071 --> 00:32:30.156 align:center
นี่ เธอมาทำตัวดีกับฉันทำไมกัน

00:32:30.239 --> 00:32:33.576 align:center
ฉันไม่เข้าใจ ฉันไม่ได้เหงา โอเคไหม ฉันอยู่ได้

00:32:33.660 --> 00:32:35.828 align:center
แค่ล้อเล่นน่า นายนี่ชอบดราม่าเนอะ

00:32:37.121 --> 00:32:39.040 align:center
เปล่าหรอก คือฉันอยากขอโทษน่ะ

00:32:39.916 --> 00:32:41.125 align:center
ขอโทษเรื่องอะไร

00:32:42.585 --> 00:32:44.671 align:center
ก็เรื่องที่ฉันทำตัวไม่ดีไง

00:32:45.463 --> 00:32:46.464 align:center
อย่าทำเป็นไม่รู้ดิ

00:32:46.547 --> 00:32:49.050 align:center
ไอ้ฉันก็ขอโทษแล้วนะ อย่าให้ต้องอธิบายเลย

00:32:49.133 --> 00:32:50.259 align:center
นายเข้าใจดี

00:32:50.343 --> 00:32:54.138 align:center
นายจะไปกรีนสกายก็ไป จะส่งอีเมลก็ส่ง

00:33:02.897 --> 00:33:05.650 align:center
แม่ฉันไปทำงานที่ต่างประเทศ

00:33:06.943 --> 00:33:11.990 align:center
ฉันเลยเข้าใจความรู้สึก
ที่ต้องอยู่ไกลจากใครบางคน

00:33:12.740 --> 00:33:14.742 align:center
นี่สอดแนมฉันเหรอ หา

00:33:14.826 --> 00:33:18.329 align:center
พวกกิโบเล่าให้ฟังต่างหาก
ไปเคลียร์กับพวกเขาโน่น

00:33:18.413 --> 00:33:20.665 align:center
สอดแนมเนี่ยนะ คิดไปเอง

00:33:22.667 --> 00:33:27.088 align:center
อือ โอเค ฉันส่ง… อีเมลหาพ่อน่ะ

00:33:27.964 --> 00:33:29.090 align:center
เขาอยู่อเมริกา

00:33:31.467 --> 00:33:33.386 align:center
ฉันอยากให้พ่อมาพาไปจากที่นี่

00:33:35.304 --> 00:33:37.432 align:center
งั้นก็ส่งถึงเขาทุกวันเลยดิ

00:33:37.515 --> 00:33:38.599 align:center
- ควรนะ
- อืม

00:33:39.475 --> 00:33:41.310 align:center
เขาจะได้มาพานายไปสักที

00:33:41.894 --> 00:33:43.604 align:center
ส่วนฉันก็จะหายปวดหัว

00:33:44.355 --> 00:33:45.732 align:center
ว่าไงนะ

00:33:46.441 --> 00:33:48.443 align:center
เปล่าจ้า ไม่ได้พูด

00:33:48.526 --> 00:33:50.319 align:center
- อืม ก็ว่างั้นแหละ
- ไปเหอะ

00:33:50.403 --> 00:33:51.487 align:center
ก็ว่าแล้วล่ะ

00:33:54.490 --> 00:33:55.700 align:center
เยอะมากนะเนี่ย

00:33:57.744 --> 00:34:00.246 align:center
ฉันล่ะยอมใจเลย

00:34:01.414 --> 00:34:03.708 align:center
นับถือความไม่ยอมแพ้ของนายชะมัด

00:34:05.501 --> 00:34:06.586 align:center
มันก็…

00:34:07.920 --> 00:34:09.338 align:center
สองปีแล้วล่ะ

00:34:09.881 --> 00:34:12.133 align:center
ฉันส่งเมลหาพ่อมาสองปีแล้ว

00:34:12.675 --> 00:34:14.427 align:center
แล้วรู้ป่ะฉันเจอเมลพ่อได้ยังไง

00:34:14.510 --> 00:34:15.970 align:center
เมื่อสองปีก่อน

00:34:16.054 --> 00:34:18.306 align:center
ฉันไปค้นลิ้นชักของแม่

00:34:19.474 --> 00:34:21.559 align:center
ถ้าไม่ทำงี้ก็ไม่เจอช่องทางติดต่อพ่อ

00:34:21.642 --> 00:34:24.937 align:center
แล้วเขา… ก็ยังไม่ตอบเหรอ

00:34:28.149 --> 00:34:31.152 align:center
บางทีนี่อาจไม่ใช่อีเมลเขาก็ได้

00:34:31.235 --> 00:34:32.445 align:center
มันอาจเป็นของคนอื่น

00:34:32.528 --> 00:34:33.362 align:center
ไม่ ฉันแน่ใจ

00:34:35.114 --> 00:34:36.449 align:center
ต้องใช่แน่

00:34:37.033 --> 00:34:38.159 align:center
ขอโทษที่โกหก

00:34:41.454 --> 00:34:42.538 align:center
พ่อเคยตอบ

00:34:44.457 --> 00:34:46.167 align:center
แต่ก็แค่อีเมลฉบับแรกๆ

00:34:46.667 --> 00:34:48.961 align:center
บางที… เขาอาจจะยุ่ง

00:34:50.213 --> 00:34:53.257 align:center
หรือไม่… เขาก็อาจจะลืมตอบ

00:34:54.383 --> 00:34:56.469 align:center
ไม่รู้สิ บางทีเขาอาจจะรำคาญ

00:34:56.552 --> 00:34:58.554 align:center
ในเมื่อนายกระหน่ำส่งไปแบบนี้

00:34:58.638 --> 00:34:59.889 align:center
แล้วฉันผิดเหรอ

00:35:07.522 --> 00:35:08.815 align:center
ฉันแค่ต้องการพ่อ

00:35:12.110 --> 00:35:14.320 align:center
นายเจอพ่อครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

00:35:17.782 --> 00:35:18.783 align:center
สิบปีก่อน

00:35:22.286 --> 00:35:25.873 align:center
ผ่านมาสิบปีแล้ว ตอนนั้นฉันเจ็ดขวบ

00:35:35.341 --> 00:35:36.342 align:center
ให้ตาย

00:35:37.969 --> 00:35:39.262 align:center
นานนะนั่น

00:35:40.513 --> 00:35:42.515 align:center
แต่ก็ยังอยากไปอยู่กับพ่อเหรอ

00:35:44.016 --> 00:35:45.768 align:center
ทำไมอ่ะ อเมริกามันวิเศษตรงไหน

00:35:46.727 --> 00:35:48.146 align:center
ไม่เคยคิดงี้บ้างเหรอ

00:35:48.229 --> 00:35:52.608 align:center
ถ้าเกิดนายคิดถึงเพื่อนๆ นายที่อยู่ที่ฟิลิปปินส์ล่ะ

00:35:55.153 --> 00:35:56.654 align:center
ฉันไม่มีเพื่อน

00:36:00.658 --> 00:36:01.868 align:center
ก็ว่าแล้วล่ะ

00:36:03.411 --> 00:36:04.829 align:center
ก็ว่าแล้ว

00:36:10.251 --> 00:36:12.503 align:center
รู้ไหม ฉันเพิ่งนึกอะไรได้

00:36:13.004 --> 00:36:17.800 align:center
บางทีพ่อนายอาจไม่ชอบนาย
เพราะว่านายดูสิ้นหวัง

00:36:19.093 --> 00:36:20.720 align:center
ก็จริงนี่ ฉันสิ้นหวัง

00:36:21.345 --> 00:36:22.597 align:center
เธอดูไม่ออกเหรอ

00:36:22.680 --> 00:36:23.890 align:center
ฉันเข้าใจ

00:36:23.973 --> 00:36:26.767 align:center
แต่ลองคิดถึงแก๊งเจล่าดิ
นายไม่ชอบพวกเขาใช่ป่ะ

00:36:26.851 --> 00:36:29.562 align:center
พวกนั้นน่ะอยากให้นายสนใจจนดูสิ้นหวัง

00:36:29.645 --> 00:36:33.649 align:center
แต่นายก็ไม่อยากจะรู้สึกว่า
มันเป็นหน้าที่ที่นายจะต้องสน เห็นป่ะ

00:36:33.733 --> 00:36:36.110 align:center
เอาเจล่ามาเทียบกับพ่อฉันได้ไง

00:36:36.194 --> 00:36:40.072 align:center
เธออยากให้ฉันหนีเหรอ
จะให้ฉันเมินเหรอ ให้เหินห่าง หรือว่า…

00:36:40.156 --> 00:36:41.908 align:center
ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น

00:36:42.825 --> 00:36:44.827 align:center
นายต้องทำให้เขาต้องการนาย

00:36:44.911 --> 00:36:49.165 align:center
ถูกป่ะ ก็แบบว่าถึงนายจะอยากคุยกับเขา

00:36:49.248 --> 00:36:52.793 align:center
แต่ก็จะไม่ทำให้เขารู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ ถูกไหม

00:36:52.877 --> 00:36:56.505 align:center
แต่พ่อต้องรับผิดชอบฉันสิ ก็ฉันเป็นลูก

00:36:57.298 --> 00:36:58.883 align:center
นี่เธอจะสื่ออะไรกันแน่

00:36:59.383 --> 00:37:01.969 align:center
นายนี่เถียงตลอดเลย ช่างเหอะ ไม่ต้องพูดละ

00:37:02.053 --> 00:37:03.638 align:center
โอเค ก็ได้ๆ ฉันฟังอยู่

00:37:03.721 --> 00:37:05.723 align:center
ช่างมัน อย่ามาคุยกับฉัน

00:37:05.806 --> 00:37:08.184 align:center
โรส ฉันฟังแล้ว ขอล่ะ

00:37:08.684 --> 00:37:09.936 align:center
เธอจะเสนออะไร

00:37:12.313 --> 00:37:16.692 align:center
นายต้องทำให้พ่อเห็นว่านายจัดการชีวิตตัวเองได้

00:37:16.776 --> 00:37:17.818 align:center
นึกออกนะ

00:37:17.902 --> 00:37:19.862 align:center
ให้เขาเห็นว่านายไปได้ดี

00:37:19.946 --> 00:37:21.697 align:center
ให้เห็นว่านายมีความสำเร็จ

00:37:21.781 --> 00:37:23.658 align:center
นายต้องเป็นคนสำคัญให้ได้

00:37:24.408 --> 00:37:27.119 align:center
แล้วฉันจะทำงั้นได้ไง ที่นี่อ่ะนะ

00:37:27.662 --> 00:37:30.039 align:center
เป็นคำถามที่ดีมากๆ เข้าใจถาม

00:37:30.122 --> 00:37:31.415 align:center
นายถามถูกคนแล้วล่ะ

00:37:31.499 --> 00:37:33.501 align:center
โอเค ดูนี่นะ

00:37:33.584 --> 00:37:36.462 align:center
เห็นนั่นป่ะ รูปนั่นน่ะ รู้จักลุงชิโต้ไหม

00:37:36.545 --> 00:37:37.797 align:center
จะรู้จักได้ไง

00:37:37.880 --> 00:37:40.299 align:center
นั่นไงๆ นั่นลุงชิโต้

00:37:40.800 --> 00:37:43.302 align:center
ตอนนี้ลุงชิโต้ได้เป็นสมาชิกสภาแล้ว

00:37:43.386 --> 00:37:45.346 align:center
แล้วแกก็เป็นลุงฉันเอง

00:37:45.429 --> 00:37:47.390 align:center
แกนี่แหละ เจ้าของของกรีนสกาย

00:37:47.473 --> 00:37:50.351 align:center
แต่ว่า ที่แกชนะเลือกตั้งก็เพราะฉัน

00:37:50.434 --> 00:37:51.894 align:center
เพราะได้ฉันช่วย

00:37:51.978 --> 00:37:55.106 align:center
ฉันทำโปสเตอร์หาเสียงให้ แต่งเพลงหาเสียงให้

00:37:55.189 --> 00:37:57.608 align:center
เห็นยังล่ะ แกเป็นคนสำคัญแล้ว

00:37:57.692 --> 00:38:00.069 align:center
และฉันช่วยให้นายเป็นแบบนั้นได้

00:38:01.445 --> 00:38:03.239 align:center
ขอแค่นายจ้างฉัน

00:38:07.243 --> 00:38:10.079 align:center
รู้ป่ะ เธอพูดจาอย่างกับสแกมเมอร์เลย ตอนนี้อ่ะ

00:38:10.162 --> 00:38:12.498 align:center
อ้อ สแกมเมอร์ใช่ป่ะ งั้นไม่ต้องกิน

00:38:13.958 --> 00:38:15.084 align:center
ฉันไม่ได้หลอกนาย

00:38:17.253 --> 00:38:19.297 align:center
แล้วฉันก็ไม่ได้คิดค่าจ้างแพงด้วย

00:38:19.797 --> 00:38:20.923 align:center
เถอะน่า

00:38:21.007 --> 00:38:24.385 align:center
แล้วเธอจะอยากได้เงินไปทำไม งานเธอก็มี

00:38:27.805 --> 00:38:30.182 align:center
ฉันกำลังเก็บเงินไว้ใช้ตอนพิธีเดบู

00:38:30.766 --> 00:38:31.642 align:center
เดบูเหรอ

00:38:32.435 --> 00:38:34.812 align:center
เดบิวต์ป่ะ เดบิวต์ใช่ไหม

00:38:36.939 --> 00:38:39.692 align:center
เดบิวต์ เดบู ไม่เห็นต่างตรงไหน

00:38:39.775 --> 00:38:40.651 align:center
เอาเถอะ

00:38:42.069 --> 00:38:46.240 align:center
คือเธออยากจะใส่ชุดเดรสไปเต้นรำกับหนุ่มๆ

00:38:47.158 --> 00:38:48.909 align:center
ก็เลยเก็บเงินสินะ

00:38:48.993 --> 00:38:51.996 align:center
เฮ่ย มันก็ไม่ได้ตื้นเขินแบบนั้น

00:38:52.079 --> 00:38:54.999 align:center
ไม่รู้เรอะว่านั่นคือฝันของสาวฟิลิปปินส์ทุกคน

00:38:56.459 --> 00:39:01.005 align:center
อาจเพราะงั้นสาวฟิลิปปินส์…
คนฟิลิปปินส์ถึงได้ไม่มีตังค์

00:39:02.256 --> 00:39:05.509 align:center
ฟังดูไม่เข้าท่า ไม่เข้าท่าอย่างแรง ถ้าถามฉันนะ

00:39:05.593 --> 00:39:08.054 align:center
นายเอาอีกแล้ว พูดจาอวดดีชิบเป๋ง

00:39:08.137 --> 00:39:09.472 align:center
เลิกทำตัวเหนือกว่าสักทีเถอะ

00:39:09.555 --> 00:39:12.308 align:center
เป็นอเมริกันที่ต้องมาติดแหง็กกับเรื่องพรรค์นี้แท้ๆ

00:39:12.391 --> 00:39:16.562 align:center
เธอจะพูดแบบนั้นอีกกี่ครั้ง…
ก็พ่อฉันเขากลับไป และฉันไม่…

00:39:17.063 --> 00:39:19.732 align:center
ตามนั้นแหละ พูดมากจัง

00:39:19.815 --> 00:39:24.653 align:center
นายน่ะแค่ช่วยฉันเรื่องค่าใช้จ่ายงานเดบิวต์ก็พอ

00:39:25.404 --> 00:39:28.115 align:center
แล้วฉันจะช่วยเรื่องพ่อนายเอง

00:39:38.793 --> 00:39:39.794 align:center
ก็ไม่รู้สินะ

00:39:40.836 --> 00:39:42.755 align:center
ถ้ามันไม่เวิร์ก เดี๋ยวฉันคืนเงินให้

00:39:43.255 --> 00:39:44.507 align:center
รับประกันคืนเงิน

00:39:50.221 --> 00:39:51.931 align:center
นะ ตกลงไหม

00:39:52.014 --> 00:39:53.015 align:center
เลือกมาเหอะ

00:39:53.099 --> 00:39:56.519 align:center
เหมือนเพลงของซานดารา พัคไง
"จะเอาด้วยหรือไม่เอา"

00:39:57.311 --> 00:39:59.105 align:center
เอาดิ จับมือเลย

00:40:00.606 --> 00:40:02.858 align:center
เออ เอาก็เอา

00:40:02.942 --> 00:40:04.235 align:center
เย่!

00:40:04.735 --> 00:40:05.778 align:center
ฉลาดเลือก

00:40:06.362 --> 00:40:08.406 align:center
เลือกได้ดี ตอนนี้นายกินได้แล้ว

00:40:12.201 --> 00:40:14.203 align:center
เธอต้องพักก่อนถ้าเริ่มรู้สึกปวดหัว…

00:40:14.286 --> 00:40:16.163 align:center
- พ่อคะ
- ลูกเธอมาแล้ว

00:40:16.247 --> 00:40:18.416 align:center
เอานี่ แม่จะคุยด้วย

00:40:18.916 --> 00:40:21.710 align:center
แม่คะ คิดถึงแม่จังเลย

00:40:21.794 --> 00:40:24.463 align:center
รักแม่นะคะ รักที่สุดของที่สุดเลย

00:40:24.547 --> 00:40:28.634 align:center
แหม พูดจาปากหวานนะลูกเนี่ย รักเหมือนกันจ้ะ

00:40:28.717 --> 00:40:30.219 align:center
ฟังเหมือนลูกอารมณ์ดีนะนั่น

00:40:30.302 --> 00:40:33.431 align:center
ไม่มีอะไรหรอกแม่ หนูแค่ได้งานพิเศษใหม่

00:40:33.514 --> 00:40:38.144 align:center
โธ่ลูก แม่ไม่ได้มาทำงานหนักที่นี่
เพื่อให้ลูกตัวเป็นเกลียวที่นั่นนะ

00:40:38.227 --> 00:40:39.437 align:center
รับปากหนูหน่อย

00:40:40.396 --> 00:40:42.273 align:center
พิธีเดบิวต์ของหนูน่ะ ต้องมานะ

00:40:42.356 --> 00:40:43.441 align:center
ต้องไปอยู่แล้ว

00:40:43.524 --> 00:40:47.403 align:center
อ้อ แต่ว่าลูกลิสต์ชื่อหนุ่มๆ ที่จะเต้นด้วยไว้หรือยัง

00:40:48.237 --> 00:40:49.363 align:center
โธ่แม่ ลิสต์ชื่อเลยเหรอ

00:40:49.447 --> 00:40:50.865 align:center
ก็ใช่น่ะสิ

00:40:50.948 --> 00:40:52.366 align:center
หามาแต่คนหล่อๆ ล่ะ

00:40:53.033 --> 00:40:56.036 align:center
พ่อคะ แม่จะให้หนูหาผู้ชายหล่อๆ อ่ะ

00:40:57.788 --> 00:41:01.250 align:center
เพื่อให้พ่อนายสนใจนาย นี่คือสิ่งที่เราต้องทำ

00:41:01.333 --> 00:41:03.919 align:center
(ปฏิบัติการ: ทำให้พ่อภูมิใจ!
1. เป็นที่ยอมรับในโรงเรียน)

00:41:04.003 --> 00:41:06.464 align:center
นี่เอาจริงดิ ฉันเสียเงินไปเพื่อนี่อ่ะนะ

00:41:06.547 --> 00:41:08.340 align:center
(2. ได้ลงหนังสือพิมพ์รอมบลอน)

00:41:08.424 --> 00:41:10.676 align:center
นี่ฉันคิดแผนมาทั้งคืนเลยนะเฮ่ย

00:41:10.759 --> 00:41:13.387 align:center
จะพูดอะไรต่อก็คิดให้ดีๆ แล้วกัน

00:41:13.471 --> 00:41:19.393 align:center
งั้นข้อสาม โอเค
"โด่งดังและได้ออกรายการสด"

00:41:20.352 --> 00:41:21.854 align:center
เราจะทำงั้นได้ไง

00:41:21.937 --> 00:41:24.899 align:center
มองโลกในแง่ร้ายอีกแล้ว
ไอ้พวกค้านไปซะทุกเรื่อง

00:41:24.982 --> 00:41:27.735 align:center
ไว้ใจฉันเหอะ ฉันจัดการได้

00:41:27.818 --> 00:41:28.652 align:center
ก็ได้

00:41:29.403 --> 00:41:34.033 align:center
จะยกให้เป็นหน้าที่เธอหมดเลย
ยัยนักสร้างปาฏิหาริย์

00:41:34.116 --> 00:41:35.326 align:center
นั่นแหละ

00:41:35.409 --> 00:41:36.869 align:center
มันต้องอย่างนี้สิ

00:41:38.287 --> 00:41:40.039 align:center
- ฉันเตรียมได้ตังค์คืนละ
- อะไรนะ

00:41:40.122 --> 00:41:41.040 align:center
เปล่าจ้า

00:41:41.999 --> 00:41:43.083 align:center
ไม่มีอะไร

00:41:43.167 --> 00:41:45.753 align:center
มาเถอะ จะเริ่มตรงไหนดี

00:41:47.880 --> 00:41:51.383 align:center
ไม่ต้องห่วง เอาเป็นว่าฉันมีแผนแล้ว

00:41:51.967 --> 00:41:57.056 align:center
ฉันจะทำให้นายได้เป็นประธานนักเรียนคนต่อไป

00:41:57.139 --> 00:41:58.682 align:center
โรส ฉันเป็นเด็กใหม่นะ

00:41:59.350 --> 00:42:01.060 align:center
ไม่มีใครโหวตให้ฉันหรอก

00:42:03.229 --> 00:42:04.939 align:center
นั่นนายคิดไปเอง

00:42:10.402 --> 00:42:12.279 align:center
ยิ้มนะ ยิ้มให้กว้างๆ

00:42:12.363 --> 00:42:13.239 align:center
นั่นแหละ

00:42:13.322 --> 00:42:14.990 align:center
ทีนี้ก็โบกมือให้พวกเขา

00:42:15.074 --> 00:42:16.575 align:center
โบกมือเถอะน่า เอาดิ

00:42:16.659 --> 00:42:18.369 align:center
สาวๆ!

00:42:22.831 --> 00:42:23.958 align:center
ทีนี้ก็พูดเลย

00:42:24.041 --> 00:42:25.167 align:center
"รักนะจุ๊บๆ"

00:42:25.251 --> 00:42:26.710 align:center
ทำไมฉันต้องพูดด้วยล่ะ

00:42:28.003 --> 00:42:29.046 align:center
พูดไปเหอะน่า

00:42:29.129 --> 00:42:30.089 align:center
"รักนะจุ๊บๆ"

00:42:30.172 --> 00:42:31.173 align:center
ขอดังๆ

00:42:32.258 --> 00:42:33.259 align:center
รักนะจุ๊บๆ

00:42:36.804 --> 00:42:40.891 align:center
เราก็รักเธอ จอร์แดน!

00:42:46.105 --> 00:42:47.106 align:center
โอเค

00:42:47.189 --> 00:42:48.607 align:center
ไปทำงานได้

00:42:48.691 --> 00:42:51.569 align:center
ค่อยๆ สั่งสิโรส เราไม่ใช่ลูกจ้างที่นี่นะ

00:42:51.652 --> 00:42:52.653 align:center
ใช่

00:42:53.946 --> 00:42:57.324 align:center
คือจะให้เก็บค่าบริการจอร์แดนใช่ป่ะ
นั่นใช่ป่ะที่จะสื่อ

00:42:57.408 --> 00:42:58.659 align:center
แป๊บหนึ่ง จอร์แดน!

00:42:58.742 --> 00:42:59.702 align:center
เออ ว่าไง

00:43:01.287 --> 00:43:02.121 align:center
มีอะไร

00:43:02.204 --> 00:43:05.332 align:center
จอร์แดน รักแร้นายน่ะ มันดูดำๆ นะ

00:43:05.416 --> 00:43:06.500 align:center
ลองดูหน่อย

00:43:07.960 --> 00:43:09.420 align:center
ต๊ายตาย!

00:43:10.796 --> 00:43:13.757 align:center
ก็ต้องการแค่นั้นแหละ
ทำงานเร็ว ทำงานกันเข้าไป

00:43:13.841 --> 00:43:15.009 align:center
ให้ตายสิ!

00:43:15.634 --> 00:43:18.262 align:center
โหวตจอร์แดนด้วยนะ ไปบอก…

00:43:18.345 --> 00:43:19.638 align:center
โป๊ะเชะ มานี่เลยเคซีย์

00:43:19.722 --> 00:43:22.099 align:center
ถือนี่ไว้นะ นายสูงใช่ไหมล่ะ

00:43:22.182 --> 00:43:24.935 align:center
แล้วพอเพื่อนๆ เรามา ก็ยื่นนี่ให้เขา

00:43:25.019 --> 00:43:27.021 align:center
บอกเขาว่าโหวตให้จอร์แดนด้วย

00:43:27.104 --> 00:43:29.148 align:center
- หลังเลือกตั้ง…
- โรส

00:43:29.231 --> 00:43:31.066 align:center
โอเค ขอบใจนะ โชคดีมีชัย

00:43:31.567 --> 00:43:32.568 align:center
มีไร

00:43:33.235 --> 00:43:35.029 align:center
ฉันกำลังแจกใบปลิวกับลูกโป่งอยู่

00:43:35.112 --> 00:43:36.739 align:center
ก็ทำข้างๆ ฉันไม่ได้หรือไง

00:43:38.824 --> 00:43:39.825 align:center
เพื่อ

00:43:39.908 --> 00:43:41.327 align:center
ก็ฉันต้องการเธอ

00:43:42.786 --> 00:43:45.831 align:center
ฉันต้องการผู้จัดการแคมเปญ

00:43:49.043 --> 00:43:50.044 align:center
ตามนั้นก็ได้

00:43:51.086 --> 00:43:55.716 align:center
จอร์แดนๆ เลือกจอร์แดนเป็นประธาน!

00:43:55.799 --> 00:43:57.134 align:center
(เลือกจอร์แดน แอนเดอร์สัน)

00:43:58.969 --> 00:43:59.970 align:center
เอาล่ะนะ

00:44:00.054 --> 00:44:02.723 align:center
ครูครับ จอร์แดน แอนเดอร์สันครับ

00:44:02.806 --> 00:44:03.974 align:center
ถ่ายรูปหน่อยค่ะ

00:44:27.665 --> 00:44:32.044 align:center
(ดีแอนด์ซีคาสโตรมอลล์)

00:44:39.635 --> 00:44:40.969 align:center
สวยจัง

00:44:42.096 --> 00:44:43.722 align:center
สวยอะไรอย่างนี้

00:44:44.556 --> 00:44:48.268 align:center
(7,000 เปโซ)

00:44:48.352 --> 00:44:49.853 align:center
ชุดนั้นสวยเนอะ

00:44:49.937 --> 00:44:51.855 align:center
- สวยมากๆ!
- เธอต้องใส่สวยแน่

00:44:51.939 --> 00:44:55.901 align:center
ไหนๆ ก็เป็นเพื่อนกัน
เธอช่วยลดให้เพื่อนหน่อยจะได้ไหมอ่ะ

00:44:56.527 --> 00:44:58.362 align:center
ก็ได้ ฉันจะบอกแม่ให้

00:44:58.445 --> 00:44:59.988 align:center
- จริงนะ
- จริงสิ

00:45:00.072 --> 00:45:02.866 align:center
แต่ว่านะ ทำจอร์แดนไม่มาด้วยล่ะ

00:45:02.950 --> 00:45:07.079 align:center
ทำไม ถ้าพามาจะได้ส่วนลดมากขึ้นเหรอ

00:45:07.162 --> 00:45:08.414 align:center
เปล่าน้า!

00:45:09.456 --> 00:45:13.252 align:center
คือฉันจะให้เขาลองชุดนี้
สำหรับใส่ในวันหาเสียงใหญ่น่ะ

00:45:13.335 --> 00:45:17.047 align:center
ฉันจัดการเอง ฉันเดาไซส์หมอนั่นได้

00:45:17.131 --> 00:45:20.676 align:center
ตาทึ่มนั่นกำลังซ้อมปราศรัยอยู่

00:45:20.759 --> 00:45:22.386 align:center
- ปราศรัยเหรอ
- ปราศรัย

00:45:22.469 --> 00:45:24.596 align:center
โอเค นี่โรส

00:45:24.680 --> 00:45:26.765 align:center
จอร์แดนชวนเธอไปเดตบ้างยังเนี่ย

00:45:26.849 --> 00:45:29.309 align:center
เห็นพวกเธออยู่ด้วยกันตลอดเลย

00:45:29.393 --> 00:45:33.564 align:center
ยี้! ไม่มีวันหรอก แค่คิดก็แหวะแล้วเนี่ย

00:45:33.647 --> 00:45:35.315 align:center
- ไม่เหรอ
- ไม่ ไม่มีอะไรแบบนั้น

00:45:35.399 --> 00:45:36.984 align:center
ไม่มีวันเกิดขึ้นแน่นอน

00:45:37.067 --> 00:45:40.195 align:center
ฉันแค่ช่วยหมอนั่นเรื่องเลือกตั้ง

00:45:40.946 --> 00:45:44.533 align:center
เราเป็นเพื่อนกันหรือเปล่า ฉันยังไม่รู้เลย

00:45:44.616 --> 00:45:46.452 align:center
ถ้าเธอว่างั้นก็ตามนั้น

00:45:46.535 --> 00:45:50.873 align:center
เธอต้องทำให้กลุ่มจอร์แดนแนสติกอกหักแหง

00:45:51.915 --> 00:45:53.208 align:center
จอร์แดนแนสติก!

00:45:53.709 --> 00:45:57.755 align:center
เอาเถอะ ถ้าชุดนี้มันไม่พอดี
เธอเอามาคืนนะ จะได้หาตัวใหม่

00:45:57.838 --> 00:45:59.256 align:center
(เลือกตั้งสภานักเรียน ปี 2004)

00:46:04.052 --> 00:46:05.012 align:center
(หีบบัตร)

00:46:05.596 --> 00:46:07.097 align:center
แอนเดอร์สัน

00:46:08.015 --> 00:46:09.266 align:center
- ดีมากีบา
- เย่!

00:46:10.809 --> 00:46:11.810 align:center
แอนเดอร์สัน

00:46:12.478 --> 00:46:13.479 align:center
สูสีนะเนี่ย

00:46:13.562 --> 00:46:14.813 align:center
ดีมากีบา

00:46:14.897 --> 00:46:16.482 align:center
- เธอกังวลอะไรน่ะ
- แอนเดอร์สัน

00:46:16.565 --> 00:46:17.816 align:center
เย่!

00:46:17.900 --> 00:46:18.859 align:center
- ดีมากีบา
- เปล่านี่

00:46:18.942 --> 00:46:20.778 align:center
โรส เธอกำลังกัดเล็บอยู่ชัดๆ

00:46:20.861 --> 00:46:21.904 align:center
แอนเดอร์สัน

00:46:22.529 --> 00:46:23.697 align:center
เป็นไร

00:46:23.781 --> 00:46:24.948 align:center
- ดีมากีบา
- เย่!

00:46:25.032 --> 00:46:26.033 align:center
ฉันแค่หิว

00:46:26.116 --> 00:46:27.284 align:center
แอนเดอร์สัน

00:46:28.243 --> 00:46:29.870 align:center
- ล้อเล่น
- ดีมากีบา

00:46:31.413 --> 00:46:32.456 align:center
มันก็แน่อยู่แล้ว

00:46:32.539 --> 00:46:34.208 align:center
คะแนนมันสูสีขนาดนั้น

00:46:34.792 --> 00:46:36.293 align:center
ทีแรกฉันนึกว่านายจะแลนด์สไลด์

00:46:37.419 --> 00:46:38.754 align:center
ฉันอยากให้นายชนะ

00:46:38.837 --> 00:46:39.922 align:center
แอนเดอร์สัน

00:46:41.048 --> 00:46:44.718 align:center
ไม่ต้องห่วง ชนะแน่ ฉันแน่ใจ

00:46:45.385 --> 00:46:47.888 align:center
ไหงแน่ใจขนาดนั้นล่ะ มั่นจังนะ

00:46:48.555 --> 00:46:50.140 align:center
เราอาจหน้าหงายก็ได้

00:46:50.224 --> 00:46:52.601 align:center
ไม่ ไม่มีทาง

00:46:52.684 --> 00:46:57.105 align:center
ทำไมรู้ป่ะ เพราะผู้จัดการของฉันเก่งที่สุดในโลก

00:46:57.940 --> 00:46:58.982 align:center
แอนเดอร์สัน

00:47:02.778 --> 00:47:04.571 align:center
เหลืออีกห้าใบ

00:47:05.155 --> 00:47:07.241 align:center
แอนเดอร์สัน ดีมากีบา

00:47:07.324 --> 00:47:09.034 align:center
- เย่!
- โอ้โฮ!

00:47:10.202 --> 00:47:11.912 align:center
- แอนเดอร์สัน
- เย่!

00:47:12.496 --> 00:47:13.539 align:center
ดีมากีบา

00:47:13.622 --> 00:47:14.665 align:center
ต้องอย่างนี้

00:47:15.624 --> 00:47:16.625 align:center
แอนเดอร์สัน

00:47:17.459 --> 00:47:19.086 align:center
เยี่ยม!

00:47:21.964 --> 00:47:22.798 align:center
แอนเดอร์สัน!

00:47:23.382 --> 00:47:25.843 align:center
เอาล่ะ เราได้ประธานสภานักเรียนคนใหม่แล้ว

00:47:25.926 --> 00:47:28.387 align:center
นั่นก็คือนักเรียนใหม่ จอร์แดน แอนเดอร์สัน

00:47:43.068 --> 00:47:47.531 align:center
จอร์แดน!

00:47:47.614 --> 00:47:51.076 align:center
จอร์แดน!

00:47:51.159 --> 00:47:53.078 align:center
จอร์แดน!

00:47:53.161 --> 00:47:56.999 align:center
(ปฏิบัติการ: ทำให้พ่อภูมิใจ!
1. เป็นที่ยอมรับในโรงเรียน)

00:47:57.082 --> 00:48:01.003 align:center
เฮ่ย เลิกยิ้มทีเหอะ เดี๋ยวคนจะนึกว่านายบ้า

00:48:01.086 --> 00:48:02.254 align:center
ไม่ ฉัน…

00:48:02.337 --> 00:48:05.799 align:center
ฉันไม่นึกตัวเองจะดีใจขนาดนี้ที่ชนะการเลือกตั้ง

00:48:06.300 --> 00:48:07.551 align:center
เราไปกรีนสกายกันได้ไหม

00:48:07.634 --> 00:48:08.468 align:center
ตอนนี้อ่ะนะ

00:48:08.552 --> 00:48:12.222 align:center
ใช่ คือฉันอยากจะส่งข้อความบอกพ่อให้เร็วที่สุด

00:48:12.306 --> 00:48:14.892 align:center
เสียใจด้วย วันนี้ร้านปิด

00:48:14.975 --> 00:48:16.685 align:center
มีช่างมาซ่อมโมเด็ม

00:48:16.768 --> 00:48:17.769 align:center
เอาจริงดิ

00:48:17.853 --> 00:48:18.729 align:center
เออ

00:48:18.812 --> 00:48:21.064 align:center
เป็นงี้ได้ไง โธ่

00:48:21.773 --> 00:48:25.360 align:center
น่า ไม่ต้องเครียด
พรุ่งนี้ฉันจะเปิดร้านแต่เช้าเลย

00:48:25.444 --> 00:48:27.237 align:center
แล้วนายก็รีบส่งเมลบอกพ่อเลยนะ

00:48:27.321 --> 00:48:28.906 align:center
- เธอจะทำงั้นจริงเหรอ
- อืม

00:48:28.989 --> 00:48:32.451 align:center
- จะทำเพื่อฉันเหรอ
- นายจะได้ส่งเมลได้ไง ฉันช่วยเอง

00:48:32.534 --> 00:48:34.453 align:center
สุดยอดผู้จัดการแคมเปญของฉัน!

00:48:34.536 --> 00:48:36.038 align:center
เฮ่ย ทำไรเนี่ย

00:48:36.121 --> 00:48:38.749 align:center
วอนโดนต่อยซะแล้ว โอ๊ย!

00:48:39.249 --> 00:48:40.292 align:center
โธ่ เวรแล้ว

00:48:40.375 --> 00:48:41.460 align:center
เดี๋ยวก็พังหรอก

00:48:41.543 --> 00:48:44.880 align:center
สีข้างฉันเจ็บหมด เพราะนายเนี่ย

00:48:44.963 --> 00:48:46.423 align:center
สีหน้าเธอดูไม่ดีเลย

00:48:46.506 --> 00:48:48.258 align:center
ฉันเวียนหัว นายนี่มันน่าโมโห!

00:48:49.718 --> 00:48:51.011 align:center
ฉันขอโทษ เอ่อ…

00:48:51.511 --> 00:48:52.971 align:center
ถ้าเดินไม่ไหว งั้นขี่หลังฉันเถอะ

00:48:53.055 --> 00:48:54.473 align:center
- ไอ้บ้า จู่ๆ ก็หมุน
- มาสิ

00:48:54.556 --> 00:48:56.391 align:center
หนึ่ง สอง…

00:48:56.475 --> 00:48:58.852 align:center
ก็เว่อร์ไป ฉันแค่เวียนหัวนิดหน่อย

00:48:58.936 --> 00:49:00.729 align:center
- โอเคนะ
- โอเค

00:49:01.772 --> 00:49:03.649 align:center
แหม เรียนรู้เร็วนะเนี่ย

00:49:06.652 --> 00:49:11.823 align:center
ถ้าฉันกับพ่ออยู่มะนิลา
ฉันคงทำงานตั้งแต่ยังตัวกะเปี๊ยกเลยล่ะ

00:49:11.907 --> 00:49:15.077 align:center
ฉันคงทำแบบที่พวกเด็กๆ ในอังทีวีทำ

00:49:15.160 --> 00:49:17.621 align:center
สตาร์เซอร์เคิลเควสต์ รุ่นเยาว์

00:49:17.704 --> 00:49:22.125 align:center
เวอร์ชันเด็ก ฉันทำได้นะ
ป่านนี้ฉันคงเป็นดาราร่ำรวยไปแล้ว

00:49:22.209 --> 00:49:23.418 align:center
เธอว่าเด็กพวกนั้นรวยเหรอ

00:49:23.502 --> 00:49:27.297 align:center
แหงอยู่แล้ว ลองคิดดูดิ
เราได้เป็นนางแบบให้มูสเกียร์

00:49:27.381 --> 00:49:30.467 align:center
แล้วเขาก็ให้เราเป็นพรีเซ็นเตอร์แบรนด์ไส้กรอก

00:49:30.550 --> 00:49:33.971 align:center
โชคดีชะมัดเลย ได้กินไส้กรอกฟรีตลอดปี

00:49:35.138 --> 00:49:36.932 align:center
ฉันไปเป็นคนดังบ้างดีกว่า

00:49:37.015 --> 00:49:39.768 align:center
แน่นอน นายเหมาะสุดๆ

00:49:40.602 --> 00:49:42.980 align:center
จริงๆ นะ หน้าตานายให้

00:49:43.063 --> 00:49:44.731 align:center
- จริงอ่ะ
- ก็ฟิลิปปินส์อ่ะ

00:49:44.815 --> 00:49:48.652 align:center
พวกเขาชอบฝรั่งไม่ก็คนที่หน้าตาดูฝรั่ง

00:49:48.735 --> 00:49:52.364 align:center
ซานดารา พัคก็มาจากประเทศอื่น
แต่ยังชนะเอสซีคิวเลย

00:49:52.864 --> 00:49:54.658 align:center
นายไม่รู้ใช่ไหมล่ะ

00:49:55.242 --> 00:49:56.076 align:center
ไม่

00:49:57.494 --> 00:50:00.580 align:center
แล้วทำไมถึงนึกอยากเป็นคนดังล่ะ

00:50:00.664 --> 00:50:02.124 align:center
อยากทำงานงั้นเหรอ

00:50:02.207 --> 00:50:04.376 align:center
พ่อนายเขาอยู่อเมริกานะ

00:50:04.459 --> 00:50:06.461 align:center
เขาส่งเงินมาให้นายใช้ได้อยู่แล้ว

00:50:15.512 --> 00:50:16.388 align:center
เป็นไรอ่ะ

00:50:17.681 --> 00:50:18.890 align:center
เขาไม่ได้ส่งเหรอ

00:50:20.684 --> 00:50:22.352 align:center
พอมาคิดๆ ดูแล้ว ฉัน…

00:50:23.729 --> 00:50:25.230 align:center
พูดตามตรง ฉันไม่รู้

00:50:27.024 --> 00:50:30.110 align:center
แม่ไม่เคยบอกว่าพ่อส่งเงินมาให้เลย

00:50:31.862 --> 00:50:35.240 align:center
อ้อ นายไม่รู้ งั้นทำไมถึงยังอยากไปอยู่กับเขาล่ะ

00:50:35.323 --> 00:50:36.867 align:center
ทำไมถึงอยากไปอยู่กับพ่อนัก

00:50:42.539 --> 00:50:43.957 align:center
ไม่รู้สิ คงเพราะ…

00:50:46.084 --> 00:50:48.628 align:center
พ่อเป็นฮีโร่ของฉันมาตั้งแต่ยังเด็กแล้ว

00:50:50.380 --> 00:50:51.798 align:center
ฉันอยากเป็นเหมือนพ่อน่ะ

00:50:51.882 --> 00:50:54.676 align:center
พ่อเป็นไอดอลของฉันในทุกๆ เรื่องที่คิดออกเลย

00:50:54.760 --> 00:50:56.970 align:center
ไม่ว่าพ่อทำอะไร ฉันก็อยากทำตาม

00:50:57.054 --> 00:51:00.015 align:center
เพราะงั้นนายเลยย้อมผมแบบนั้นสินะ

00:51:00.098 --> 00:51:01.808 align:center
ไหนจะไอ้สำเนียงฝืนๆ นั่นอีก

00:51:01.892 --> 00:51:04.102 align:center
ไอ้ผมสีบลอนด์ของนายนั่นก็ปลอม

00:51:04.686 --> 00:51:06.396 align:center
เปล่านะ… นี่ของจริง

00:51:06.480 --> 00:51:07.314 align:center
จริงก็บ้าแล้ว

00:51:07.397 --> 00:51:10.108 align:center
ดูดิ โคนผมเป็นสีดำ ปลอมชัดๆ

00:51:10.192 --> 00:51:11.109 align:center
โอเค ก็ได้

00:51:12.527 --> 00:51:15.405 align:center
ก็ได้ ใช่ โอเคๆ

00:51:15.906 --> 00:51:19.242 align:center
ผมปลอม สำเนียง… สำเนียงตากาล็อก

00:51:19.326 --> 00:51:22.496 align:center
ฉันพูดตากาล็อกได้ คล่องด้วย แต่…

00:51:24.247 --> 00:51:28.335 align:center
ไม่รู้สิ ฉันคงชินที่พูดอังกฤษมาทั้งชีวิตเพราะ…

00:51:28.877 --> 00:51:30.712 align:center
นั่นแหละ พ่อฉันพูดอังกฤษ

00:51:31.213 --> 00:51:34.341 align:center
อย่างที่บอก พ่อฉันทำอะไร…
พ่อทำอะไร ฉันก็ทำตามหมด

00:51:34.424 --> 00:51:35.592 align:center
ฉันเลียนแบบ ฉัน…

00:51:36.468 --> 00:51:38.053 align:center
ฉันแกล้งทำ…

00:51:39.387 --> 00:51:40.764 align:center
จนฉันมีความสุข

00:51:46.061 --> 00:51:47.062 align:center
นั่นแหละ

00:51:47.687 --> 00:51:50.107 align:center
แต่นายมีความสุขใช่ป่ะ

00:52:00.367 --> 00:52:01.368 align:center
ตอนนี้มีแล้ว

00:52:01.451 --> 00:52:02.994 align:center
(เลือกจอร์แดนเป็นประธาน)

00:52:03.078 --> 00:52:03.912 align:center
นิดหนึ่ง

00:52:05.080 --> 00:52:07.874 align:center
- เพราะฉันเลย
- เพราะเธอเลย

00:52:08.542 --> 00:52:09.543 align:center
แล้วก็…

00:52:10.919 --> 00:52:12.129 align:center
นี่ให้เธอ

00:53:03.180 --> 00:53:04.931 align:center
(ไม่มีอีเมลใหม่!)

00:53:05.015 --> 00:53:06.183 align:center
นี่มันสองวันแล้วนะ

00:53:07.058 --> 00:53:08.226 align:center
แต่ก็ยังไม่ตอบ

00:53:09.227 --> 00:53:11.062 align:center
ไม่ เพิ่งจะสองวันต่างหาก

00:53:11.146 --> 00:53:15.775 align:center
เขาอาจจะยุ่งกับงานอยู่
เลยยังไม่ได้เช็กอีเมล จริงไหม

00:53:15.859 --> 00:53:16.943 align:center
นายก็รู้

00:53:20.780 --> 00:53:21.990 align:center
ว่าแล้วว่าต้องไม่เวิร์ก

00:53:22.073 --> 00:53:24.618 align:center
หา นี่ ใจเย็นๆ ก่อนสิ

00:53:25.202 --> 00:53:28.330 align:center
นี่มันแค่แผนที่หนึ่งเองนะ
เรายังเหลืออีกตั้งสองแผน

00:53:28.413 --> 00:53:30.832 align:center
คิดบวกหน่อย อย่าเพิ่งหน้ามุ่ย นะ

00:53:30.916 --> 00:53:33.126 align:center
โทษที ถูกของเธอ ต้องคิดบวกไว้

00:53:33.627 --> 00:53:35.128 align:center
- นั่นแหละ
- ดึงดูดสิ่งดีๆ เข้ามา

00:53:35.212 --> 00:53:37.881 align:center
ถูกต้อง นายทำได้ดีมาก กินสิ

00:53:39.424 --> 00:53:40.425 align:center
ใช่

00:53:41.134 --> 00:53:44.971 align:center
โอ้โฮ เธอสนิทกับไอ้ตัวเหม็นนะเนี่ย

00:53:45.055 --> 00:53:47.015 align:center
ไหนเธอว่าแค่ช่วยเขาเรื่องเลือกตั้งไง

00:53:48.016 --> 00:53:49.351 align:center
ว่าใครตัวเหม็น

00:53:49.434 --> 00:53:50.393 align:center
- นายไง
- นายไง

00:53:50.477 --> 00:53:52.812 align:center
พอเลย เขาไม่ได้ตัวเหม็น

00:53:54.147 --> 00:53:55.732 align:center
จริงเหรอเนี่ย

00:53:56.524 --> 00:53:57.525 align:center
นี่!

00:53:58.568 --> 00:54:00.403 align:center
พวกนายพอได้หรือยัง

00:54:00.487 --> 00:54:02.948 align:center
- หัวเราะด้วยแหละ
- ไม่เหม็นเหรอ

00:54:03.031 --> 00:54:04.157 align:center
เข้ามาเหอะ

00:54:04.241 --> 00:54:06.576 align:center
เลิกพูดมากแล้วมาช่วยเราดีกว่า

00:54:06.660 --> 00:54:09.454 align:center
เรากำลังแย่เพราะไม่รู้จะทำไงให้หมอนี่ดัง

00:54:09.537 --> 00:54:11.873 align:center
ลองเสนอหน่อย มีไอเดียบ้างไหม

00:54:11.957 --> 00:54:15.043 align:center
ฉันเห็นในทีวี มีคนใช้ฟันเฉาะมะพร้าว

00:54:15.126 --> 00:54:16.127 align:center
นายทำได้ไหม

00:54:16.211 --> 00:54:17.796 align:center
พูดอะไรของนายวะนั่น

00:54:17.879 --> 00:54:20.465 align:center
นาย มะพร้าว ทำงี้

00:54:20.548 --> 00:54:24.094 align:center
ใช้ปากปอกมะพร้าวเรอะ
พอเลย เสนอมาได้โคตรแย่

00:54:24.177 --> 00:54:25.804 align:center
ช่างเหอะๆ ไม่ต้องไปสนพวกนี้

00:54:25.887 --> 00:54:27.681 align:center
บอกฉันด้วยนะว่าฟันร่วงไหม

00:54:27.764 --> 00:54:30.809 align:center
พอเลย เสนออะไรไม่รู้ มันจะเวิร์กได้ไง

00:54:30.892 --> 00:54:32.936 align:center
ขอโทษนะ เบอร์ธ่าอยู่ที่นี่ไหม

00:54:33.812 --> 00:54:35.689 align:center
- นี่พ่อนายป่ะเนี่ย
- เปล่า

00:54:35.772 --> 00:54:37.440 align:center
เรากำลังโดนคนขาวรุกราน!

00:54:37.524 --> 00:54:39.985 align:center
อย่าไปถือสาเลย ผมจอร์แดน ให้ช่วยอะไรครับ

00:54:40.068 --> 00:54:42.779 align:center
ฉันกำลังตามหาผู้หญิงชื่อเบอร์ธ่า

00:54:43.280 --> 00:54:46.032 align:center
เบอร์ธ่า… ผมเพิ่งย้ายมา ก็เลยไม่รู้ว่า…

00:54:46.116 --> 00:54:47.158 align:center
บางที…

00:54:47.242 --> 00:54:48.910 align:center
คุณมีที่อยู่เขาไหมคะ

00:54:49.411 --> 00:54:52.455 align:center
เมืองนี้มีร้านเน็ตแค่ที่นี่ใช่ไหม

00:54:52.539 --> 00:54:53.957 align:center
- ครับๆ
- ค่ะ มีแค่ร้านนี้

00:54:54.040 --> 00:54:56.084 align:center
งั้นเขาต้องคุยจากที่นี่แหละ

00:54:56.710 --> 00:54:58.086 align:center
โทษนะครับ ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย

00:54:58.169 --> 00:55:00.046 align:center
ขอโทษที ฉันชื่อยวน

00:55:00.130 --> 00:55:01.840 align:center
- อ้อครับ
- เห็นนี่ไหม นี่น่ะ

00:55:01.923 --> 00:55:05.135 align:center
เวลาคุยกันในยาฮู! เมสเซนเจอร์
จะมีนี่เป็นฉากหลังตลอด

00:55:05.218 --> 00:55:07.679 align:center
เพราะงั้น… เขาต้องมาที่นี่แหละ

00:55:08.179 --> 00:55:12.684 align:center
อ้อ คุณนี่เองที่น้าเขาคุยด้วยตลอด
คุณคือแฟนของน้าแบร์ต้า!

00:55:12.767 --> 00:55:13.601 align:center
เบอร์ธ่า ใช่!

00:55:13.685 --> 00:55:16.479 align:center
คุณนี่เอง จำได้แล้ว หนูจำได้แล้วล่ะ

00:55:16.563 --> 00:55:19.816 align:center
ฉันตั้งใจมาเซอร์ไพรส์เขา รู้ไหมบ้านเขาอยู่ไหน

00:55:19.899 --> 00:55:22.027 align:center
เดี๋ยวหนูพาไปเองค่า

00:55:22.110 --> 00:55:23.361 align:center
- เยี่ยม
- หนูจัดให้

00:55:23.445 --> 00:55:25.155 align:center
- พวกนายเฝ้าร้านทีนะ
- โอเค

00:55:25.238 --> 00:55:26.906 align:center
ฉันจะพาเขาไปหาน้าแบร์ต้า

00:55:26.990 --> 00:55:29.367 align:center
- มาเลยๆ เร็วเข้า
- ในที่สุดก็มา!

00:55:29.951 --> 00:55:31.453 align:center
นั่นแหละๆ

00:55:31.536 --> 00:55:34.497 align:center
(ร้านเสริมสวยเจ๊แบร์ต้า)
(ความสวยเริ่มต้นที่นี่!)

00:55:35.790 --> 00:55:36.708 align:center
นี่แหละ!

00:55:37.751 --> 00:55:39.377 align:center
รอมบลอนพริตตี้เกิร์ล

00:55:41.629 --> 00:55:44.632 align:center
แด๊ดดี้ไวท์บอย 19

00:55:44.716 --> 00:55:45.800 align:center
เบอร์ธ่า

00:55:45.884 --> 00:55:47.761 align:center
- ยวน
- ใช่ ผมเอง!

00:55:47.844 --> 00:55:49.637 align:center
ผมตั้งใจมาอยู่กับคุณที่นี่ ที่รัก!

00:55:49.721 --> 00:55:52.932 align:center
อุ๊ยตายแล้ว อุ๊ยตาย อุ๊ย…

00:55:53.016 --> 00:55:53.975 align:center
ตาย

00:55:54.059 --> 00:55:54.934 align:center
คุณพระช่วย!

00:55:55.018 --> 00:55:57.187 align:center
ตายแล้วๆ!

00:55:57.270 --> 00:55:59.064 align:center
- อ้าว น้าแบร์ต้า!
- อะไรล่ะนั่น

00:55:59.147 --> 00:56:00.231 align:center
อะไรเนี่ย

00:56:00.315 --> 00:56:02.567 align:center
อุ๊ยตายแล้ว ตายจริง!

00:56:04.694 --> 00:56:07.322 align:center
คุณพระช่วย น้าดูสวยไหม

00:56:07.405 --> 00:56:09.574 align:center
ต้องสวยสิคะ สวยสุดๆ

00:56:09.657 --> 00:56:10.742 align:center
จริงอ่ะ

00:56:10.825 --> 00:56:12.827 align:center
ดูน้าสิ ดูโทรมสุดๆ!

00:56:12.911 --> 00:56:15.497 align:center
ดูไม่จืดเลย หน้าตาแย้แย่

00:56:15.580 --> 00:56:17.415 align:center
โธ่ น้าคะ

00:56:17.916 --> 00:56:21.378 align:center
ลืมแล้วหรือไง
น้าเคยเป็นถึงเพชรงามแห่งรอมบลอนนะ

00:56:22.337 --> 00:56:23.630 align:center
นั่นมันหลายปีแล้ว

00:56:24.422 --> 00:56:26.424 align:center
แล้วดูน้าตอนนี้สิ

00:56:26.508 --> 00:56:28.843 align:center
น้าอ้วนเผละเลย

00:56:28.927 --> 00:56:32.680 align:center
ทำไมกันล่ะ ทำไมเขาวิ่งหนีไปแบบนั้น

00:56:32.764 --> 00:56:35.517 align:center
ฉันหน้าตาน่าเกลียดเหรอ หรือว่าตัวเหม็น

00:56:35.600 --> 00:56:39.270 align:center
นี่ๆ อย่าโทษตัวเองสิครับ อย่าเพิ่ง

00:56:39.771 --> 00:56:43.358 align:center
ก็แค่… นั่นแหละ… ผู้หญิงที่นี่…

00:56:44.275 --> 00:56:45.527 align:center
นิสัยแปลก

00:56:46.820 --> 00:56:50.782 align:center
ฉันชอบเขาก็ตรงนั้น เขา… แตกต่าง

00:56:51.282 --> 00:56:56.287 align:center
ฉันนึกว่าเขาจะชอบเซอร์ไพรส์บ้าๆ แบบนี้

00:56:56.371 --> 00:56:57.747 align:center
เพราะว่าเขาน่ะ…

00:56:58.248 --> 00:56:59.332 align:center
- บ้า
- ครับ

00:56:59.416 --> 00:57:01.584 align:center
ฉันแค่ไม่คิดว่าเขาจะบ้าขนาดนั้น

00:57:01.668 --> 00:57:04.129 align:center
ไม่ต้องกังวลเกินไปหรอก โรสอยู่ในนั้นด้วย

00:57:04.629 --> 00:57:06.881 align:center
เดี๋ยวโรสจะเรียกสติน้าเขาเอง

00:57:07.465 --> 00:57:08.925 align:center
โรสน่ะเก่งมาก

00:57:09.008 --> 00:57:12.178 align:center
จริงอ่ะ โรสเก่งขนาดนั้นเลย

00:57:14.347 --> 00:57:15.181 align:center
ครับ

00:57:15.682 --> 00:57:18.768 align:center
เวรแท้! เครียดไม่ไหวแล้ว น้าใส่อะไรดี

00:57:20.186 --> 00:57:22.105 align:center
- นี่สวยไหม
- มัน…

00:57:22.188 --> 00:57:25.191 align:center
น่าเกลียด! ใส่แล้วยังกับนางชี นี่ล่ะ

00:57:25.775 --> 00:57:27.527 align:center
- ตัวนี้สวยกว่า
- น่าเกลียด!

00:57:28.611 --> 00:57:30.280 align:center
สีขาวนี่ยิ่งแล้วใหญ่

00:57:30.363 --> 00:57:33.741 align:center
ใจเย็นๆ ค่ะ
เขาไม่ได้มาดูเสื้อผ้าของน้าสักหน่อย

00:57:35.118 --> 00:57:36.244 align:center
เขามาหาน้า

00:57:45.128 --> 00:57:48.506 align:center
เขาช่างหล่อเหลือเกิน

00:57:49.841 --> 00:57:50.717 align:center
ยวน

00:57:52.010 --> 00:57:53.303 align:center
คุณจะเอาไงต่อ

00:57:53.970 --> 00:57:55.263 align:center
ฉันไม่รู้

00:57:56.097 --> 00:57:58.183 align:center
แต่ฉันไม่ยอมแพ้เรื่องเขาแน่

00:57:58.266 --> 00:58:00.560 align:center
เรื่องความรักนี่ห้ามยอมแพ้

00:58:01.603 --> 00:58:02.604 align:center
ครับ

00:58:04.481 --> 00:58:05.899 align:center
นายเคยมีความรักไหม

00:58:15.867 --> 00:58:16.951 align:center
สวัสดีครับ

00:58:17.660 --> 00:58:18.786 align:center
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

00:58:19.370 --> 00:58:21.289 align:center
ตามหาตั้งนานแน่ะ

00:58:21.372 --> 00:58:23.082 align:center
นี่ๆ เบอร์ธ่าเขาเป็นไงบ้าง

00:58:25.460 --> 00:58:27.629 align:center
เขารับมือไม่ถูกน่ะค่ะ

00:58:28.338 --> 00:58:29.339 align:center
คือแบบว่า…

00:58:29.422 --> 00:58:34.886 align:center
เขาคิดไม่ถึงว่าคุณจะถ่อมาหาเขาถึงที่นี่

00:58:34.969 --> 00:58:36.804 align:center
ใช่ไง เพราะฉันอยากอยู่กับเขา

00:58:36.888 --> 00:58:39.933 align:center
บางทีเขาคงสับสนน่ะค่ะ

00:58:40.517 --> 00:58:44.062 align:center
คือเรารู้ว่าเขารักคุณที่อยู่ในแชต

00:58:44.145 --> 00:58:46.272 align:center
โอเค งั้นฉัน… ฉันทำไงได้บ้าง

00:58:46.356 --> 00:58:47.315 align:center
ง่ายๆ ค่ะ!

00:58:47.899 --> 00:58:51.694 align:center
เราจะให้น้าเขาได้รู้จักตัวจริงของคุณ

00:58:51.778 --> 00:58:54.155 align:center
อ้อ โอเค แล้วจะใช้วิธีไหนล่ะ

00:58:54.239 --> 00:58:57.659 align:center
เราจะทำงี้ คุณต้อง "ฮาราน่า" เขา

00:58:57.742 --> 00:58:59.911 align:center
- ฮาราน่าเหรอ คืออะไร
- ใช่ ต้องร้องเพลงจีบ

00:58:59.994 --> 00:59:04.040 align:center
มันเป็นวิธีเกี้ยวสาวแบบดั้งเดิมของฟิลิปปินส์

00:59:04.123 --> 00:59:05.792 align:center
- โอเค
- โอเค งั้นเอาด้วยนะ

00:59:05.875 --> 00:59:07.001 align:center
- จัดไปๆ
- จัดไป เยี่ยม

00:59:07.085 --> 00:59:08.419 align:center
- ฉันต้องร่วมด้วยไหม
- ต้อง

00:59:08.503 --> 00:59:09.837 align:center
น่านะ ฉันคนเดียวไม่ไหว

00:59:09.921 --> 00:59:11.297 align:center
- เย่!
- ต้องงี้สิ

00:59:12.131 --> 00:59:14.801 align:center
รู้ป่ะ ฉันอึ้งเลยนะ

00:59:15.677 --> 00:59:20.640 align:center
ที่ยวนยินดีจะทิ้งชีวิตของเขาที่อเมริกา

00:59:20.723 --> 00:59:21.808 align:center
ชีวิตทั้งชีวิต

00:59:21.891 --> 00:59:24.644 align:center
เขายอมเปลี่ยนทุกอย่างเพื่อน้าแบร์ต้า

00:59:25.562 --> 00:59:26.563 align:center
บ้าสุดๆ

00:59:27.230 --> 00:59:28.147 align:center
เหรอ

00:59:28.856 --> 00:59:30.858 align:center
ฉันว่าไม่ ฉันเข้าใจยวน

00:59:31.401 --> 00:59:33.987 align:center
มันเป็นเพราะเขารักน้าแบร์ต้า

00:59:34.070 --> 00:59:39.200 align:center
เขาเป็นคนแบบที่ถ้ามีความรักก็จะทุ่มเททุกอย่าง

00:59:41.494 --> 00:59:43.454 align:center
เป็นนายจะไม่ทำหรือไง

00:59:45.832 --> 00:59:46.749 align:center
ไม่รู้สิ

00:59:49.085 --> 00:59:50.295 align:center
"ไม่รู้สิ" เหรอ

00:59:50.378 --> 00:59:52.255 align:center
ทำไมอ่ะ หรือไม่เคยมีความรักมาก่อน

00:59:59.345 --> 01:00:03.558 align:center
อ้อ เพราะงี้ถึงไม่เข้าใจสินะ
นายไม่เคยมีความรัก

01:00:03.641 --> 01:00:05.852 align:center
ถึงว่าล่ะ กากชะมัดเลย

01:00:07.186 --> 01:00:09.772 align:center
อะไร จะบอกว่าเคยมีความรักหรือไง

01:00:09.856 --> 01:00:11.399 align:center
ฉันเหรอ โอ๊ย สองครั้งแล้ว

01:00:11.482 --> 01:00:12.692 align:center
- สองครั้ง!
- เออ!

01:00:12.775 --> 01:00:13.610 align:center
บ้า!

01:00:13.693 --> 01:00:14.527 align:center
จริงนะ

01:00:14.611 --> 01:00:18.364 align:center
สองครั้งทั้งที่อายุแค่นี้เนี่ยนะ
จะบอกว่าเคยมีความรักมาสองครั้งแล้วเรอะ

01:00:18.448 --> 01:00:20.158 align:center
ทำไมล่ะ ตัวเองไม่เคยมีด้วยซ้ำ

01:00:21.075 --> 01:00:22.327 align:center
เห็นป่ะ นายมันไร้เสน่ห์

01:00:22.827 --> 01:00:24.746 align:center
ตกหลุมรักง่ายนะเนี่ย

01:00:25.830 --> 01:00:27.373 align:center
อ๊ะๆ

01:00:29.334 --> 01:00:30.335 align:center
ระวังด้วยล่ะ

01:00:32.253 --> 01:00:33.671 align:center
เดี๋ยวจะตกหลุมรักฉัน

01:00:36.549 --> 01:00:37.592 align:center
ฝันเถอะ!

01:00:37.675 --> 01:00:39.802 align:center
นายมันพูดมากเกิน

01:00:39.886 --> 01:00:42.096 align:center
เปล่าหรอก สองครั้งนั้นน่ะ…

01:00:42.180 --> 01:00:44.932 align:center
คนแรกน่ะคือเพื่อนบ้านเก่าของเรา

01:00:45.433 --> 01:00:49.687 align:center
ตอนนั้นฉันป.สองเอง แล้วเขาก็ย้ายไปมะนิลา

01:00:49.771 --> 01:00:51.522 align:center
ส่วนคนที่สองก็คือแจ็ก

01:00:53.650 --> 01:00:55.568 align:center
- แจ็ก
- ใช่ไง แจ็ก

01:00:56.861 --> 01:00:59.197 align:center
แล้วฉันต้องรู้จักนายแจ็กนี่เหรอ

01:00:59.280 --> 01:01:02.700 align:center
ก็แจ็กไง! พระเอกไททานิค

01:01:06.913 --> 01:01:09.540 align:center
ขอสปอยล์นะ เขาตาย

01:01:10.375 --> 01:01:14.003 align:center
ปัดโธ่ หมดอารมณ์
แล้วทำไมเขาตาย เขาตายยังไง

01:01:15.546 --> 01:01:17.382 align:center
ฉันไม่รู้ ไททานิคล่มมั้ง

01:01:17.465 --> 01:01:21.302 align:center
ไม่ เป็นเพราะเขาสละชีวิตตัวเองเพื่อโรส

01:01:21.803 --> 01:01:25.431 align:center
ถูกป่ะ แล้วฉันก็ชื่อเดียวกับโรสด้วยดิ

01:01:25.932 --> 01:01:26.808 align:center
ให้ตาย

01:01:26.891 --> 01:01:28.309 align:center
โรแมนติกเนอะ

01:01:29.977 --> 01:01:33.648 align:center
แล้วรู้ป่ะ แก๊งเจล่าบอกว่าไง
ตอนเห็นนายครั้งแรก

01:01:33.731 --> 01:01:36.234 align:center
พวกนั้นบอกว่านายเหมือนลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ

01:01:38.069 --> 01:01:39.112 align:center
จริงอ่ะ

01:01:44.367 --> 01:01:45.618 align:center
อะไร

01:01:45.702 --> 01:01:46.911 align:center
ฉันเข้าใจแล้วล่ะ

01:01:47.662 --> 01:01:51.833 align:center
เธอว่าฉันเหมือนลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ, แจ็ก

01:01:53.501 --> 01:01:56.587 align:center
ตั้งใจจะบอกว่าแอบปิ๊งฉันอยู่ล่ะสิท่า

01:01:58.172 --> 01:02:01.551 align:center
ประทานโทษ ฉันบอกว่าแก๊งเจล่าเขาพูดแบบนั้น

01:02:02.135 --> 01:02:05.680 align:center
ส่วนฉันไม่เห็นด้วย เหมือนตรงไหนเนี่ย ไหน

01:02:05.763 --> 01:02:07.432 align:center
- ไหนนะ
- ไม่เห็นเหรอ

01:02:08.516 --> 01:02:09.559 align:center
จริงอ่ะ

01:02:15.189 --> 01:02:17.984 align:center
นายมันน่ารำคาญชะมัด กลับบ้านกันเหอะ

01:02:18.067 --> 01:02:19.068 align:center
รู้ทันแหละน่า!

01:02:21.195 --> 01:02:22.488 align:center
ถือมะพร้าวให้ที

01:02:22.989 --> 01:02:25.241 align:center
สอง สาม

01:02:26.117 --> 01:02:28.536 align:center
ขยับไปที่มุมนะ ขอแบบพลิ้วๆ

01:02:28.619 --> 01:02:30.413 align:center
สาม สี่

01:02:41.132 --> 01:02:43.384 align:center
นี่ๆ นั่นน่ะทีหลัง โอเค แล้วก็…

01:02:43.926 --> 01:02:45.595 align:center
- โรส!
- ปัดโธ่

01:02:45.678 --> 01:02:46.888 align:center
นายนี่มัน…

01:02:46.971 --> 01:02:49.640 align:center
ทำงั้นทำไมเนี่ย แค่บอกว่าดีจ้าไม่ได้เรอะ

01:02:49.724 --> 01:02:51.726 align:center
ก็มันอยากทำนี่ เห็นเธอดูเคร่งเครียด

01:02:52.226 --> 01:02:54.645 align:center
ดูไรอยู่อ่ะ เธอกำลังดู…

01:02:55.688 --> 01:02:57.023 align:center
ฮวนน่าน่ะ

01:02:57.565 --> 01:03:01.235 align:center
เขากับคู่เต้นรำกำลังซ้อมเต้นรำในพิธีเดบิวต์

01:03:05.239 --> 01:03:06.407 align:center
อิจฉานี่เอง

01:03:08.868 --> 01:03:10.286 align:center
ใช่ก็บ้าแล้ว

01:03:10.369 --> 01:03:11.913 align:center
ฉันไม่ได้อิจฉา

01:03:11.996 --> 01:03:13.456 align:center
ไม่ได้อิจฉาเหรอ

01:03:15.124 --> 01:03:17.960 align:center
ทำไมไม่ขอให้เขาสอนเธอเต้นรำด้วยล่ะ

01:03:18.044 --> 01:03:19.670 align:center
ถ้าจะขอมันก็ได้

01:03:20.171 --> 01:03:22.006 align:center
แต่แบบนั้นฉันคงดูงี่เง่าสุดๆ

01:03:22.089 --> 01:03:24.467 align:center
ที่เต้นอยู่คนเดียวแบบไม่มีคู่ซ้อมอ่ะ

01:03:26.469 --> 01:03:28.638 align:center
เธอมีฉันนี่

01:03:30.473 --> 01:03:32.225 align:center
พูดจริงอ่ะ จริงเหรอ

01:03:32.308 --> 01:03:33.726 align:center
ก็ถ้าเธอไม่อยาก…

01:03:33.810 --> 01:03:36.729 align:center
ไม่ กลับลำไม่ทันแล้วย่ะ นายพูดแล้ว มาเลย

01:03:37.230 --> 01:03:38.481 align:center
โอเคๆ ก็ได้

01:03:40.566 --> 01:03:41.526 align:center
ขอโทษที

01:03:42.276 --> 01:03:44.987 align:center
สอนเราทำแบบนั้นด้วยดิ

01:03:45.071 --> 01:03:47.365 align:center
ได้สิ เขาเป็นคู่เต้นเหรอ

01:03:52.912 --> 01:03:53.746 align:center
แค่เพื่อนน่ะ

01:03:54.872 --> 01:03:55.832 align:center
เพื่อน

01:03:55.915 --> 01:03:58.084 align:center
โอเค งั้นก็เต้นตามพวกเรานะ

01:03:59.335 --> 01:04:00.211 align:center
อ๊ะ!

01:04:01.212 --> 01:04:02.213 align:center
โอเค พร้อมนะ

01:04:02.296 --> 01:04:04.799 align:center
แล้วก็สอง สาม

01:04:04.882 --> 01:04:07.134 align:center
หมุนและหยุด

01:04:07.802 --> 01:04:10.263 align:center
- นี่กิโบ เขาจะตีกาฆอน
- โอเค กิโบ

01:04:10.346 --> 01:04:11.222 align:center
- เย่!
- เจ๋ง

01:04:11.305 --> 01:04:14.934 align:center
ส่วนแซมจี้ เขาจะเล่นกีตาร์ให้เรา

01:04:15.017 --> 01:04:18.104 align:center
ส่วนโทนี่จะเขย่ามากาเรน่า

01:04:18.187 --> 01:04:20.815 align:center
- มากาเรน่า โทนี่
- มากาเรน่า!

01:04:20.898 --> 01:04:24.318 align:center
- ส่วนหนูก็จะสอนคุณร้องเพลง
- ลุยกันเลย

01:04:24.402 --> 01:04:25.945 align:center
มาลุยกัน โอเค

01:04:26.028 --> 01:04:28.114 align:center
- ส่วนจอร์แดนจะร้องประสาน
- โอเค เยี่ยม

01:04:28.197 --> 01:04:31.492 align:center
นี่ ฉันเคยร้องแต่เพลงเมทัล
ที่ว่าจะให้ร้องประสานคืออะไร

01:04:31.576 --> 01:04:32.827 align:center
นายทำได้แน่

01:04:33.327 --> 01:04:34.704 align:center
โอเค ท่อนแรกค่ะ

01:04:34.787 --> 01:04:36.247 align:center
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ…

01:04:36.330 --> 01:04:37.623 align:center
แป๊บหนึ่งๆ

01:04:37.707 --> 01:04:39.584 align:center
ช้าๆ หน่อย แยกเป็นคำๆ ได้ไหม

01:04:39.667 --> 01:04:42.503 align:center
โอเค ร้องงี้ "จะเก็บดวงดารามาให้เธอ…"

01:04:42.587 --> 01:04:46.007 align:center
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ…

01:04:46.090 --> 01:04:47.174 align:center
ใช่ โอเค เร็วขึ้นนะ!

01:04:47.258 --> 01:04:49.260 align:center
- พูดให้เร็วขึ้น ท่อนแรก!
- ท่อนแรก!

01:04:49.343 --> 01:04:52.930 align:center
พอคุณรู้เนื้อเพลงแล้ว ก็ให้ซ้อมร้องทุกวันนะคะ

01:04:53.014 --> 01:04:54.515 align:center
หนูจะช่วยน้าแบร์ต้าเอง

01:04:54.599 --> 01:04:57.560 align:center
หนูจะช่วยเขาเตรียมพร้อมออกงาน
เขาจะได้ไม่หนีไปไหนอีก

01:04:57.643 --> 01:05:00.563 align:center
- แล้วจะใช้วิธีไหน
- เขาชอบกินเผ็ด

01:05:00.646 --> 01:05:01.856 align:center
- จริงอ่ะ
- นั่นไงล่ะ

01:05:01.939 --> 01:05:03.024 align:center
โอเค!

01:05:04.567 --> 01:05:05.526 align:center
ลุยกันเลย

01:05:05.610 --> 01:05:07.904 align:center
นี่ฝีมือยวนค่ะ เขาขอให้หนูเอามาให้

01:05:07.987 --> 01:05:09.155 align:center
เขาทำเองเลยเหรอ

01:05:09.238 --> 01:05:11.782 align:center
ค่ะ เขาบอกว่าเป็นเมนูโปรดน้า

01:05:14.243 --> 01:05:15.411 align:center
อร่อยจัง!

01:05:15.494 --> 01:05:17.330 align:center
โอเคนะ เยี่ยม!

01:05:17.413 --> 01:05:19.373 align:center
- เขาชอบไหม
- ชอบมากค่ะ!

01:05:19.457 --> 01:05:21.500 align:center
น้าเขากินไปยิ้มแก้มปริไป

01:05:21.584 --> 01:05:22.835 align:center
- แบบนี้เลยยวน
- ดี

01:05:22.919 --> 01:05:25.087 align:center
อยากให้ถึงช่วงเวลาเซอร์ไพรส์แล้วสิ

01:05:25.171 --> 01:05:27.673 align:center
หนูด้วย หนูแน่ใจว่าน้าต้องชอบ

01:05:27.757 --> 01:05:29.342 align:center
โดยเฉพาะตอนที่เห็นคุณ

01:05:29.425 --> 01:05:32.136 align:center
ใส่ชุดบารง ดูหล่อเหลาสุดๆ

01:05:32.219 --> 01:05:35.139 align:center
คราวนี้น้าเขาต้องวิ่งมาหาคุณแน่นอน

01:05:35.222 --> 01:05:37.058 align:center
- สาธุ
- ใช่!

01:05:37.141 --> 01:05:40.186 align:center
ถ้าเธอคิดว่าฉันใส่บารงแล้วหล่อล่ะก็

01:05:40.686 --> 01:05:42.939 align:center
เธอรอดูจอร์แดนซะก่อน

01:05:44.273 --> 01:05:45.650 align:center
หล่อกว่าเยอะ!

01:06:14.887 --> 01:06:17.056 align:center
แล้ว… ฉันดูเป็นไง

01:06:19.141 --> 01:06:20.226 align:center
หล่อเลยล่ะ

01:06:23.062 --> 01:06:24.063 align:center
ยัยนั่นเอาอีกแล้ว

01:06:24.146 --> 01:06:25.439 align:center
พวกเธอเนี่ยน้า

01:06:25.523 --> 01:06:28.234 align:center
โอ้ รักของวัยรุ่นช่างแสนวิเศษ

01:06:31.278 --> 01:06:33.155 align:center
ยัยนั่นเอาอีกแล้วเว้ย!

01:06:34.365 --> 01:06:36.325 align:center
นั่นๆ มีคนหน้าแดงด้วย

01:06:50.131 --> 01:06:54.760 align:center
หากว่าฉันมีโลกทั้งใบในมือ

01:06:56.095 --> 01:07:01.767 align:center
ฉันจะมอบทุกสิ่งที่เธอใฝ่ฝัน

01:07:01.851 --> 01:07:07.314 align:center
วันแล้ววันเล่าจะทำให้ดวงตะวันฉายแสง

01:07:07.398 --> 01:07:12.820 align:center
เดือนแล้วเดือนเล่าจะทำให้พระจันทร์เต็มดวง

01:07:12.903 --> 01:07:18.117 align:center
เพื่อเธอเท่านั้น เพื่อเธอคนเดียว

01:07:18.200 --> 01:07:22.079 align:center
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ

01:07:22.163 --> 01:07:24.165 align:center
เพื่อที่จะภาวนา

01:07:24.248 --> 01:07:27.835 align:center
ขอให้เธอเป็นของฉัน

01:07:27.918 --> 01:07:31.213 align:center
ทั้งวิญญาณและหัวใจ

01:07:31.297 --> 01:07:33.924 align:center
หากทำได้ หากว่าเป็นไปได้

01:07:34.008 --> 01:07:37.303 align:center
หากฉันเป็นเจ้าของโลกทั้งใบ

01:07:37.386 --> 01:07:41.223 align:center
ทั้งหมดนี้นั้น

01:07:41.307 --> 01:07:43.768 align:center
ฉันขอมอบมัน

01:07:43.851 --> 01:07:50.024 align:center
ให้เธอ

01:07:54.487 --> 01:07:57.364 align:center
- น้าดูสวยไหม ดูโอเคไหม
- ค่ะ สวยมาก

01:07:57.907 --> 01:07:59.825 align:center
- ให้ฉันเหรอ
- ใช่สิครับ

01:08:00.409 --> 01:08:01.410 align:center
ขอบคุณค่ะ

01:08:01.494 --> 01:08:05.706 align:center
แด่รอมบลอนพริตตี้เกิร์ลแอดสไกป์ดอตคอม

01:08:05.790 --> 01:08:06.916 align:center
ฉันเองค่ะ

01:08:06.999 --> 01:08:11.962 align:center
ถึงผู้หญิงที่อยู่ในหน้าจอของผมทุกวัน

01:08:13.964 --> 01:08:17.301 align:center
คุณช่วยให้ผมหลุดพ้นจากความเศร้า

01:08:17.927 --> 01:08:20.346 align:center
ถึงเราจะห่างไกลกันคนละฟ้า

01:08:20.429 --> 01:08:25.810 align:center
แต่ผมก็รู้สึกถึงความรักที่คุณส่งผ่านหน้าจอ

01:08:26.769 --> 01:08:28.771 align:center
ตรงมาถึงหัวใจของผม

01:08:35.945 --> 01:08:38.114 align:center
- ฉันดูสวยไหม
- สวยมากค่ะน้า

01:08:38.197 --> 01:08:41.033 align:center
(แต่งงานกับผมนะ)

01:08:43.369 --> 01:08:44.453 align:center
เบอร์ธ่า

01:08:50.084 --> 01:08:52.837 align:center
แต่งงานกับผมนะ

01:09:03.681 --> 01:09:04.682 align:center
เอาเลย

01:09:07.726 --> 01:09:08.644 align:center
ยวน…

01:09:08.727 --> 01:09:10.104 align:center
ยวน

01:09:11.438 --> 01:09:12.523 align:center
แต่งค่ะ!

01:09:12.606 --> 01:09:14.608 align:center
- เย่!
- แต่งค่ะ แต่งแน่นอน!

01:09:15.609 --> 01:09:16.610 align:center
พอดีไหม

01:09:17.194 --> 01:09:19.572 align:center
- เพอร์เฟกต์
- เพอร์เฟกต์!

01:09:19.655 --> 01:09:21.490 align:center
เย่!

01:09:21.574 --> 01:09:25.077 align:center
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ

01:09:25.161 --> 01:09:27.913 align:center
เพื่อที่จะภาวนา

01:09:27.997 --> 01:09:30.791 align:center
ขอให้เธอเป็นของฉัน

01:09:30.875 --> 01:09:34.170 align:center
ทั้งวิญญาณและหัวใจ

01:09:34.253 --> 01:09:37.381 align:center
หากทำได้ หากว่าเป็นไปได้

01:09:37.464 --> 01:09:40.551 align:center
หากฉันเป็นเจ้าของโลกทั้งใบ

01:09:40.634 --> 01:09:44.221 align:center
ทั้งหมดนี้นั้น

01:09:44.305 --> 01:09:50.644 align:center
ฉันขอมอบมันให้เธอ

01:10:00.362 --> 01:10:03.866 align:center
จะเก็บดวงดารามาให้เธอ

01:10:03.949 --> 01:10:06.827 align:center
เพื่อที่จะภาวนา

01:10:06.911 --> 01:10:09.747 align:center
ขอให้เธอเป็นของฉัน

01:10:09.830 --> 01:10:13.042 align:center
ทั้งวิญญาณและหัวใจ

01:10:13.125 --> 01:10:16.212 align:center
หากทำได้ หากว่าเป็นไปได้

01:10:16.295 --> 01:10:19.215 align:center
หากฉันเป็นเจ้าของโลกทั้งใบ

01:10:19.298 --> 01:10:23.385 align:center
ทั้งหมดนี้นั้น

01:10:23.469 --> 01:10:28.307 align:center
ฉันขอมอบมันให้เธอ

01:10:34.939 --> 01:10:35.940 align:center
แหมๆ พวกเธอ

01:10:36.815 --> 01:10:37.858 align:center
กลับบ้านไป!

01:10:42.446 --> 01:10:43.489 align:center
- จอร์แดน…
- โรส…

01:10:44.698 --> 01:10:45.699 align:center
เธอพูดก่อน

01:10:46.659 --> 01:10:50.287 align:center
เปล่า ไม่มีอะไรหรอก ฉันแค่อยากบอกว่า…

01:10:51.580 --> 01:10:53.374 align:center
เมื่อกี้นายร้องได้เพราะสุดๆ

01:10:53.457 --> 01:10:58.921 align:center
ถึงนายจะเป็นสายเมทัลร็อก
แต่ก็ร้องบัลลาดเพราะสุดๆ

01:10:59.421 --> 01:11:00.506 align:center
- จริงอ่ะ
- จริง

01:11:02.675 --> 01:11:04.969 align:center
จริงๆ ฉันไม่นึกเลยว่าจะร้องแบบนั้นได้

01:11:05.052 --> 01:11:09.098 align:center
เห็นป่ะ ก็บอกแล้วว่าได้ นายแค่ไม่ยอมฟังฉัน

01:11:11.058 --> 01:11:12.059 align:center
ขอบใจนะ

01:11:13.727 --> 01:11:15.187 align:center
ขอบใจทำไม

01:11:16.814 --> 01:11:18.274 align:center
ที่เชื่อในตัวฉันเสมอ

01:11:21.485 --> 01:11:23.529 align:center
แหงสิ ก็เพราะว่านาย…

01:11:23.612 --> 01:11:25.698 align:center
นายจ้างฉันนี่ ลืมหรือไง

01:11:26.448 --> 01:11:28.242 align:center
ตกลงนี่ทำเพื่อเงินจริงดิ

01:11:37.418 --> 01:11:39.545 align:center
เฮ่ย จะคุกเข่าทำไม

01:11:39.628 --> 01:11:42.131 align:center
ห้ามขอแต่งงานนะ ฉันยังเด็กเกินไป

01:11:42.214 --> 01:11:45.217 align:center
ก็แหงอยู่แล้ว เรื่องนั้นฉันรู้น่า

01:11:45.301 --> 01:11:46.510 align:center
ฉันก็ยังเด็ก

01:11:48.220 --> 01:11:49.221 align:center
แต่ว่า…

01:11:54.727 --> 01:11:56.562 align:center
ที่ฉันจะขอคือเรื่องอื่น

01:11:57.771 --> 01:12:00.024 align:center
ขอเหรอ ขออะไร

01:12:04.570 --> 01:12:05.654 align:center
โรส

01:12:10.034 --> 01:12:12.494 align:center
ขอเป็นคู่ของเธอในพิธีเดบิวต์ได้ไหม

01:12:13.787 --> 01:12:14.913 align:center
พูดจริงอ่ะ

01:12:15.831 --> 01:12:17.541 align:center
ก็ต้องจริงสิ

01:12:17.624 --> 01:12:20.210 align:center
แหงอยู่แล้ว ใช่

01:12:20.961 --> 01:12:23.213 align:center
แต่ถ้าเกิดเธอมีใครในใจแล้ว…

01:12:23.297 --> 01:12:25.674 align:center
พูดมากเกินไปแล้ว ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้เลย

01:12:26.216 --> 01:12:28.344 align:center
ฉันจะลองไปคิดดูก่อน

01:12:29.219 --> 01:12:30.763 align:center
ลองไปคิด… เอาจริงดิ

01:12:30.846 --> 01:12:32.139 align:center
โอ๊ย ไม่เอาน่า

01:12:32.222 --> 01:12:33.390 align:center
พวกนั้นบอกว่า…

01:12:34.641 --> 01:12:37.227 align:center
ฉันหน้าเหมือนแจ็ก ถูกป่ะ

01:12:39.480 --> 01:12:41.482 align:center
เธอ… คือโรส

01:12:43.692 --> 01:12:46.904 align:center
ฉันว่าเราเหมาะเหม็งกันอยู่นา ถ้าถามฉันน่ะ

01:12:49.114 --> 01:12:52.618 align:center
ก็ได้ เราจะเป็นแจ็กกับโรสในพิธีเดบิวต์ของฉัน

01:12:52.701 --> 01:12:53.786 align:center
- จริงนะ
- อืม

01:12:53.869 --> 01:12:54.828 align:center
แต่ว่า…

01:12:55.496 --> 01:12:58.707 align:center
ฉันไม่อยากให้มีเรื่องเศร้าเกิดขึ้นในงานเดบิวต์

01:12:58.791 --> 01:13:02.127 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

01:13:06.173 --> 01:13:07.341 align:center
งั้นก็…

01:13:08.092 --> 01:13:09.843 align:center
เอชเอชดับเบิลยูดับเบิลยู

01:13:12.346 --> 01:13:14.223 align:center
ขอโทษที นั่นอะไรน่ะ

01:13:15.349 --> 01:13:17.309 align:center
"เดินจับมือกัน" ไงเล่า

01:13:20.104 --> 01:13:21.188 align:center
เห่ยจัด!

01:13:22.231 --> 01:13:24.024 align:center
เห่ยจัด ฉันใช้คำนี้ด้วย

01:13:24.108 --> 01:13:25.192 align:center
งั้นก็ไม่ต้อง

01:13:26.443 --> 01:13:28.487 align:center
โธ่ ไม่เอาน่า โอเค นี่ๆ

01:13:54.596 --> 01:13:55.681 align:center
- บาย
- บาย

01:14:01.645 --> 01:14:03.105 align:center
นี่ฉันต้อง… ฉันต้อง…

01:14:03.897 --> 01:14:05.774 align:center
นายอยู่นี่แหละ ฉันไปทางนี้

01:14:05.858 --> 01:14:06.859 align:center
- เคนะ
- ได้ อือ

01:14:11.447 --> 01:14:12.281 align:center
บาย

01:14:13.031 --> 01:14:13.866 align:center
บ๊ายบาย

01:14:28.464 --> 01:14:29.298 align:center
บาย

01:14:44.188 --> 01:14:47.858 align:center
- พ่อ…
- ลูกพ่อโตเป็นสาวแล้วนะเนี่ย

01:14:50.277 --> 01:14:53.572 align:center
นายจอร์แดนนั่นพอมองใกล้ๆ
ก็เหมือนพระเอกไททานิคอยู่นา

01:14:55.991 --> 01:14:57.993 align:center
ส่วนเอ็งนี่นะ…

01:14:58.577 --> 01:15:00.954 align:center
โทษค่ะพ่อ หนูขอโทษ

01:15:01.455 --> 01:15:04.166 align:center
เอ็งก็น่ารักที่สุดในเมืองแล้ว เนอะ

01:15:06.627 --> 01:15:10.506 align:center
เถอะน่าพ่อ ให้หนูหน่อยเหอะ แค่ครั้งนี้ก็พอ

01:15:11.298 --> 01:15:12.341 align:center
ก็ได้

01:15:13.258 --> 01:15:16.553 align:center
ขอแค่… เอ็งอย่ารีบท้องก็แล้วกัน

01:15:16.637 --> 01:15:18.222 align:center
- พ่อก็!
- อะไรล่ะ

01:15:18.305 --> 01:15:20.682 align:center
- แบบนั้นไม่เอา ไม่เอาแน่นอน
- แหม่

01:15:20.766 --> 01:15:23.018 align:center
- ไม่มีทางแน่
- แค่ล้อเล่นน่า

01:15:24.269 --> 01:15:25.771 align:center
นี่โรส

01:15:26.605 --> 01:15:28.023 align:center
พ่อก็แค่ล้อเล่น

01:15:30.526 --> 01:15:31.527 align:center
โรส

01:15:33.070 --> 01:15:34.071 align:center
โรส

01:15:37.324 --> 01:15:39.952 align:center
เฮ่ย โรส!

01:15:50.003 --> 01:15:50.879 align:center
จอร์แดน!

01:15:51.588 --> 01:15:53.131 align:center
จอร์แดน!

01:15:53.215 --> 01:15:54.716 align:center
ดูนี่สิ

01:15:54.800 --> 01:15:56.385 align:center
เธอต้องชอบแน่นอน หลบหน่อยๆ!

01:15:56.468 --> 01:15:58.470 align:center
- เจล่า ระวังด้วย
- ดูนี่!

01:15:59.054 --> 01:16:04.768 align:center
ทุกคนในเมืองเขา… เอ่อ
เขาคุยกันเรื่องฝรั่งกับน้าแบร์ต้า

01:16:04.851 --> 01:16:06.436 align:center
แล้วนี่ก็เธอกับโรส

01:16:06.520 --> 01:16:08.814 align:center
ใครๆ ก็บอกว่าพวกเธอเหมือนกามเทพเลย

01:16:08.897 --> 01:16:10.148 align:center
เธอดังแล้วนะ!

01:16:10.232 --> 01:16:13.485 align:center
(เรื่องรักที่รอมบลอน:
ฮาราน่าที่ลงเอยด้วยแหวน)

01:16:17.197 --> 01:16:18.198 align:center
เดี๋ยวนะ

01:16:19.700 --> 01:16:21.660 align:center
นี่มันแผนที่สองของโรส

01:16:21.743 --> 01:16:23.036 align:center
แผนสองอะไร

01:16:23.120 --> 01:16:25.038 align:center
(2. ได้ลงหนังสือพิมพ์รอมบลอน)

01:16:25.122 --> 01:16:26.081 align:center
เปล่าหรอก

01:16:26.957 --> 01:16:28.709 align:center
ขอบใจนะ ขอบใจมากเจล่า

01:16:29.501 --> 01:16:30.961 align:center
- ยินดีจ้ะ
- เธอเห็นโรสไหม

01:16:31.044 --> 01:16:33.880 align:center
วันนี้ฉันไม่เจอเขาเลย ส่งข้อความไปก็ไม่ตอบ

01:16:33.964 --> 01:16:35.674 align:center
อาจอยู่ที่กรีนสกายล่ะมั้ง

01:16:36.592 --> 01:16:37.509 align:center
น่าจะใช่

01:16:38.885 --> 01:16:39.720 align:center
โรส

01:16:40.512 --> 01:16:42.514 align:center
โรส พวกนาย โรสล่ะ

01:16:42.598 --> 01:16:43.682 align:center
- โรสอยู่ไหน
- กิโบ

01:16:43.765 --> 01:16:45.183 align:center
- จอร์แดน
- โรสอยู่ไหน

01:16:46.268 --> 01:16:47.185 align:center
โรสไม่อยู่เหรอ

01:16:47.769 --> 01:16:48.729 align:center
เขาไม่อยู่

01:16:50.272 --> 01:16:52.524 align:center
- เขาอยู่ไหน
- เขาป่วย

01:16:53.734 --> 01:16:54.568 align:center
โธ่

01:16:54.651 --> 01:16:56.194 align:center
นายจะใช้คอมพิวเตอร์ไหม

01:16:56.778 --> 01:16:58.363 align:center
อือ ชั่วโมงหนึ่ง

01:16:59.698 --> 01:17:01.199 align:center
ช่วยสแกนนี่หน่อย

01:17:01.283 --> 01:17:02.409 align:center
ใช้เครื่องหกนะ

01:17:05.120 --> 01:17:07.205 align:center
พ่อเขายังไม่ตอบลูกเหรอ

01:17:10.500 --> 01:17:12.127 align:center
โรสต่างหากที่ไม่ตอบ

01:17:12.753 --> 01:17:13.837 align:center
โรสเหรอ

01:17:15.047 --> 01:17:16.006 align:center
ทำไมล่ะ

01:17:16.965 --> 01:17:17.799 align:center
เกิดอะไรขึ้น

01:17:18.508 --> 01:17:19.635 align:center
ทะเลาะกันเหรอ

01:17:27.100 --> 01:17:28.560 align:center
กิโบบอกว่าเขาป่วย

01:17:30.520 --> 01:17:31.813 align:center
เขาป่วย แต่ผมไม่…

01:17:34.399 --> 01:17:37.694 align:center
แม่ครับ ผมไม่… ตอนเจอกันครั้งก่อน
ผมดันไปหอมแก้มเขาเข้า

01:17:39.279 --> 01:17:42.240 align:center
แม่ว่าผมรุกแรงไปหรือเปล่า เขาไม่ตอบผมเลย

01:17:42.824 --> 01:17:44.785 align:center
เขาอาจป่วยจริงๆ ก็ได้

01:17:45.661 --> 01:17:47.412 align:center
ได้ไปดูที่บ้านเขาหรือยัง

01:17:50.499 --> 01:17:51.583 align:center
ยัง

01:17:53.043 --> 01:17:54.378 align:center
งั้นก็ไปสิ

01:18:01.176 --> 01:18:03.845 align:center
(วีเมล์)
(กล่องจดหมายเสมือนจริง)

01:18:13.105 --> 01:18:14.481 align:center
(คุณมี (1) ข้อความใหม่!)

01:18:24.241 --> 01:18:26.243 align:center
(ข้อความใหม่จากไมเคิล)

01:18:29.413 --> 01:18:30.539 align:center
(นี่ใช่ลูกจริงเหรอ)

01:18:30.622 --> 01:18:32.416 align:center
(ดังใหญ่แล้วนะเนี่ย ยินดีด้วย!)

01:18:33.792 --> 01:18:34.793 align:center
พระเจ้าช่วย

01:18:35.669 --> 01:18:36.670 align:center
พระเจ้าช่วย

01:18:36.753 --> 01:18:38.296 align:center
เชี่ยเอ๊ย!

01:18:38.380 --> 01:18:39.798 align:center
"เชี่ยๆ" อะไรของนายน่ะ

01:18:39.881 --> 01:18:41.216 align:center
- มีอะไร
- โทษทีๆ

01:18:49.641 --> 01:18:51.268 align:center
โรส

01:18:52.561 --> 01:18:54.104 align:center
โรส

01:18:55.063 --> 01:18:56.732 align:center
- ไง
- จอร์แดน

01:18:57.232 --> 01:19:00.068 align:center
กิโบบอกว่าเธอป่วย เธอป่วยเหรอ

01:19:00.986 --> 01:19:02.988 align:center
นายมาทำอะไรที่นี่น่ะ

01:19:04.823 --> 01:19:06.700 align:center
ฉันอยากมาบอกกับเธอด้วยตัวเอง

01:19:07.951 --> 01:19:09.244 align:center
เราทำได้

01:19:09.327 --> 01:19:10.912 align:center
พ่อฉันตอบแล้ว

01:19:11.955 --> 01:19:13.290 align:center
พ่อฉันตอบแล้ว

01:19:14.499 --> 01:19:15.584 align:center
พ่อฉันตอบแล้ว โรส

01:19:16.501 --> 01:19:18.962 align:center
พ่อฉัน… พ่อฉันตอบแล้ว พ่อ…

01:19:19.463 --> 01:19:21.381 align:center
ฉันคิดว่ามันจะเป็นไปไม่ได้ แต่…

01:19:22.257 --> 01:19:26.261 align:center
ถึงรอมานานแต่ในที่สุดพ่อก็ตอบ
ทั้งหมดเป็นเพราะเธอ

01:19:26.344 --> 01:19:28.054 align:center
ขอบใจมากเลยนะ

01:19:29.806 --> 01:19:32.309 align:center
ขอบใจนะโรส ขอบใจมาก

01:19:33.727 --> 01:19:34.978 align:center
เราทำได้

01:19:36.438 --> 01:19:38.064 align:center
ยินดีด้วย

01:19:39.191 --> 01:19:40.275 align:center
เธอร้องไห้ทำไม

01:19:42.444 --> 01:19:44.112 align:center
ฉันดีใจกับนายไง

01:19:47.365 --> 01:19:48.408 align:center
ขอบใจนะ

01:19:49.075 --> 01:19:52.245 align:center
ขอบใจ ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ

01:19:57.584 --> 01:19:58.877 align:center
นายคือจอร์แดนสิท่า

01:20:00.420 --> 01:20:01.546 align:center
ครับ… ใช่ครับ

01:20:01.630 --> 01:20:04.549 align:center
กินอะไรหรือยัง มากินด้วยกันสิ

01:20:16.311 --> 01:20:18.355 align:center
กินคินิลาวเป็นด้วยเหรอเราน่ะ

01:20:21.233 --> 01:20:23.527 align:center
เขาแค่ไม่กล้าปฏิเสธพ่อ

01:20:24.027 --> 01:20:25.070 align:center
ไม่…

01:20:25.779 --> 01:20:26.863 align:center
ไม่ใช่ครับ

01:20:27.823 --> 01:20:29.157 align:center
ผมเพิ่งเคยลองนี่แหละ

01:20:29.783 --> 01:20:31.618 align:center
แต่ผมชอบมากเลยนะ

01:20:31.701 --> 01:20:32.536 align:center
ขอบคุณมากครับ

01:20:32.619 --> 01:20:33.787 align:center
ประจบเก่ง

01:20:35.831 --> 01:20:36.873 align:center
งั้นดูนะ

01:20:39.709 --> 01:20:42.671 align:center
เขาแค่โชว์ออฟอ่ะพ่อ อย่าไปเชื่อเชียว

01:20:43.630 --> 01:20:44.881 align:center
ห้องน้ำอยู่ทางไหนเหรอครับ

01:20:45.715 --> 01:20:48.969 align:center
นั่น เข้าไปทางนั้น
ทางขวามือ ประตูบานนั้นแหละ

01:20:49.052 --> 01:20:50.053 align:center
ขอบคุณครับ

01:20:57.352 --> 01:20:58.562 align:center
เอ็งบอกเขาหรือยัง

01:21:06.319 --> 01:21:08.113 align:center
เอ็งต้องบอกเขานะ

01:21:19.165 --> 01:21:21.918 align:center
ฉันไรต์ซีดีเพลงที่จะใช้ในงานเดบิวต์แล้ว

01:21:22.002 --> 01:21:23.712 align:center
(เพลย์ลิสต์งานเดบิวต์)

01:21:26.590 --> 01:21:28.049 align:center
"เพลย์ลิสต์งานเดบิวต์"

01:21:28.967 --> 01:21:29.801 align:center
เจ๋ง

01:21:30.302 --> 01:21:33.179 align:center
ในนี้… มีเพลงของจีเอสเคหรือเปล่า

01:21:33.805 --> 01:21:36.141 align:center
ไม่มีได้ไง ต้องมีสิ

01:21:36.224 --> 01:21:38.310 align:center
นายรู้จักเพลง "เควนโต" ไหม

01:21:38.393 --> 01:21:40.478 align:center
- เคยฟังหรือเปล่า
- "เควนโต"

01:21:40.562 --> 01:21:41.897 align:center
เข้าท่านี่นา ใช่ๆ

01:21:41.980 --> 01:21:46.276 align:center
มันเป็นเพลงบัลลาดเพลงเดียวในอัลบั้ม

01:21:46.359 --> 01:21:47.944 align:center
- เนอะ ใช่ไหมล่ะ
- อืม

01:21:48.028 --> 01:21:49.738 align:center
วงเมทัลร็อก

01:21:49.821 --> 01:21:52.073 align:center
แต่ดันมีเพลงบัลลาดอยู่เพลงหนึ่ง

01:21:52.157 --> 01:21:53.366 align:center
เท่เว่อร์

01:21:54.284 --> 01:21:57.412 align:center
จริงๆ ฉันเรียกยุคนั้นว่ายุคขายวิญญาณ

01:21:58.330 --> 01:22:00.582 align:center
นั่นคือเพลงที่ฉันอยากเปิดในงานเดบิวต์

01:22:00.665 --> 01:22:04.377 align:center
ฉันมีภาพของทุกๆ รายละเอียดอยู่ในหัว

01:22:05.253 --> 01:22:08.465 align:center
ทั้งหมดเป็นภาพสโลว์โมชัน

01:22:09.799 --> 01:22:12.552 align:center
ขณะที่ฉันกำลังเต้นรำกับคู่เต้น

01:22:14.471 --> 01:22:18.099 align:center
หมายถึง… ฉัน ใช่ไหม

01:22:41.957 --> 01:22:48.004 align:center
โรส ถ้าไม่อยากให้ฉันเป็นคู่เต้นแล้วก็ไม่เป็นไร

01:22:49.172 --> 01:22:50.298 align:center
เธอบอกฉันได้

01:22:53.176 --> 01:22:54.594 align:center
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

01:23:01.810 --> 01:23:03.144 align:center
มีอะไรงั้นเหรอ

01:23:17.075 --> 01:23:19.786 align:center
ฉันเป็นมะเร็งสมอง

01:23:54.529 --> 01:23:57.032 align:center
ฉันอยากจะทำอะไรได้บ้างจัง

01:23:58.742 --> 01:23:59.826 align:center
ไม่เอาน่า

01:24:01.202 --> 01:24:02.912 align:center
ไม่ต้องเป็นห่วงฉันหรอก

01:24:05.248 --> 01:24:06.499 align:center
ฉันรับมือได้

01:24:08.877 --> 01:24:10.295 align:center
ฉันผ่านไปได้แน่

01:24:15.717 --> 01:24:16.718 align:center
โรส…

01:24:18.595 --> 01:24:21.639 align:center
โรส เธออย่าลืมนะ…

01:24:25.935 --> 01:24:27.812 align:center
ฉันอยู่ตรงนี้ถ้าเธอต้องการ

01:24:27.896 --> 01:24:29.189 align:center
ไม่ว่าจะเรื่องอะไร

01:24:30.065 --> 01:24:31.357 align:center
ฉันอยู่นี่ โอเคนะ

01:24:31.941 --> 01:24:33.651 align:center
อย่าลืมเชียวล่ะ นะ

01:24:35.278 --> 01:24:36.279 align:center
นะ

01:24:40.492 --> 01:24:41.326 align:center
ฉันโอเคน่า

01:24:41.409 --> 01:24:43.078 align:center
อืม เธอโอเค

01:24:43.161 --> 01:24:44.370 align:center
- ฉันไม่เป็นไร
- เธอโอเค

01:24:44.454 --> 01:24:46.498 align:center
- เจอกันนะ
- เจอกัน

01:28:12.578 --> 01:28:15.832 align:center
โชคดีจังเลยน้า โตวันโตคืนแบบนี้

01:28:17.208 --> 01:28:18.751 align:center
บานกันหมดแล้ว

01:28:20.503 --> 01:28:22.046 align:center
ขอพลังให้ฉันด้วยล่ะ

01:28:23.089 --> 01:28:25.341 align:center
ฉันเองก็อยากเบ่งบานเหมือนพวกแก

01:28:33.266 --> 01:28:34.267 align:center
โรส!

01:28:34.350 --> 01:28:35.810 align:center
- โรส!
- คะ

01:28:35.893 --> 01:28:38.313 align:center
- ครูเมไล…
- โรส!

01:28:40.898 --> 01:28:42.692 align:center
ครูรู้ข่าวแล้ว

01:28:45.194 --> 01:28:49.073 align:center
แต่… ครูจะไม่ร้องหรอก ก็เธอไม่ชอบดราม่านี่นา

01:28:49.949 --> 01:28:50.992 align:center
ใช่ค่ะ

01:28:51.492 --> 01:28:54.037 align:center
หมอเขาว่าไงบ้างล่ะ เธอจะดีขึ้นไหม

01:28:55.997 --> 01:28:56.831 align:center
คืออย่างนี้ค่ะ

01:28:56.914 --> 01:28:58.666 align:center
เดี๋ยวสัปดาห์หน้า

01:28:59.667 --> 01:29:01.377 align:center
หนูจะเริ่มทำคีโม

01:29:01.461 --> 01:29:04.672 align:center
แล้วพวกเขาจะดูว่าการรักษาได้ผลหรือเปล่า

01:29:07.467 --> 01:29:09.093 align:center
รู้ไหม ครูจะทำอะไร

01:29:09.177 --> 01:29:12.680 align:center
ครูจะเด็ดดอกไม้พวกนี้
แล้วเอาไปเยี่ยมเธอที่โรงพยาบาล

01:29:12.764 --> 01:29:15.058 align:center
- อย่านะครูเมไล
- อ้าว

01:29:15.141 --> 01:29:17.143 align:center
เอาไปงานเดบิวต์หนูแทนเถอะ

01:29:17.810 --> 01:29:18.853 align:center
ถ้าหนูอยู่ถึงอ่ะนะ

01:29:18.936 --> 01:29:22.023 align:center
พอเลย อย่าพูดอะไรแบบนั้นสิ

01:29:22.106 --> 01:29:26.486 align:center
เธอจะต้องดีขึ้นแน่
แล้วงานเดบิวต์ก็จะเต็มไปด้วยดอกไม้ เนอะ

01:29:28.529 --> 01:29:30.990 align:center
ส่งนั่นมาให้ครู เดี๋ยวครูจัดการเอง

01:29:31.074 --> 01:29:33.576 align:center
อย่าหักโหมเยอะ เดี๋ยวมันจะส่งผลเสีย

01:29:34.077 --> 01:29:36.162 align:center
อรุณสวัสดิ์ครับ บริษัทสตาร์ซีกเกอร์

01:29:36.245 --> 01:29:37.955 align:center
ผมเควิน ดีมากีบาครับ

01:29:38.039 --> 01:29:39.874 align:center
ครูเมไล ตรงนั้นเขาทำไรกันอ่ะ

01:29:39.957 --> 01:29:41.959 align:center
อ้อ จริงด้วย วันก่อนเธอไม่ได้มานี่เนอะ

01:29:42.043 --> 01:29:45.004 align:center
พวกเขามาจากช่องสาม มาหาเด็กไปออดิชันน่ะ

01:29:45.088 --> 01:29:47.298 align:center
พวกเด็กที่อยากเป็นนักแสดงไรงี้

01:29:47.799 --> 01:29:49.884 align:center
พวกเขาจะอยู่อีกนานแค่ไหนคะ ครูเมไล

01:29:49.967 --> 01:29:53.262 align:center
อาจจะอาทิตย์หน้า จากนั้นก็จะไปเมืองอื่นต่อ

01:29:53.930 --> 01:29:57.350 align:center
(โทรหาจอร์แดน)

01:29:58.559 --> 01:29:59.936 align:center
ว่าไงโรส มีอะไร

01:30:00.019 --> 01:30:02.146 align:center
ฮัลโหลจอร์แดน วันนี้เลิกเรียนหรือยัง

01:30:02.230 --> 01:30:03.689 align:center
อืม มีอะไร

01:30:03.773 --> 01:30:07.777 align:center
ดูเหมือนแผนที่สามในลิสต์กำลังจะเป็นจริงแล้วล่ะ

01:30:09.987 --> 01:30:13.366 align:center
อีกหนึ่งอาทิตย์แล้วนะ การออดิชันน่ะ

01:30:14.700 --> 01:30:17.703 align:center
เธอเองก็จะเริ่มทำคีโมในอีกสัปดาห์เหมือนกัน

01:30:18.871 --> 01:30:22.125 align:center
ไม่เอาน่า เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง

01:30:23.042 --> 01:30:25.628 align:center
การเตรียมตัวมันสำคัญกว่า โอเคนะ

01:30:26.504 --> 01:30:30.133 align:center
พอออดิชันผ่าน ทุกๆ คนก็จะได้เห็นนายในทีวี

01:30:30.883 --> 01:30:34.804 align:center
บอกหน่อยค่ะ
ทำไมคุณมาร่วมประกวดค้นหาดาวดวงใหม่

01:30:35.388 --> 01:30:37.640 align:center
เอ่อ… เป็นเพราะผม เอ่อ…

01:30:37.723 --> 01:30:41.144 align:center
ไม่ได้ ฟังแล้วงง
นายพูด "เอ่อ" ห้าม "เอ่อ" เด็ดขาด

01:30:41.227 --> 01:30:43.896 align:center
นายต้องคิดเร็วๆ ต้องตอบแบบนี้

01:30:43.980 --> 01:30:48.568 align:center
"เพราะเพื่อนๆ บอกว่า
ผมคือลีโอนาร์โด ดิคาปริโอแห่งรอมบลอน

01:30:48.651 --> 01:30:50.194 align:center
และผมอยากเป็นดารา"

01:30:50.278 --> 01:30:52.613 align:center
- โอเค เริ่ม
- ฉันไม่พูดแบบนั้นแน่

01:30:52.697 --> 01:30:53.656 align:center
เริ่ม!

01:30:53.739 --> 01:30:55.116 align:center
เพราะเพื่อนๆ บอกว่า

01:30:55.199 --> 01:30:59.495 align:center
ผมคือลีโอนาร์โด ดิคาปริโอแห่งรอมบลอน
และผมอยากเป็นดารา

01:30:59.579 --> 01:31:01.456 align:center
มีความสุข ไหนทำหน้า "มีความสุข"

01:31:02.790 --> 01:31:03.791 align:center
นี่ไง

01:31:03.875 --> 01:31:05.710 align:center
มากกว่านี้อีก เอาแบบตื่นเต้นสุดๆ

01:31:06.752 --> 01:31:08.254 align:center
- เย่ ดีมาก!
- เย่!

01:31:08.337 --> 01:31:10.089 align:center
- โกรธล่ะ
- โกรธ

01:31:10.173 --> 01:31:13.426 align:center
ใช่ เอาเลย
ทำหน้าโกรธๆ แล้วมองกล้อง นั่นแหละ!

01:31:13.509 --> 01:31:14.927 align:center
เศร้าล่ะ

01:31:18.097 --> 01:31:19.390 align:center
นั่นอ่ะนะ

01:31:19.974 --> 01:31:20.933 align:center
นายลองทำแบบ…

01:31:21.017 --> 01:31:22.768 align:center
มันไม่ควรจะดูปลอมอ่ะ

01:31:22.852 --> 01:31:24.937 align:center
อารมณ์เศร้า นายต้องดูเศร้า เศร้ากว่านี้

01:31:25.521 --> 01:31:27.148 align:center
- นะ เศร้าหน่อย
- โอเค

01:31:27.231 --> 01:31:29.192 align:center
เอาเลย ดึงอารมณ์ออกมา

01:31:36.199 --> 01:31:37.783 align:center
โรส โร…

01:31:37.867 --> 01:31:40.328 align:center
โรส!

01:31:40.411 --> 01:31:41.370 align:center
นี่

01:31:42.497 --> 01:31:44.040 align:center
นี่ ไหวหรือเปล่าน่ะ

01:31:49.462 --> 01:31:51.672 align:center
อ๊ะ นั่นไงล่ะ

01:31:52.340 --> 01:31:53.341 align:center
นั่นแหละเศร้า

01:31:54.258 --> 01:31:55.510 align:center
เห็นไหม สัมผัสได้เลย

01:31:55.593 --> 01:31:57.220 align:center
นั่นแหละเศร้าของแท้

01:31:57.303 --> 01:31:59.889 align:center
งี่เง่าเป็นบ้า ทำงั้นทำไมเนี่ย อย่าทำงั้นดิ!

01:32:02.934 --> 01:32:03.976 align:center
ขอโทษ

01:32:04.060 --> 01:32:05.228 align:center
ขอโทษ

01:32:08.397 --> 01:32:10.483 align:center
เราจะตัดทรงไหนดีจ๊ะ

01:32:11.025 --> 01:32:12.193 align:center
ไม่รู้สิครับ

01:32:12.276 --> 01:32:14.654 align:center
น้าแบร์ต้า โกนหัวเขาไปเลยเถอะ

01:32:16.697 --> 01:32:17.907 align:center
หัวเกรียนไง

01:32:17.990 --> 01:32:19.283 align:center
โล้นอ่ะนะ ไม่เอา!

01:32:19.367 --> 01:32:20.243 align:center
แค่เกรียนเฉยๆ

01:32:20.326 --> 01:32:21.452 align:center
ไม่เอาหรอก ไม่มีทาง

01:32:21.536 --> 01:32:24.121 align:center
ฉันโกนหัวแล้วไม่หล่อหรอก โอเคไหม

01:32:24.205 --> 01:32:26.040 align:center
จุกจิกชะมัดเลย แค่ทรงผมเอง

01:32:26.123 --> 01:32:29.460 align:center
หรือว่า… เราแค่เล็มข้างๆ ดีไหม

01:32:29.544 --> 01:32:31.087 align:center
เธออยากเล็มนี่ไหม

01:32:31.170 --> 01:32:32.004 align:center
ครับ แค่เล็มก็โอเค

01:32:32.838 --> 01:32:33.714 align:center
แล้วเปลี่ยนสีผมไหม

01:32:33.798 --> 01:32:35.925 align:center
ไม่ครับ ผมโอเคกับ…

01:32:37.593 --> 01:32:38.886 align:center
งั้นก็จะเล็มตรงนี้สินะ

01:32:38.970 --> 01:32:40.888 align:center
- ครับ เล็มเลย เล็มน่ะได้
- โอเค

01:32:40.972 --> 01:32:42.765 align:center
ถ้าเขาไม่โกน หนูโกนเอง

01:32:42.848 --> 01:32:43.683 align:center
เธอว่าไงนะ

01:32:43.766 --> 01:32:44.976 align:center
พูดอะไรน่ะ

01:32:45.059 --> 01:32:46.394 align:center
หนูจะโกนหัวแทน

01:32:48.479 --> 01:32:49.814 align:center
เธอจะโกนทำไม

01:32:50.314 --> 01:32:52.858 align:center
เดี๋ยวหนูก็ต้องหัวล้านอยู่แล้วใช่ไหมล่ะ

01:32:53.901 --> 01:32:55.152 align:center
งั้นโกนเลยจบๆ

01:32:59.532 --> 01:33:00.533 align:center
พร้อมแล้วค่ะ

01:33:57.214 --> 01:34:00.343 align:center
คิดว่าไง ฉันหัวล้านแล้วสวยไหม

01:34:07.600 --> 01:34:08.476 align:center
ไรเนี่ย

01:34:09.185 --> 01:34:10.144 align:center
จะไม่ตอบเหรอ

01:34:10.645 --> 01:34:12.647 align:center
มันไม่เข้ากับฉันเหรอ ดูแย่เหรอ

01:34:14.649 --> 01:34:15.650 align:center
เปล่าหรอก

01:34:17.568 --> 01:34:20.738 align:center
แล้วอะไรล่ะ นายจ้องอะไรอยู่ได้

01:34:24.450 --> 01:34:25.451 align:center
คือว่า…

01:34:31.332 --> 01:34:33.459 align:center
ฉันอยากจะจดจำใบหน้านี้ไว้น่ะ

01:34:38.547 --> 01:34:40.049 align:center
โล้นแบบเพอร์เฟกต์

01:34:45.346 --> 01:34:48.933 align:center
อะไรเข้าสิงนายเนี่ย ก็ฉันคนเดิมแหละ

01:35:05.032 --> 01:35:06.033 align:center
โรส

01:35:11.914 --> 01:35:14.250 align:center
โรส ฉันขอไม่ไปออดิชันได้ไหม

01:35:15.793 --> 01:35:16.752 align:center
หา

01:35:17.878 --> 01:35:18.796 align:center
ทำไมล่ะ

01:35:19.422 --> 01:35:23.342 align:center
ก็ฉันอยากอยู่ด้วยตอนที่เธอทำคีโม

01:35:30.224 --> 01:35:32.935 align:center
- อยู่เพื่อ
- เพื่ออยู่กับเธอไง

01:35:35.229 --> 01:35:37.398 align:center
เพื่ออยู่กับเธอ จะได้จับมือเธอไว้

01:35:38.774 --> 01:35:41.360 align:center
จะได้อยู่ข้างเธอจนเธอคีโมเสร็จ

01:35:41.444 --> 01:35:43.946 align:center
เธอจะได้รู้ว่ามีฉันอยู่ ตั้งแต่ต้นจนจบ

01:35:49.577 --> 01:35:51.746 align:center
จอร์แดน นายช่วยฉันไม่ได้หรอก

01:35:53.080 --> 01:35:55.624 align:center
นายทำอะไรไม่ได้ โอเคนะ

01:36:03.340 --> 01:36:06.844 align:center
โรส ทำไมเธอ… ทำไมเธอถึงผลักไสฉัน โรส

01:36:15.936 --> 01:36:19.732 align:center
เพราะฉันกลัวว่าฉันจะไม่รอดน่ะสิ

01:36:23.527 --> 01:36:26.781 align:center
- ฉันไม่อยากให้นายเห็นฉันตาย
- อย่าพูดสิ!

01:36:26.864 --> 01:36:28.407 align:center
- โรส…
- แต่มันก็มีสิทธิ์

01:36:28.491 --> 01:36:29.992 align:center
มีแล้วไง เธอไม่ตายหรอก

01:36:30.075 --> 01:36:33.245 align:center
- แต่ถ้าฉันตาย…
- อย่าแม้แต่จะพูดเชียวนะโรส!

01:36:34.789 --> 01:36:35.956 align:center
มันไม่แฟร์

01:36:36.665 --> 01:36:40.044 align:center
เราจะไม่คุยกันเรื่องเธอตาย
เพราะเธอจะไม่ตาย

01:36:40.127 --> 01:36:42.797 align:center
- เธอต้อง…
- จอร์แดน!

01:36:47.176 --> 01:36:48.344 align:center
ถ้าฉันตาย…

01:36:49.345 --> 01:36:50.471 align:center
ถ้าฉันตาย…

01:36:51.430 --> 01:36:54.016 align:center
นายต้องสานต่อแผนของเรานะ

01:36:56.101 --> 01:36:57.978 align:center
นายต้องได้เจอพ่อ

01:36:59.522 --> 01:37:04.026 align:center
นายต้องได้เจอพ่อ เขาจะได้พานายไปจากเกาะ

01:37:04.109 --> 01:37:05.152 align:center
โอเคไหม

01:37:05.236 --> 01:37:06.487 align:center
โอเคนะ

01:37:17.748 --> 01:37:19.208 align:center
รู้ไหมจอร์แดน

01:37:20.668 --> 01:37:21.961 align:center
ตอนฉันยังเด็ก…

01:37:24.630 --> 01:37:27.800 align:center
ตอนที่ฉันยังเด็ก ความฝันของฉันมันเรียบง่ายมาก

01:37:31.095 --> 01:37:33.013 align:center
ฉันแค่อยากอยู่ไปนานๆ

01:37:36.475 --> 01:37:37.977 align:center
อยู่ที่รอมบลอนนี่

01:37:40.104 --> 01:37:42.815 align:center
อยู่กับพ่อ อยู่กับแม่

01:37:46.735 --> 01:37:51.448 align:center
แต่พอฉันเริ่มไปขลุกอยู่ที่ร้านอินเทอร์เน็ต

01:37:51.532 --> 01:37:53.200 align:center
เล่นเน็ตมากๆ เข้า

01:37:55.536 --> 01:37:59.707 align:center
ฉันก็รู้ว่าจริงๆ โลกใบนี้มันใหญ่แค่ไหน

01:38:01.458 --> 01:38:04.962 align:center
มันมีเรื่องที่น่าสนใจมากมายก่ายกอง

01:38:06.130 --> 01:38:07.882 align:center
อยู่ข้างนอกเกาะ

01:38:09.508 --> 01:38:11.927 align:center
ฉันก็ไม่รู้หรอกนะ…

01:38:12.595 --> 01:38:14.597 align:center
ว่ามันจะฟังดูตื้นเขินหรือเปล่า แต่…

01:38:16.765 --> 01:38:19.560 align:center
ก็เหมือนมาร่า ซาน แอนเดรส

01:38:20.728 --> 01:38:26.442 align:center
ฉันรู้ว่าฉันก็เป็นเจ้าหญิงได้
ถึงจะแค่คืนเดียวก็เถอะ

01:38:30.529 --> 01:38:32.239 align:center
ฉันอยากจัดงานเดบิวต์

01:38:32.823 --> 01:38:34.825 align:center
ฉันอยากมีงานเดบิวต์ที่มัน…

01:38:35.784 --> 01:38:38.370 align:center
ฉันน่ะทำงานหนักมาก

01:38:38.996 --> 01:38:41.582 align:center
ฉันตั้งใจเก็บเงิน

01:38:42.207 --> 01:38:45.002 align:center
เพื่อจะได้จัดงานเดบิวต์แบบปังๆ

01:38:45.085 --> 01:38:48.964 align:center
จะได้ได้ยินทุกคนพูด
ทุกคนจะไปร่วมงานและพูดว่า

01:38:49.048 --> 01:38:50.132 align:center
"ว้าว!"

01:38:50.841 --> 01:38:52.384 align:center
"ว้าว เธอเก่งมากเลยโรส!"

01:38:52.468 --> 01:38:54.887 align:center
"โรสนี่ยอดเนอะ เหลือเชื่อเลย"

01:38:56.138 --> 01:38:57.723 align:center
"ปาร์ตี้นี้สุดยอดไปเลย"

01:38:58.349 --> 01:39:00.351 align:center
"เขาจัดเองคนเดียวหมด"

01:39:00.434 --> 01:39:03.395 align:center
"เขาน่ะ เก็บเงินมาจัดงานเลยนะ"

01:39:03.479 --> 01:39:05.773 align:center
"นี่เป็นฝันของเขามานานแล้ว"

01:39:05.856 --> 01:39:09.443 align:center
ไงดีอ่ะ ฉันแค่อยากให้ทุกคนชมฉัน

01:39:10.194 --> 01:39:11.278 align:center
ฉันอยาก…

01:39:12.321 --> 01:39:13.697 align:center
ฉันอยากให้ทุกคน…

01:39:13.781 --> 01:39:15.658 align:center
ฉันอยากให้ทุกคนตั้งตารอดู

01:39:16.367 --> 01:39:18.535 align:center
ชีวิตบทต่อไปของฉัน

01:39:22.373 --> 01:39:23.415 align:center
แต่ว่า…

01:39:26.502 --> 01:39:28.921 align:center
ฉันอาจจะไม่มีบทต่อไปแล้ว

01:39:29.713 --> 01:39:32.549 align:center
หลังจากนี้อาจจะไม่มีอะไรอีกแล้ว

01:39:32.633 --> 01:39:35.094 align:center
โรส อย่าพูดแบบนั้น อย่าพูดเชียว

01:39:35.678 --> 01:39:36.929 align:center
อย่าเป็นแบบนี้สิ

01:39:41.642 --> 01:39:44.687 align:center
จอร์แดน ถ้าฉันไม่อยู่…

01:39:47.439 --> 01:39:50.526 align:center
นายต้องสานต่อแผนของเรา โอเคนะ

01:39:51.735 --> 01:39:52.736 align:center
เพราะว่า…

01:39:53.988 --> 01:39:56.407 align:center
ตอนที่ฝันของนายเป็นจริง…

01:39:57.908 --> 01:40:00.536 align:center
มันก็เหมือนฝันของฉันเป็นจริง

01:40:04.581 --> 01:40:06.709 align:center
และนายห้ามลืมเชียวล่ะ…

01:40:07.501 --> 01:40:09.420 align:center
ห้ามลืมฉันเชียว

01:40:09.503 --> 01:40:11.797 align:center
ทั้งหมดนั้นเป็นฝีมือเราสองคน

01:40:13.257 --> 01:40:15.843 align:center
ทั้งหมดนั้นเราช่วยกันวางแผน

01:40:18.429 --> 01:40:21.432 align:center
ทำให้หน่อยนะ นายต้องทำนะ

01:40:29.523 --> 01:40:33.318 align:center
โอเค ฟังฉันหน่อย ฟังฉัน

01:40:36.321 --> 01:40:37.322 align:center
ขอร้อง

01:40:38.657 --> 01:40:39.700 align:center
ฉันจะทำ

01:40:44.496 --> 01:40:45.748 align:center
ฉันจะทำเพื่อเธอ

01:40:47.499 --> 01:40:49.376 align:center
สัญญาเลย ฉันสัญญา

01:40:51.211 --> 01:40:52.296 align:center
ขอบใจ

01:41:08.979 --> 01:41:13.067 align:center
(เปล่งประกาย ฝันให้ไกล)
(สตาร์ซีกเกอร์)

01:41:14.276 --> 01:41:15.360 align:center
จอร์แดน แอนเดอร์สัน

01:41:30.000 --> 01:41:31.001 align:center
คุณโรส

01:41:31.752 --> 01:41:32.920 align:center
สวัสดีครับ

01:41:35.172 --> 01:41:36.173 align:center
เชิญครับ

01:41:36.965 --> 01:41:39.468 align:center
ผมชื่อจอร์แดน แอนเดอร์สัน อายุ 17

01:41:51.188 --> 01:41:54.274 align:center
(สตาร์ซีกเกอร์)

01:41:57.903 --> 01:41:59.780 align:center
- แม่คะ!
- ลูกแม่!

01:41:59.863 --> 01:42:02.616 align:center
เป็นอะไร เจ็บเหรอ

01:42:03.200 --> 01:42:05.452 align:center
- แม่คะ!
- เรเน่!

01:42:05.536 --> 01:42:08.455 align:center
ทนนิดนะลูก เดี๋ยวก็หายนะ

01:42:08.539 --> 01:42:09.915 align:center
จับมือแม่เอาไว้นะ

01:42:09.998 --> 01:42:12.668 align:center
เรเน่ พยาบาลคะ!

01:42:13.335 --> 01:42:14.920 align:center
ลูกรัก…

01:42:15.003 --> 01:42:18.090 align:center
แกทนไม่ไหว แกเจ็บ เรียกพยาบาลเร็วเข้า!

01:42:18.674 --> 01:42:20.092 align:center
แม่คะ!

01:42:20.175 --> 01:42:22.052 align:center
แม่อยู่นี่แล้ว

01:42:36.441 --> 01:42:37.734 align:center
ขอบคุณค่ะแม่

01:42:39.278 --> 01:42:42.698 align:center
หนูดีใจจังที่แม่มา ขอบคุณนะคะ

01:42:43.365 --> 01:42:48.245 align:center
ก็ต้องมาอยู่แล้ว จะให้แม่อยู่ไกลๆ
แล้วดูแลคนอื่นได้ยังไง

01:42:48.328 --> 01:42:52.124 align:center
ในเมื่อ… ลูกของแม่ต้องการแม่

01:42:57.671 --> 01:43:01.508 align:center
แต่ว่า… แม่คะ หนูไม่มีเงินจ้างนะ

01:43:02.217 --> 01:43:05.679 align:center
อย่าคิดค่าจ้างล่ะ หนูไม่มีเงิน

01:43:06.889 --> 01:43:08.473 align:center
หนูจ่ายไม่ไหวหรอก

01:43:09.141 --> 01:43:13.228 align:center
โธ่ลูกแม่ แค่หายก็พอ แค่นั้นก็ถือว่าจ่ายมาพอแล้ว

01:43:14.771 --> 01:43:16.565 align:center
- หายไวๆ นะ
- ขอบคุณค่ะ

01:43:16.648 --> 01:43:17.649 align:center
กินเถอะ

01:43:18.358 --> 01:43:19.359 align:center
สัญญานะ

01:43:20.360 --> 01:43:22.154 align:center
นั่นจอร์แดน

01:43:22.237 --> 01:43:23.739 align:center
นั่นน่ะเหรอแฟนลูก

01:43:23.822 --> 01:43:26.033 align:center
แค่เพื่อนเฉยๆ ค่ะแม่

01:43:28.368 --> 01:43:29.578 align:center
หรา

01:43:32.372 --> 01:43:33.665 align:center
(สตาร์ซีกเกอร์)

01:43:37.336 --> 01:43:39.421 align:center
(เปล่งประกาย)
(จอร์แดน เปล่งประกาย)

01:43:39.504 --> 01:43:44.176 align:center
กลับเข้าสู่สตาร์ซีกเกอร์กันอีกครั้ง

01:43:44.259 --> 01:43:45.427 align:center
(จอร์แดน เรารักคุณ)

01:43:45.510 --> 01:43:48.764 align:center
และตอนนี้ก็ถึงคิวผู้ประกวดคนสุดท้ายของคืนนี้

01:43:49.598 --> 01:43:54.436 align:center
เด็กคนนี้กำลังดังกระฉูดแบบฉุดไม่อยู่

01:43:55.020 --> 01:43:59.066 align:center
จากรอบออดิชันมาจนถึงรอบชิงระดับภาค

01:43:59.149 --> 01:44:01.443 align:center
เขาพิสูจน์แล้วว่าตัวเองเป็นเต็งหนึ่ง

01:44:01.526 --> 01:44:04.655 align:center
ด้วยจำนวนข้อความโหวตที่ทุบสถิติ

01:44:04.738 --> 01:44:06.865 align:center
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลาไปกว่านี้

01:44:06.949 --> 01:44:12.496 align:center
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
หนึ่งเดียวคนนี้ แจ็กแห่งรอมบลอน…

01:44:13.497 --> 01:44:15.165 align:center
จอร์แดน แอนเดอร์สัน!

01:44:23.715 --> 01:44:26.468 align:center
- หวิวๆ ในท้องอ่ะดิ
- หนูแค่มาเชียร์เฉยๆ น่า

01:44:26.551 --> 01:44:27.719 align:center
จ้า

01:44:27.803 --> 01:44:32.683 align:center
คุณคิดว่าคุณคือดาวที่เรากำลังค้นหาหรือเปล่า

01:44:33.725 --> 01:44:35.602 align:center
แน่นอน ไม่ใช่ผมจะเป็นใคร

01:44:35.686 --> 01:44:38.814 align:center
ว้าว มั่นใจจริงๆ ผมชอบเลย!

01:44:38.897 --> 01:44:39.856 align:center
มีของนะเนี่ย

01:44:39.940 --> 01:44:42.359 align:center
- จอร์แดนหล่อไม่เบา
- หนูสอนเขาเองแหละแม่

01:44:42.442 --> 01:44:47.572 align:center
คำถามของคุณจะมาจากหนึ่งเดียวคนนี้
คุณมาร่า ซาน แอนเดรส

01:44:48.407 --> 01:44:51.118 align:center
ไงจอร์แดน คุณหล่อเอาการนะเนี่ย

01:44:52.577 --> 01:44:54.329 align:center
ไอดอลของลูก!

01:44:54.413 --> 01:44:56.707 align:center
- คนนี้คือ… คือ…
- คนนี้คือ…

01:44:56.790 --> 01:44:58.166 align:center
- คนที่หนูติดรูปที่กระจก
- ใช่ๆ

01:44:58.250 --> 01:45:00.961 align:center
- รูปที่แม่เห็นประจำ
- รูปที่หนูติดไว้

01:45:01.044 --> 01:45:03.130 align:center
สนใจเป็นคู่จิ้นกันไหมคะ

01:45:04.923 --> 01:45:06.341 align:center
ล้อเล่นน่า!

01:45:10.554 --> 01:45:12.222 align:center
ขอโทษครับ แต่…

01:45:12.806 --> 01:45:13.890 align:center
คงไม่ได้

01:45:15.225 --> 01:45:16.893 align:center
ว้าว!

01:45:16.977 --> 01:45:22.274 align:center
ผมว่าผมไม่เคยเห็นใคร
ที่ปฏิเสธคุณมาร่ามาก่อนเลย

01:45:23.108 --> 01:45:25.736 align:center
มีคนรอคุณอยู่ที่รอมบลอนล่ะสิท่า

01:45:26.862 --> 01:45:29.364 align:center
เอาเถอะ นี่คือคำถามที่ทุกๆ คนสงสัย

01:45:29.448 --> 01:45:30.741 align:center
จอร์แดน

01:45:30.824 --> 01:45:33.035 align:center
คุณมีแฟนแล้วหรือเปล่า

01:45:34.870 --> 01:45:37.080 align:center
ไม่มีหรอก

01:45:39.416 --> 01:45:40.500 align:center
แฟนเหรอ

01:45:45.172 --> 01:45:46.381 align:center
ผมไม่มีแฟนครับ

01:45:47.132 --> 01:45:48.175 align:center
เห็นป่ะ

01:45:50.093 --> 01:45:51.011 align:center
แต่…

01:45:51.845 --> 01:45:55.182 align:center
มีคนที่พิเศษมากๆ รอผมอยู่ที่รอมบลอน

01:46:00.812 --> 01:46:03.106 align:center
เขาเป็นแฟนพันธุ์แท้คุณด้วย มาร่า

01:46:04.524 --> 01:46:09.488 align:center
เขาต้องพิเศษกับคุณมากแน่ๆ
คุณถึงกล้าปฏิเสธฉันออกทีวีแห่งชาติ

01:46:10.530 --> 01:46:12.741 align:center
แต่คุณบอกว่าเขาเป็นแฟนคลับฉัน

01:46:12.824 --> 01:46:16.370 align:center
ถ้างั้นเขาก็ต้องรสนิยมดีไม่เบาเลย

01:46:17.871 --> 01:46:20.916 align:center
เอาเถอะค่ะจอร์แดน นี่คือคำถามของฉัน

01:46:21.833 --> 01:46:25.629 align:center
ทำไมคุณถึงอยากจะเป็นดาราคะ

01:46:37.432 --> 01:46:39.267 align:center
เพื่อให้ฝันของเพื่อนเป็นจริงครับ

01:46:40.268 --> 01:46:44.439 align:center
ผมเพิ่งมาเข้าใจเมื่อไม่นานนี้ว่าชีวิตคนเรามันสั้น

01:46:45.357 --> 01:46:47.109 align:center
เวลาของเราอาจหมดได้ทุกเมื่อ

01:46:50.946 --> 01:46:53.448 align:center
และในชีวิตนี้ ถ้าผมมีวิธี

01:46:53.949 --> 01:46:56.451 align:center
ถ้ามันมีทางที่เราจะทำให้คนอื่นมีความสุขได้

01:46:58.203 --> 01:46:59.329 align:center
ผมจะไม่ทำได้ไง

01:47:05.293 --> 01:47:06.962 align:center
ถ้าการได้เป็นดารา

01:47:08.296 --> 01:47:11.633 align:center
จะช่วยให้เขาได้พบกับความสุข

01:47:14.302 --> 01:47:15.595 align:center
งั้นมันก็เป็นฝันของผม

01:47:16.638 --> 01:47:17.889 align:center
ทำให้เธอมีความสุข

01:47:28.942 --> 01:47:33.947 align:center
และผู้ชนะระดับภาคของเซบูก็ไม่ใช่ใครที่ไหน

01:47:36.533 --> 01:47:38.660 align:center
จอร์แดน แอนเดอร์สัน!

01:47:38.743 --> 01:47:42.372 align:center
(ปฏิบัติการ: ทำให้พ่อภูมิใจ!
3. โด่งดังและได้ออกรายการสด)

01:47:57.137 --> 01:47:57.971 align:center
(นี่คลิปครับพ่อ)

01:47:58.054 --> 01:48:00.015 align:center
(ผู้ชนะระดับภาค จอร์แดน แอนเดอร์สัน)

01:48:04.227 --> 01:48:06.062 align:center
(1 ข้อความใหม่จากโรส)

01:48:20.535 --> 01:48:21.536 align:center
จอร์แดน

01:48:22.621 --> 01:48:24.456 align:center
โรส ไง!

01:48:25.040 --> 01:48:28.126 align:center
จอร์แดน เป็นไงบ้าง แจ็กแห่งรอมบลอน

01:48:29.503 --> 01:48:33.089 align:center
สบายดีๆ แล้วโรสแห่งรอมบลอนล่ะ

01:48:33.173 --> 01:48:34.174 align:center
ได้ดูไหม

01:48:34.758 --> 01:48:38.011 align:center
อุ๊ย ต้องดูสิ ไม่ยอมพลาดหรอก

01:48:38.512 --> 01:48:40.514 align:center
ในทีวีนายหล่อมากเลย

01:48:41.556 --> 01:48:42.599 align:center
จริงเหรอ

01:48:42.682 --> 01:48:45.519 align:center
แล้ว… ตัวจริงหรือในทีวีหล่อกว่า

01:48:46.645 --> 01:48:47.687 align:center
ในทีวี

01:48:51.024 --> 01:48:52.067 align:center
แต่ว่า…

01:48:55.570 --> 01:48:57.322 align:center
ฉันคิดถึงนายตัวจริง

01:49:00.534 --> 01:49:02.744 align:center
ให้ตายสิ ฉันก็คิดถึงเธอ คิดถึงมากๆ

01:49:03.411 --> 01:49:04.538 align:center
ถ้าเธอรู้ก็ดี

01:49:05.789 --> 01:49:07.832 align:center
นี่กี่โมงแล้ว ยังไม่ง่วงนอนเหรอ

01:49:08.333 --> 01:49:09.334 align:center
โธ่เอ๊ย

01:49:11.878 --> 01:49:15.966 align:center
เพิ่งรับสายก็ไล่ไปนอนซะแล้ว

01:49:16.883 --> 01:49:17.759 align:center
ทำไมล่ะ

01:49:19.177 --> 01:49:21.596 align:center
ถ้าฉันเข้านอน

01:49:22.556 --> 01:49:24.808 align:center
เนื้อร้ายมันจะนอนด้วยเรอะ

01:49:28.979 --> 01:49:31.106 align:center
รู้ไหม ฉันสวดมนต์ให้เธอทุกวันเลย

01:49:32.524 --> 01:49:34.317 align:center
ฉันภาวนาให้เธอดีขึ้น

01:49:35.443 --> 01:49:37.279 align:center
จะพูดจาจริงจังเกินไปแล้ว

01:49:37.779 --> 01:49:38.989 align:center
ฉันสบายดีน่า

01:49:39.656 --> 01:49:43.076 align:center
หากว่าเรากำลังสบายจงปรบมือพลัน

01:49:45.870 --> 01:49:47.163 align:center
แต่ขอบใจนะ

01:49:48.039 --> 01:49:49.291 align:center
ขอบใจนะจอร์แดน

01:49:50.083 --> 01:49:52.502 align:center
ช่วยได้มากเลย ที่สวดมนต์ให้น่ะ

01:49:55.046 --> 01:49:57.924 align:center
แล้วที่ไปทำคีโมล่ะเป็นไง

01:50:00.260 --> 01:50:01.428 align:center
โอเค!

01:50:04.556 --> 01:50:05.807 align:center
โอเคเลย

01:50:07.058 --> 01:50:08.351 align:center
สบายบรื๋อเลยล่ะ

01:50:08.977 --> 01:50:11.354 align:center
นี่เหลืออีกแค่ครั้งเดียวแล้ว

01:50:11.438 --> 01:50:12.606 align:center
เจ๋งเว่อร์!

01:50:14.065 --> 01:50:15.358 align:center
สัปดาห์หน้านี่แหละ

01:50:17.152 --> 01:50:18.612 align:center
วันที่ 25 มีนาคม

01:50:20.405 --> 01:50:22.407 align:center
- วันเกิดเธอนี่
- ใช่

01:50:23.491 --> 01:50:25.869 align:center
แต่… แล้วงานเดบิวต์ล่ะ

01:50:30.040 --> 01:50:31.791 align:center
- เดบิวต์เหรอ
- ใช่

01:50:33.418 --> 01:50:34.878 align:center
จะมาเดบิวต์ตอนนี้ได้ไงเล่า

01:50:35.462 --> 01:50:36.838 align:center
แผนเปลี่ยนแล้ว

01:50:38.214 --> 01:50:40.717 align:center
เราจะจัดปาร์ตี้เล็กๆ ที่โรงพยาบาล

01:50:44.596 --> 01:50:46.806 align:center
ให้ตาย อยากอยู่ที่นั่นกับเธอจังเลย

01:50:47.557 --> 01:50:48.683 align:center
เธอก็รู้ใช่ไหม

01:50:51.603 --> 01:50:55.023 align:center
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงฉันหรอกนะ

01:50:56.066 --> 01:51:00.111 align:center
ของขวัญวันเกิดที่ดีที่สุดที่นายจะให้ฉันได้

01:51:01.154 --> 01:51:04.949 align:center
คือการชนะสตาร์ซีกเกอร์

01:51:06.159 --> 01:51:08.953 align:center
ได้เลยๆ ฉันสัญญา

01:51:09.663 --> 01:51:14.334 align:center
แต่ว่านะ พ่อฉันตอบเมลทุกฉบับเลย
เขาภูมิใจมากเลยล่ะ

01:51:14.417 --> 01:51:16.044 align:center
- จริงอ่ะ
- จริง

01:51:17.045 --> 01:51:17.962 align:center
ดีแล้วล่ะ

01:51:18.046 --> 01:51:19.714 align:center
เก่งมากๆ

01:51:19.798 --> 01:51:22.008 align:center
แล้วมีความคืบหน้าไหม

01:51:23.551 --> 01:51:25.387 align:center
เขาจะรับนายไปอยู่ด้วยไหม

01:51:27.347 --> 01:51:28.223 align:center
อืม

01:51:28.723 --> 01:51:32.394 align:center
พ่อว่าจะเป็นผู้จัดการให้ถ้าฉันชนะ
เราจะได้อยู่ด้วยกัน

01:51:32.477 --> 01:51:33.687 align:center
ยอดเลย!

01:51:33.770 --> 01:51:34.979 align:center
ฉันบอกแล้วเห็นไหม

01:51:35.480 --> 01:51:38.274 align:center
ก็บอกแล้วว่าแผนเราเวิร์กแน่

01:51:38.358 --> 01:51:39.776 align:center
เห็นยัง มันเวิร์ก

01:51:40.485 --> 01:51:41.361 align:center
อืม

01:51:41.861 --> 01:51:43.488 align:center
แต่อย่าเพิ่งวางใจเกินไป

01:51:43.571 --> 01:51:46.866 align:center
พ่ออาจจะพูดเล่นอะไรงี้ก็ได้ ไม่รู้สิ

01:51:46.950 --> 01:51:50.203 align:center
เฮ่ย นายเอาอีกแล้ว คิดลบอยู่เรื่อย

01:51:50.286 --> 01:51:54.416 align:center
ฉันบอกนายว่าไง ฉันบอกว่าอย่าคิดลบเด็ดขาด

01:51:54.499 --> 01:51:58.503 align:center
ให้คิดบวก ให้มองแง่ดีเอาไว้ตลอด

01:52:01.631 --> 01:52:02.966 align:center
อืม ได้เลยๆ

01:52:03.717 --> 01:52:06.803 align:center
ฉันสัญญา ทุกอย่างเพื่อเธอ โรส
ที่ฉันมีวันนี้ก็เพราะเธอ

01:52:07.846 --> 01:52:10.348 align:center
ขอโทษด้วยนะที่ไปงานวันเกิดเธอไม่ได้

01:52:11.266 --> 01:52:13.977 align:center
ฉันรู้สึกผิดมากเลย

01:52:15.729 --> 01:52:16.896 align:center
เรื่องเล็กน่า

01:52:19.149 --> 01:52:21.568 align:center
อย่าไปคิดมากเลย เรื่องจิ๊บจ๊อย

01:52:23.403 --> 01:52:26.865 align:center
อ๊ะ แต่ฉันยังดูนายได้อยู่นี่นา

01:52:27.365 --> 01:52:30.076 align:center
จากเตียงที่โรงพยาบาลน่ะ จริงไหม

01:52:30.827 --> 01:52:33.371 align:center
จากนั้นนายก็ส่งข้อความมา

01:52:34.622 --> 01:52:37.959 align:center
แล้วนายก็ส่งรูปภาพมาให้ฉันดูด้วยนะ

01:52:38.042 --> 01:52:41.087 align:center
ได้ ได้เลย ได้

01:52:41.629 --> 01:52:45.884 align:center
เอาแล้วสิ พ่อฉันตื่นล่ะ ฉันได้ยินเสียง เดี๋ยวฉัน…

01:52:46.468 --> 01:52:48.261 align:center
เดี๋ยวฉันจะซวยเอา

01:52:48.344 --> 01:52:49.262 align:center
พ่อต้องดุ…

01:52:50.722 --> 01:52:52.348 align:center
ที่ฉันนอนดึกแน่ๆ

01:52:52.432 --> 01:52:54.100 align:center
ฝันดีนะ ฉันจะไปนอนล่ะ

01:52:54.184 --> 01:52:57.395 align:center
ตกลง อืม ดูแลตัวเองนะ ฝันดี

01:52:58.146 --> 01:52:59.230 align:center
ฝันดี

01:53:00.940 --> 01:53:01.900 align:center
ฝันดี

01:53:14.162 --> 01:53:15.205 align:center
สุขสันต์วันเกิด

01:53:15.288 --> 01:53:16.581 align:center
อ๊ะ ขอบคุณค่ะ

01:53:17.123 --> 01:53:19.250 align:center
สวัสดี อรุณสวัสดิ์ สุขสันต์วันเกิด

01:53:19.334 --> 01:53:20.710 align:center
ขอบคุณค่ะ

01:53:20.794 --> 01:53:23.963 align:center
ดูสิ ทุกคนทักทายลูกกันหมดเลย

01:53:24.047 --> 01:53:26.090 align:center
- สุขสันต์วันเกิดนะ
- ขอบคุณค่ะ

01:53:27.425 --> 01:53:29.302 align:center
- สุขสันต์วันเกิด
- ขอบคุณค่ะ

01:53:31.095 --> 01:53:33.598 align:center
โรส สุขสันต์วันเกิดจ้ะ

01:53:33.681 --> 01:53:35.225 align:center
อุ๊ย ขอบคุณค่ะ

01:53:36.434 --> 01:53:37.435 align:center
เพื่อนรัก

01:53:38.228 --> 01:53:40.772 align:center
น้ามาทำอะไรที่นี่เหรอคะ

01:53:41.898 --> 01:53:43.233 align:center
ก็มารับหนูยังไงล่ะ

01:53:45.401 --> 01:53:48.154 align:center
ทำไมล่ะคะ มารับไปไหน

01:53:48.738 --> 01:53:50.615 align:center
แค่มากับน้าก็พอ

01:53:52.116 --> 01:53:53.076 align:center
เหรอ

01:53:53.159 --> 01:53:54.494 align:center
- ลูกไปสิจ๊ะ
- แน่ใจนะ

01:53:54.577 --> 01:53:56.246 align:center
- อื้อ ไปเลย
- มาสิๆ

01:53:59.707 --> 01:54:03.044 align:center
น้าแบร์ต้า นี่มันเรื่องอะไรกันแน่คะ

01:54:03.545 --> 01:54:09.133 align:center
น้าบอกไว้ไม่ใช่เหรอ
ว่าจะแต่งหน้าให้ในงานเดบิวต์

01:54:09.884 --> 01:54:13.721 align:center
โธ่ น้าแบร์ต้า
เราแค่จะฉลองกันที่โรงพยาบาลเอง

01:54:14.639 --> 01:54:16.349 align:center
แล้วคิดว่าเราจะยอมหรือไง

01:54:16.432 --> 01:54:17.851 align:center
ไม่มีทางหรอก

01:54:17.934 --> 01:54:19.269 align:center
ไม่มีทางอยู่แล้ว

01:54:21.437 --> 01:54:23.147 align:center
- แต่ว่า…
- เลิกถามซอกแซกเลย

01:54:23.231 --> 01:54:25.358 align:center
แค่ให้เราเปลี่ยนโฉมหนู

01:54:25.441 --> 01:54:29.863 align:center
ให้เป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดในรอมบลอนก็พอ

01:54:30.446 --> 01:54:31.447 align:center
เริ่มเลยไหม

01:54:48.131 --> 01:54:50.675 align:center
สวยจังเลยค่ะ น้าแบร์ต้า

01:54:50.758 --> 01:54:52.677 align:center
- เธอสวยจัง โรส
- สวยสุดๆ!

01:54:52.760 --> 01:54:55.054 align:center
ดูเปล่งปลั่งมากๆ เลย

01:54:57.599 --> 01:54:59.559 align:center
น้าแบร์ต้าเก่งจังเลย

01:54:59.642 --> 01:55:00.977 align:center
มันไม่ได้ยากอะไร

01:55:04.397 --> 01:55:05.648 align:center
มันมี…

01:55:06.733 --> 01:55:08.401 align:center
มีบางอย่างแปลกๆ

01:55:09.152 --> 01:55:11.988 align:center
อะไรเหรอ คิ้วไม่เท่ากันเหรอ

01:55:13.031 --> 01:55:14.073 align:center
ก็ดูเท่ากันนี่นา

01:55:33.801 --> 01:55:34.802 align:center
เพอร์เฟกต์

01:55:36.262 --> 01:55:37.305 align:center
สวยแล้ว

01:55:39.140 --> 01:55:40.183 align:center
โอเคแล้วค่ะ

01:55:40.767 --> 01:55:41.684 align:center
เพอร์เฟกต์

01:55:41.768 --> 01:55:43.019 align:center
สวยมากเลย

01:55:44.979 --> 01:55:47.065 align:center
(สุขสันต์วันเกิดครบ 18 ปี โรส)

01:55:47.148 --> 01:55:49.692 align:center
พ่อแม่หนูก็อยู่ที่นี่แล้วใช่ไหมคะ

01:55:49.776 --> 01:55:51.361 align:center
ใช่สิ อยู่ที่นี่แล้วล่ะ

01:56:52.714 --> 01:56:53.965 align:center
สุขสันต์วันเกิด โรส

01:56:55.133 --> 01:56:57.176 align:center
นายมาทำอะไรที่นี่เนี่ย

01:56:57.260 --> 01:56:59.679 align:center
ฉันบอกว่าจะเป็นคู่เต้นให้ จริงไหม

01:57:02.432 --> 01:57:06.227 align:center
แต่ว่า… แล้วเรื่องการประกวดล่ะ

01:57:07.478 --> 01:57:09.147 align:center
แล้วฝันของนายล่ะ

01:57:09.230 --> 01:57:11.149 align:center
ความฝันน่ะรอไปก่อนได้

01:57:12.900 --> 01:57:14.527 align:center
แต่เธออายุ 18 แค่ครั้งเดียว

01:57:15.862 --> 01:57:17.905 align:center
และฉันจะไม่ยอมพลาดแน่นอน

01:57:23.411 --> 01:57:24.412 align:center
เอาเลยไหม

01:57:26.998 --> 01:57:29.167 align:center
- เริ่มเลยนะ
- เริ่มเลย

02:00:27.595 --> 02:00:30.556 align:center
ขอบคุณมากนะที่จัดงานนี้ขึ้นมา

02:00:32.141 --> 02:00:36.103 align:center
ขอบคุณมากที่มาจัดระเบียบชีวิตฉัน

02:00:37.438 --> 02:00:38.522 align:center
อย่างเห่ย!

02:00:40.733 --> 02:00:41.567 align:center
ไม่เอาน่า

02:00:42.777 --> 02:00:45.029 align:center
ขอฉันโรแมนติกบ้างสักครั้งได้ไหม

02:00:47.031 --> 02:00:48.532 align:center
โอเค ก็ได้

02:00:50.368 --> 02:00:52.620 align:center
ก็… โรสของฉัน

02:00:54.288 --> 02:00:55.790 align:center
ฉันอยากจะบอกว่า…

02:00:59.418 --> 02:01:02.338 align:center
ฉันได้พบบ้านที่รอมบลอนก็เพราะเธอ

02:01:04.840 --> 02:01:07.635 align:center
ฉันตั้งตารอสัญญาณเน็ตที่แสนจะชักช้า…

02:01:10.263 --> 02:01:14.433 align:center
วันแล้ววันเล่าที่กรีนสกาย
พระอาทิตย์ตก ทุกๆ อย่าง

02:01:16.602 --> 02:01:20.731 align:center
เพราะเธอฉันถึงได้พบกับ
ผู้คนที่แสนวิเศษที่สุดในชีวิต

02:01:21.274 --> 02:01:22.400 align:center
และยิ่งไปกว่านั้น

02:01:25.111 --> 02:01:26.946 align:center
เธอทำให้ฉันรู้ว่า…

02:01:29.448 --> 02:01:33.536 align:center
ฉันรักเธอมากกว่าความฝันอเมริกันของฉัน

02:01:35.788 --> 02:01:39.250 align:center
ฉันรักเธอมากนะโรส

02:01:42.128 --> 02:01:44.171 align:center
นายจะพูดมากเกินไปแล้ว

02:01:44.839 --> 02:01:46.173 align:center
ถึงตาฉันยัง

02:01:46.257 --> 02:01:48.259 align:center
ได้เลย เอาเลย

02:01:49.885 --> 02:01:51.637 align:center
ฉันรักนาย แจ็กของฉัน

02:01:52.930 --> 02:01:54.473 align:center
- ฉันรักนาย
- ฉันรักเธอ

02:01:54.557 --> 02:01:55.975 align:center
- ฉันรักนาย
- ฉันรักเธอ

02:03:08.297 --> 02:03:14.762 align:center
(ขาออก)

02:03:49.004 --> 02:03:50.089 align:center
นายไม่เป็นไรแน่

02:04:11.277 --> 02:04:12.820 align:center
ดูแลตัวเองนะ

02:04:28.836 --> 02:04:31.839 align:center
(รปภ./เอกซเรย์)

02:09:32.014 --> 02:09:37.019 align:center
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
ิกันของฉัน

