1
00:00:10,080 --> 00:00:12,720
The Himachal Pradesh
and West Bengal Police...

2
00:00:12,800 --> 00:00:13,760
...conducted a joint operation...

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,320
...in which the dreaded criminal Rishi
has been shot dead.

4
00:00:16,440 --> 00:00:18,440
[Reporter] 'We'd like to remind you that
over the past two days...'

5
00:00:18,560 --> 00:00:22,760
'...police forces of both the states
had been searching for this infamous criminal.'

6
00:00:22,920 --> 00:00:27,040
'During the operation,
the suspect Rishi shot at...'

7
00:00:27,120 --> 00:00:28,640
'... Mr. Rinku Atwal and grievously injured him.'

8
00:00:28,680 --> 00:00:32,800
'After which the DSP of Sundarbans from Bengal,
Mr. Barun Ghosh was forced to take a stand...'

9
00:00:32,840 --> 00:00:34,080
...and fire back.

10
00:00:34,120 --> 00:00:39,080
[Reporter] 'Let us take you to our reporter Sejal
who spoke to Mr. Rinku Atwal.'

11
00:00:39,480 --> 00:00:41,480
I just wish...

12
00:00:41,760 --> 00:00:44,520
...that these kind of criminals
don't get shelter in our forests.

13
00:00:44,560 --> 00:00:47,680
[Rinku] 'In the past few days there has been
an attempt to ruin our family's reputation.'

14
00:00:47,720 --> 00:00:50,440
So, we had to put a reward on his head.

15
00:00:52,240 --> 00:00:53,520
I have been attacked.

16
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
[Rinku] 'But thank God...'

17
00:00:55,640 --> 00:00:58,160
- ...that the inspector came to my rescue.
- DSP, DSP...

18
00:00:58,800 --> 00:01:01,080
[Rinku] 'I request the Bengal government...'

19
00:01:01,480 --> 00:01:02,720
...to felicitate him with an award.

20
00:01:03,920 --> 00:01:07,160
If it wasn't for him,
I wouldn't be alive today.

21
00:01:07,200 --> 00:01:09,560
[Sejal] 'Inspector Ghosh, would you
like to tell us about the operation?'

22
00:01:09,640 --> 00:01:11,880
- I'm not an inspector. I'm a DSP.
- What?

23
00:01:13,200 --> 00:01:14,120
[Ghosh] 'Leave it.'

24
00:01:14,800 --> 00:01:15,520
Idiot.

25
00:01:16,520 --> 00:01:19,040
Be thankful that
we don't call you a thulla.

26
00:01:20,640 --> 00:01:22,360
DSP m**********r.

27
00:01:28,920 --> 00:01:29,800
Yes!.

28
00:01:30,600 --> 00:01:32,080
You look so dashing.

29
00:01:33,080 --> 00:01:34,320
So is it all sorted?

30
00:01:35,920 --> 00:01:37,000
Consider it sorted, Papaji.

31
00:01:38,600 --> 00:01:40,080
Just a couple of more people to sort out.

32
00:01:40,280 --> 00:01:42,000
Who else is left now?

33
00:01:42,760 --> 00:01:44,840
One of those two girls
is still missing.

34
00:01:45,680 --> 00:01:47,440
Where did this second one come from?

35
00:01:49,120 --> 00:01:51,360
You guys say that I shot one.

36
00:01:53,960 --> 00:01:54,760
Papaji...

37
00:01:56,960 --> 00:01:58,480
...what do we do about sister-in-law?

38
00:02:01,760 --> 00:02:03,560
What about her?

39
00:02:05,400 --> 00:02:07,720
We should've sorted her out
before the wedding.

40
00:02:08,520 --> 00:02:09,920
Then it would've been okay.

41
00:02:10,840 --> 00:02:13,400
- Isn't it late for that now?
- It's not late at all, Papaji.

42
00:02:14,560 --> 00:02:16,800
We had to think about Daman paaji too
before the wedding.

43
00:02:17,440 --> 00:02:18,560
Who would've handled him?

44
00:02:20,240 --> 00:02:21,760
Then get rid of her.

45
00:02:24,240 --> 00:02:25,720
When will you get it done?

46
00:02:27,280 --> 00:02:28,600
Consider it done, Papaji.

47
00:02:29,880 --> 00:02:34,720
[Title Montage]

48
00:04:02,800 --> 00:04:04,600
I just wish...

49
00:04:04,720 --> 00:04:06,840
...that these criminals
don't get shelter in our forests.

50
00:04:07,480 --> 00:04:08,720
I have been attacked.

51
00:04:08,960 --> 00:04:10,920
[Rinku] 'But thank God...'

52
00:04:11,120 --> 00:04:13,960
'If it wasn't for him,
I wouldn't be alive today.'

53
00:04:14,840 --> 00:04:18,960
- '... the inspector came to my rescue.'
-[Ghosh] 'DSP, DSP...'

54
00:04:19,120 --> 00:04:21,280
-[Rinku] 'In the past few days there has been...'
- That means I'm next.

55
00:04:21,680 --> 00:04:25,080
- '...an attempt to ruin our family's reputation.'
- What?

56
00:04:25,280 --> 00:04:27,240
Rinku will kill me now, Daman.

57
00:04:28,280 --> 00:04:30,240
He will have to kill me.

58
00:04:30,320 --> 00:04:32,520
Can you talk sense?
Or not talk at all?

59
00:04:32,680 --> 00:04:34,440
Even you know it, Daman.

60
00:04:35,240 --> 00:04:37,160
He will do it, eventually.

61
00:04:38,920 --> 00:04:41,880
Because I will not stay quiet
about Rishi's killing.

62
00:04:42,560 --> 00:04:46,440
And you don't have the guts
to stop him.

63
00:04:47,760 --> 00:04:50,120
Do you even wish to stop him, Daman?

64
00:04:50,200 --> 00:04:51,240
Can you please just stop?

65
00:04:51,960 --> 00:04:53,600
No, I want to know, Daman.

66
00:04:54,640 --> 00:04:58,880
If between Rinku and I,
only one could stay alive...

67
00:04:59,640 --> 00:05:01,080
...who would be your choice?

68
00:05:01,200 --> 00:05:02,680
[knocking on the door]

69
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
Great.

70
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
F**k!

71
00:05:19,560 --> 00:05:21,080
Congratulations, Teji.

72
00:05:22,320 --> 00:05:24,960
I just came to say bye.
We are heading back.

73
00:05:26,440 --> 00:05:28,040
That means you got your money.

74
00:05:42,920 --> 00:05:44,000
- Get them in the car.
- Come on.

75
00:05:44,720 --> 00:05:46,480
- Get in.
- Hurry up.

76
00:05:47,800 --> 00:05:49,200
-[Balli] 'Sit.'
-[Shera] 'Get inside quickly.'

77
00:05:49,320 --> 00:05:51,320
- Hey! Don't you get "hurry up"?
- Do you need an invitation?

78
00:05:51,400 --> 00:05:53,280
I won't leave without Rishi's body.

79
00:05:53,560 --> 00:05:56,280
-[Lucky] 'What?'
- I will not leave without Rishi's body.

80
00:05:59,400 --> 00:06:00,320
'M**********r!'

81
00:06:00,840 --> 00:06:02,240
I'm letting you go back alive...

82
00:06:02,360 --> 00:06:04,000
- ...that's more than enough.
-[Saloni] 'Leave me.'

83
00:06:04,400 --> 00:06:05,600
Leave me!

84
00:06:06,520 --> 00:06:08,320
Rinku paaji was praising you a lot.

85
00:06:10,160 --> 00:06:12,360
He told me you're very loud in bed.

86
00:06:12,640 --> 00:06:14,800
- Don't you like me?
- Sir, sir, sir, sir...

87
00:06:15,800 --> 00:06:18,160
I apologise on her behalf.
Please let her go.

88
00:06:18,320 --> 00:06:20,560
She's emotional right now.
I will make her understand.

89
00:06:20,720 --> 00:06:21,960
I will get her to sit in the vehicle.

90
00:06:22,480 --> 00:06:24,640
Saloni, sit in the car.
Guys, sit in the car.

91
00:06:25,080 --> 00:06:26,520
- Right now.
- Sit, b*****d.

92
00:06:27,120 --> 00:06:27,960
Come on.

93
00:06:28,600 --> 00:06:29,560
Make them sit, Balli.

94
00:06:30,080 --> 00:06:32,480
- Come on, get in.
- Hurry up and get them inside.

95
00:06:34,080 --> 00:06:36,920
[Dhaundiyal] 'The thing is, sir...
if you ask me...'

96
00:06:37,320 --> 00:06:38,520
...at the most, 10 to 12 hours.

97
00:06:38,560 --> 00:06:40,600
We will catch this girl within that time.

98
00:06:41,880 --> 00:06:43,800
- I hope so.
- Not just hope.

99
00:06:44,120 --> 00:06:45,600
I'm sure about it now.

100
00:06:46,040 --> 00:06:47,520
We had a problem earlier.

101
00:06:48,280 --> 00:06:51,080
But now that you and Rinku are a team.

102
00:06:51,720 --> 00:06:53,520
So the entire force is with us.

103
00:06:53,640 --> 00:06:56,800
It's just that I'm not sure
if we'll find her dead or alive.

104
00:06:59,560 --> 00:07:02,360
Mr. Dhaundiyal, you will have to
guarantee that.

105
00:07:03,400 --> 00:07:06,000
I have to take that girl back, alive.

106
00:07:06,040 --> 00:07:07,400
[phone ringing]

107
00:07:07,520 --> 00:07:08,640
Just a minute, sir.

108
00:07:11,600 --> 00:07:13,200
- Yeah, tell me.
-[Inspector] Jai Hind, sir.

109
00:07:13,240 --> 00:07:15,560
We have got a lead. The girl
has been spotted in the Gulaba Ghati area.

110
00:07:15,760 --> 00:07:18,360
- Is it?
- We've surrounded the forest.

111
00:07:18,440 --> 00:07:20,480
Okay, stay alert all of you.
I'm coming.

112
00:07:21,120 --> 00:07:23,760
See, sir. Your job is getting done.

113
00:07:25,200 --> 00:07:27,040
I have to go now, but...

114
00:07:29,400 --> 00:07:32,320
...before nightfall, we'll get the girl.

115
00:07:32,720 --> 00:07:36,160
[Ghosh] 'Alive.'

116
00:07:37,360 --> 00:07:39,160
We'll try. Okay, sir?

117
00:07:55,000 --> 00:07:57,160
Tell me the truth.
Did you message her or not?

118
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Don't talk rubbish.

119
00:08:01,080 --> 00:08:02,440
Give my phone back.

120
00:08:03,040 --> 00:08:04,160
Rubbish?

121
00:08:06,360 --> 00:08:08,360
Swear on me and say that I'm wrong.

122
00:08:08,440 --> 00:08:10,520
Didn't you have sex
with that video girl?

123
00:08:10,640 --> 00:08:12,720
- Who told you that?
- Tell me, didn't you?

124
00:08:13,160 --> 00:08:14,280
Yes, I have.

125
00:08:15,080 --> 00:08:16,920
- Get away from me.
- Muskaan?

126
00:08:18,480 --> 00:08:20,320
- Muskaan, listen to me.
- Don't even touch me.

127
00:08:20,560 --> 00:08:22,240
-[Muskaan] 'Get away from me!'
-[Dhaundiyal] 'Yes, dear.'

128
00:08:22,640 --> 00:08:24,920
- Hello?
- How can you have sex with anyone?

129
00:08:24,960 --> 00:08:27,440
- Listen to me...
- You're using me also just for sex, right?

130
00:08:27,560 --> 00:08:28,360
No.

131
00:08:28,480 --> 00:08:30,320
-[Rinku] 'Just listen to me...'
-[Muskaan] 'Go away. I don't want to listen to you.'

132
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
- The next time I do something like this...
- I don't want to listen to...

133
00:08:32,440 --> 00:08:33,200
...you can leave me and go away.

134
00:08:33,280 --> 00:08:35,480
You just want sex, isn't it?
How can you do...

135
00:08:38,320 --> 00:08:40,000
You're making a mountain
out of a mole hill.

136
00:08:40,960 --> 00:08:42,320
I had sex.

137
00:08:42,960 --> 00:08:45,520
But I don't love her.
Don't you understand that?

138
00:08:46,120 --> 00:08:47,720
I love you.

139
00:08:58,480 --> 00:09:01,800
Dad has almost fixed my wedding
with Sethi uncle's son.

140
00:09:02,080 --> 00:09:05,200
You haven't even spoken
to your family yet.

141
00:09:09,440 --> 00:09:12,440
I will kill the entire Sethi family.

142
00:09:13,200 --> 00:09:14,480
Listen...

143
00:09:15,640 --> 00:09:18,200
...you're going to be the queen
of this area...

144
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
...and this house.

145
00:09:20,000 --> 00:09:21,520
Those are just words.

146
00:09:22,760 --> 00:09:24,920
Sister-in-law Teji is the queen here.

147
00:09:25,240 --> 00:09:28,200
My dad will shoot me
if he finds out.

148
00:09:33,520 --> 00:09:35,400
Then, hail your great father.

149
00:09:36,040 --> 00:09:38,560
Ew, you idiot.

150
00:09:41,440 --> 00:09:42,920
My phone!

151
00:09:47,720 --> 00:09:48,960
Hello?

152
00:09:49,120 --> 00:09:50,520
- Where are you?
- I'm here.

153
00:09:51,040 --> 00:09:52,120
Where exactly are you?

154
00:09:52,760 --> 00:09:54,040
I'm in the resort, Papaji.

155
00:09:54,960 --> 00:09:56,440
You're with Rinku, aren't you?

156
00:09:56,600 --> 00:10:00,240
No, he's not here.
He must be busy with his work.

157
00:10:00,280 --> 00:10:01,960
I got your call.

158
00:10:02,440 --> 00:10:04,080
I heard Rinku's voice in the background.

159
00:10:04,160 --> 00:10:07,840
No, Dad.
I was watching a web series on TV.

160
00:10:09,720 --> 00:10:10,920
Hello?

161
00:10:26,920 --> 00:10:28,680
[Papaji] 'Come in, come in...'

162
00:10:29,480 --> 00:10:31,200
Come on in.

163
00:10:32,160 --> 00:10:33,600
Why are you standing there?

164
00:10:41,200 --> 00:10:42,840
Yeah, tell me.

165
00:10:44,280 --> 00:10:46,680
I... had to tell you something.

166
00:10:46,840 --> 00:10:48,320
Come, tell me.

167
00:10:48,440 --> 00:10:51,520
- Actually, I wanted your opinion.
- Okay, go ahead.

168
00:10:53,560 --> 00:10:58,160
What do you think about this girl
as the new lady of our house?

169
00:11:05,040 --> 00:11:06,760
You're very fast!

170
00:11:07,040 --> 00:11:09,040
Already got rid of Teji.

171
00:11:10,240 --> 00:11:12,600
Not yet, but it'll be done.

172
00:11:14,680 --> 00:11:16,840
Isn't she too young for Daman?

173
00:11:18,200 --> 00:11:19,880
Papaji, for me,
not for Daman.

174
00:11:20,120 --> 00:11:23,600
Oh, is it? That's great news!

175
00:11:23,960 --> 00:11:26,440
[Papaji] 'You made me so happy.
Great news.'

176
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
Hey, come in.
Why are you standing there?

177
00:11:29,000 --> 00:11:30,960
She's one of us now.

178
00:11:31,240 --> 00:11:32,720
She's family.

179
00:11:32,880 --> 00:11:36,360
Do you really need my opinion
on this, huh?

180
00:11:36,640 --> 00:11:38,560
Where's my wallet, m**********r?

181
00:11:38,840 --> 00:11:41,040
- Here you go, Papaji.
- Yeah.

182
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
Yeah. Give it to me.

183
00:11:42,560 --> 00:11:46,160
That's enough. Here, take this.

184
00:11:46,560 --> 00:11:49,440
I bless you with all the happiness.

185
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
This is wonderful. Amazing!

186
00:11:53,560 --> 00:11:55,840
It's such good news, child...

187
00:11:56,360 --> 00:11:59,320
- ...and I can't even celebrate.
-[Rinku] 'Why?'

188
00:11:59,480 --> 00:12:01,720
Because I'm out of alcohol.

189
00:12:02,480 --> 00:12:04,880
Unbelievable.
What are you guys doing?

190
00:12:06,280 --> 00:12:08,640
- A*****e, bring a bottle for papaji.
-[Waiter] 'Okay.'

191
00:12:08,760 --> 00:12:11,320
My dear, I give you my word...

192
00:12:11,360 --> 00:12:14,240
...okay? Call your dad.

193
00:12:14,640 --> 00:12:17,720
Call him.
Ask him to come right now.

194
00:12:17,760 --> 00:12:19,880
Papaji, he'll be on duty now.

195
00:12:19,960 --> 00:12:22,240
To hell with duty.

196
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
Just say my name.

197
00:12:24,160 --> 00:12:27,440
Tell him. He'll come running.

198
00:12:29,640 --> 00:12:32,160
Wow!

199
00:12:32,400 --> 00:12:34,080
When do you want to get married?

200
00:12:34,280 --> 00:12:37,080
- It'll happen, Papaji.
- No, no, listen.

201
00:12:37,320 --> 00:12:40,000
Teji will be gone and then six months
will pass just like that.

202
00:12:41,360 --> 00:12:42,640
The tent is already put up.

203
00:12:43,000 --> 00:12:44,240
You just have to order food.

204
00:12:45,760 --> 00:12:47,160
Get married. Oh! F**k.

205
00:12:48,200 --> 00:12:48,960
Rinku?

206
00:12:50,840 --> 00:12:52,240
- Yes, brother?
- Listen.

207
00:12:52,880 --> 00:12:53,720
Give me a moment, Papaji.

208
00:12:56,360 --> 00:12:58,000
What's this idiot doing here?

209
00:13:06,320 --> 00:13:07,680
Yes, Veerji?

210
00:13:08,880 --> 00:13:11,080
Do you have a problem with Teji?

211
00:13:11,880 --> 00:13:14,200
- What?
- Do you have a problem?

212
00:13:14,560 --> 00:13:15,600
No, Veerji.

213
00:13:16,120 --> 00:13:17,520
She's my sister-in-law.

214
00:13:17,680 --> 00:13:20,600
She got married to you.
She'll be spending her life with you.

215
00:13:20,880 --> 00:13:22,320
Why would I have a problem?

216
00:13:26,120 --> 00:13:27,960
Listen carefully, Rinku.

217
00:13:28,720 --> 00:13:30,360
Nothing should happen to Teji.

218
00:13:38,160 --> 00:13:40,240
If anything happens to her
while I'm here...

219
00:13:41,560 --> 00:13:43,160
...then I'm not of much use, am I?

220
00:13:53,640 --> 00:13:54,760
You f****d Rinku, right?

221
00:13:54,920 --> 00:13:56,840
- Sohail!
- Stay out of this.

222
00:13:57,640 --> 00:14:00,320
Tell me.
He wanted to f**k Rishi over and you?

223
00:14:01,320 --> 00:14:03,600
- Just say it. Why are you quiet?
- F*****g shut up, Sohail.

224
00:14:04,680 --> 00:14:07,280
Don't talk about things
that you don't know s**t about, Sohail.

225
00:14:10,000 --> 00:14:13,120
I had warned him,
not to get drawn into this...

226
00:14:13,320 --> 00:14:15,320
...that he won't be able to
do anything against them.

227
00:14:17,280 --> 00:14:18,880
He didn't f*****g listen to me.

228
00:14:22,560 --> 00:14:25,200
And you guys just want to sit here
and judge me all the time.

229
00:14:25,840 --> 00:14:27,280
If I hadn't done it...

230
00:14:27,480 --> 00:14:28,920
...then all of you would've been
dead by now.

231
00:14:28,920 --> 00:14:32,040
Give this s**t to someone
who doesn't know you.

232
00:14:32,320 --> 00:14:33,760
Listen, Sohail.
Just f*****g shut up.

233
00:14:33,760 --> 00:14:35,880
You f*****g shut up. Didn't you take
money from Rinku?

234
00:14:38,320 --> 00:14:40,520
Saloni, you had that problem
with the moneylender in Delhi.

235
00:14:40,880 --> 00:14:42,760
- Right?
- Yeah. So?

236
00:14:43,200 --> 00:14:44,040
F**k!

237
00:14:44,720 --> 00:14:46,200
You seriously sold Rishi out.

238
00:14:46,240 --> 00:14:47,480
I'm sure she did it.

239
00:14:47,840 --> 00:14:50,120
Or else why would Rinku, who controls
the entire police here...

240
00:14:50,280 --> 00:14:51,800
...send her to find Rishi?

241
00:14:51,840 --> 00:14:52,720
Guys, calm down.

242
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
What the f**k should
we calm down about?

243
00:14:54,520 --> 00:14:57,720
- I want to throw up.
- Puke on her, bloody f**k.

244
00:14:57,880 --> 00:14:58,880
F**k you, Gera.

245
00:14:59,160 --> 00:15:01,280
Stop the car.
I don't want to be around her.

246
00:15:01,400 --> 00:15:03,640
- Yeah, so then throw her out. She is
the reason for all this. - Guys, enough.

247
00:15:03,960 --> 00:15:05,320
What did I achieve coming here?

248
00:15:06,080 --> 00:15:09,440
The fact is that these guys are
too freaking powerful to deal with.

249
00:15:09,720 --> 00:15:12,680
It's a screwed-up situation
and there's nothing we can do about it.

250
00:15:13,280 --> 00:15:14,000
Nothing.

251
00:15:21,480 --> 00:15:23,240
A tribal girl has been spotted
in the valley. Over.

252
00:15:29,880 --> 00:15:31,760
Many people complain...

253
00:15:31,840 --> 00:15:33,880
...that their children
don't listen to them.

254
00:15:33,960 --> 00:15:36,440
[Attendant] 'Yes, sir,
the kids these days are like that.'

255
00:15:36,640 --> 00:15:37,520
They forget.

256
00:15:39,080 --> 00:15:41,600
We have to set a good example
for them in life.

257
00:15:45,480 --> 00:15:46,920
- Sir?
- That's enough.

258
00:15:47,080 --> 00:15:49,080
- It's very tasty and I'm done now.
- One more, sir.

259
00:15:49,560 --> 00:15:50,960
Some more is getting cooked.
Have one more.

260
00:15:53,240 --> 00:15:55,200
It is breaking.
That's enough.

261
00:15:55,440 --> 00:15:56,520
Okay, sir.

262
00:15:57,840 --> 00:16:00,520
I have a son and a daughter back home.

263
00:16:00,600 --> 00:16:02,320
[Attendant] 'Sir, I have 2 daughters.'

264
00:16:03,360 --> 00:16:04,840
Dad was a naxal.

265
00:16:05,480 --> 00:16:06,760
Do you know who's a naxal?

266
00:16:07,840 --> 00:16:10,040
-[Attendant] 'I'm from Chhattisgarh, sir.'
- Right.

267
00:16:11,600 --> 00:16:12,480
Right.

268
00:16:14,800 --> 00:16:15,920
He spent his whole life...

269
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
...running away from the police.

270
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
My mom...

271
00:16:20,520 --> 00:16:22,560
...used to work as a house help,
washing the dishes...

272
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
...cleaning and other chores.

273
00:16:24,760 --> 00:16:29,720
Doing that, she looked after us
and educated and raised me and my brother.

274
00:16:34,240 --> 00:16:35,320
All these years...

275
00:16:37,040 --> 00:16:38,280
...my dad never came back home.

276
00:16:43,520 --> 00:16:45,080
One day, I came to know
that he's dead.

277
00:16:49,760 --> 00:16:50,440
Finally.

278
00:16:51,360 --> 00:16:52,480
When did he die?

279
00:16:53,600 --> 00:16:54,800
Where? How?

280
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
We still don't know that.

281
00:17:02,080 --> 00:17:05,840
That's when I decided
not to waste my life. No.

282
00:17:09,320 --> 00:17:11,320
We have to set an example
for our kids...

283
00:17:46,320 --> 00:17:49,760
You're already in a lot of trouble.

284
00:17:51,240 --> 00:17:55,560
If you kill me,
your problems will only increase.

285
00:17:57,440 --> 00:17:59,480
I didn't come here to kill you.

286
00:18:01,880 --> 00:18:03,200
Then why are you here?

287
00:18:03,880 --> 00:18:05,960
I came to tell you that...

288
00:18:08,280 --> 00:18:10,120
...I killed Sarkar.

289
00:18:22,320 --> 00:18:23,560
Will you have some water?

290
00:18:30,440 --> 00:18:31,800
Why did you kill him?

291
00:18:33,160 --> 00:18:35,920
You have a little daughter, right?

292
00:18:36,800 --> 00:18:37,840
Yeah.

293
00:18:38,480 --> 00:18:39,520
How old is she?

294
00:18:40,480 --> 00:18:41,440
Last year...

295
00:18:43,400 --> 00:18:44,960
...she turned 12.

296
00:18:45,240 --> 00:18:47,120
Has she ever met Sarkar?

297
00:18:49,400 --> 00:18:50,880
If she had met him...

298
00:18:52,920 --> 00:18:56,400
...you would have killed Sarkar.

299
00:18:59,840 --> 00:19:01,520
I was eight...

300
00:19:02,320 --> 00:19:05,040
...when Sarkar came to Sundarbans
for the first time.

301
00:19:07,520 --> 00:19:09,320
[Koyal] 'He was a policeman...'

302
00:19:09,400 --> 00:19:12,520
'...but he used to hunt wild animals
with the local smugglers...'

303
00:19:12,600 --> 00:19:14,240
'...and make money.'

304
00:19:14,960 --> 00:19:16,920
'He used to drink every night.'

305
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
'And...'

306
00:19:19,200 --> 00:19:22,280
'...he used to bring eatables
for the kids.'

307
00:19:22,720 --> 00:19:25,440
'The kids were forced to sit on his lap...'

308
00:19:25,720 --> 00:19:27,320
'...to take the food.'

309
00:19:27,680 --> 00:19:29,000
'One day...'

310
00:19:29,920 --> 00:19:31,760
'...he took me on a boat.'

311
00:19:33,240 --> 00:19:37,120
And after gagging me with a cloth...

312
00:19:42,440 --> 00:19:44,040
'My mom kept asking me...'

313
00:19:44,360 --> 00:19:46,200
"'What happened?
Why are you limping?"'

314
00:19:47,240 --> 00:19:48,600
'I didn't say anything.'

315
00:19:50,680 --> 00:19:51,920
What could I say?

316
00:19:54,840 --> 00:19:56,720
I didn't know how to explain it then.

317
00:20:00,040 --> 00:20:03,080
I had to sit on his lap
a couple more times.

318
00:20:04,040 --> 00:20:07,840
If I refused,
the elders didn't like it.

319
00:20:08,800 --> 00:20:11,160
They didn't want to upset Sarkar...

320
00:20:11,280 --> 00:20:13,120
...and lose their income.

321
00:20:15,600 --> 00:20:19,080
I used to freeze every time
I looked at Sarkar.

322
00:20:19,880 --> 00:20:21,440
I wouldn't be able to move.

323
00:20:24,240 --> 00:20:26,240
Then I figured out a new way.

324
00:20:26,360 --> 00:20:28,160
[Koyal] 'Whenever Sarkar came
to the village...'

325
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
'...I used to run into the jungle.'

326
00:20:32,160 --> 00:20:35,240
'I would stay alone in the jungle
all night.'

327
00:20:36,120 --> 00:20:38,560
'My parents used to beat me
for disappearing at night.'

328
00:20:38,640 --> 00:20:40,240
'But I would still go.'

329
00:20:41,080 --> 00:20:43,680
'Kanak didi was our
brother-in-law's daughter.'

330
00:20:44,760 --> 00:20:46,800
'Sarkar used to go
to her house as well.'

331
00:20:54,160 --> 00:20:56,960
'One day, didi was crying a lot.'

332
00:20:57,600 --> 00:21:00,520
'So I took her to the jungle as well.'

333
00:21:00,920 --> 00:21:03,400
'The three of us became very good friends.'

334
00:21:03,960 --> 00:21:05,040
'Didi...'

335
00:21:05,360 --> 00:21:06,280
'...me...'

336
00:21:07,040 --> 00:21:08,320
'...and the jungle.'

337
00:21:11,680 --> 00:21:12,600
After three years...

338
00:21:13,480 --> 00:21:16,040
...Sarkar left Sundarbans.

339
00:21:17,640 --> 00:21:18,480
You know...

340
00:21:19,680 --> 00:21:20,440
It was...

341
00:21:22,280 --> 00:21:23,760
-[Koyal] 'That...'
- Posting.

342
00:21:23,840 --> 00:21:25,760
Yeah, that.

343
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
But my fear never left me.

344
00:21:32,120 --> 00:21:34,400
And then, one day, Sarkar came back...

345
00:21:35,440 --> 00:21:37,240
[Koyal] '...eight months ago.'

346
00:21:38,920 --> 00:21:40,920
'Everything started again.'

347
00:21:42,960 --> 00:21:45,560
'I was a grown up now,
so he wouldn't look at me.'

348
00:21:45,720 --> 00:21:47,280
'He had his eyes set on Jhumma.'

349
00:21:50,640 --> 00:21:52,560
'I told Jhumma's parents.'

350
00:21:53,120 --> 00:21:54,680
'But they wouldn't listen to me.'

351
00:21:55,080 --> 00:21:55,800
'One day...'

352
00:21:56,760 --> 00:21:59,160
'I saw Sarkar entering
Jhumma's house.'

353
00:22:00,200 --> 00:22:03,360
'I was really scared
but I followed him.'

354
00:22:05,960 --> 00:22:08,720
'Jhumma was crying
and screaming out loud.'

355
00:22:08,800 --> 00:22:10,960
'She was screaming
but no one heard her.'

356
00:22:11,040 --> 00:22:12,080
'It was so loud.'

357
00:22:15,240 --> 00:22:16,760
'I'd get scared...'

358
00:22:17,560 --> 00:22:19,040
'...when Sarkar would look at me.'

359
00:22:19,520 --> 00:22:22,760
'But this time,
he had his back towards me.'

360
00:22:28,800 --> 00:22:32,360
[Sarkar screaming]

361
00:22:34,640 --> 00:22:37,440
[Sarkar groaning]

362
00:22:39,240 --> 00:22:41,840
'I told Jhumma
not to speak about this to anyone.'

363
00:22:42,840 --> 00:22:44,720
'I told didi everything.'

364
00:22:45,960 --> 00:22:49,920
'Didi and I buried his body
in the marsh.'

365
00:22:50,960 --> 00:22:53,120
'And then to save me from this...'

366
00:22:53,200 --> 00:22:55,240
'...didi spoke to Praful da.'

367
00:22:55,920 --> 00:22:57,800
'Praful dada brought us here...'

368
00:22:58,720 --> 00:23:00,240
'...to dance.'

369
00:23:17,960 --> 00:23:19,640
Listen, you...

370
00:23:20,520 --> 00:23:23,120
...come with me. I guarantee that...

371
00:23:23,280 --> 00:23:25,760
I will take your story
to the media.

372
00:23:26,280 --> 00:23:27,960
Everything will be blamed on Sarkar.

373
00:23:28,040 --> 00:23:29,520
- Sniper 2?
- Sir?

374
00:23:30,360 --> 00:23:31,480
- Can you sight her?
- Yes, sir.

375
00:23:31,960 --> 00:23:34,120
[Ghosh] 'I guarantee this.'

376
00:23:34,480 --> 00:23:35,280
And what about here?

377
00:23:36,720 --> 00:23:38,760
What about those who killed my sister?

378
00:23:40,920 --> 00:23:42,000
What about them?

379
00:23:42,680 --> 00:23:44,080
[Koyal] 'First, they shot her.'

380
00:23:44,320 --> 00:23:46,400
Then they dragged her by her hair.

381
00:23:51,120 --> 00:23:52,400
You won't kill them.

382
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
I know that.

383
00:23:56,280 --> 00:23:57,840
But I will kill them.

384
00:24:00,080 --> 00:24:01,720
- Locked.
- Fire.

385
00:24:02,600 --> 00:24:03,440
[Koyal gasping]

386
00:24:06,040 --> 00:24:06,960
What happened?

387
00:24:17,480 --> 00:24:18,800
- Target down, sir.
- Move!

388
00:24:26,680 --> 00:24:27,800
[Ghosh] 'Hey, listen! Come on.'

389
00:24:28,560 --> 00:24:30,520
'Come on, wake up! Hey!'

390
00:24:33,320 --> 00:24:34,400
Who fired?

391
00:24:35,040 --> 00:24:36,200
Who fired?

392
00:24:36,600 --> 00:24:38,480
- Who the f**k fired?
- One moment, sir.

393
00:24:40,080 --> 00:24:42,320
I'm getting really angry now.

394
00:24:43,840 --> 00:24:46,360
I will do the job which I was sent to do.

395
00:24:46,920 --> 00:24:48,240
I will be taking this girl.

396
00:24:48,720 --> 00:24:50,840
You can do whatever you want.
Do you get that?

397
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
Come on, take her.

398
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
Come on, pick her up.

399
00:24:57,600 --> 00:25:00,040
Don't cross the line, Mr. Dhaundiyal.

400
00:25:00,960 --> 00:25:04,280
I will take this girl with me, alive.

401
00:25:04,320 --> 00:25:06,360
No, don't try my patience.

402
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
[Ghosh] 'Call the doctor.'

403
00:25:10,080 --> 00:25:13,120
Call the doctor, I need to keep
her alive!! You don't understand!

404
00:25:28,960 --> 00:25:30,240
- Where are they?
-[Shera] 'They're inside, Paaji.'

405
00:25:42,080 --> 00:25:44,440
Move... move aside.

406
00:25:52,720 --> 00:25:54,720
You've gathered quite a crowd here!

407
00:26:05,240 --> 00:26:07,040
What is this drama about, sir?

408
00:26:07,960 --> 00:26:12,200
Your men tried to eliminate
my suspect.

409
00:26:13,040 --> 00:26:15,720
And I don't like it, Mr. Rinku.

410
00:26:20,160 --> 00:26:22,040
Come on, leave the room. All of you.

411
00:26:22,160 --> 00:26:25,160
Come on, Doctor. The oxygen is on,
she will be fine.

412
00:26:25,960 --> 00:26:27,040
Get out.

413
00:26:27,600 --> 00:26:29,680
- Come on, move.
- Come...

414
00:26:30,800 --> 00:26:31,720
Let's go...

415
00:26:39,160 --> 00:26:40,760
Sir, we'll have a problem on our hands.

416
00:26:41,880 --> 00:26:43,520
If this girl opens her mouth
in the future...

417
00:26:44,880 --> 00:26:48,640
Mr. Rinku, this girl is wanted
for a police officer's murder.

418
00:26:50,120 --> 00:26:51,440
Who's going to believe her?

419
00:26:53,760 --> 00:26:56,400
I assure you that she's
not a threat. Okay?

420
00:26:57,440 --> 00:27:00,320
Sir, please try to understand
what I'm saying.

421
00:27:01,360 --> 00:27:03,760
Let's finish the job properly,
once and for all.

422
00:27:04,720 --> 00:27:09,160
There's a police officer's murder case
on this girl, right?

423
00:27:09,960 --> 00:27:11,680
Now, whether she goes back
dead or alive...

424
00:27:12,680 --> 00:27:14,520
...how does that matter to anybody?

425
00:27:15,360 --> 00:27:16,920
Nobody gives a f**k.

426
00:27:17,040 --> 00:27:18,880
He's right, sir. Correct.

427
00:27:19,800 --> 00:27:21,440
Your medal is guaranteed.

428
00:27:21,960 --> 00:27:25,160
You listen to me...
that other girl, the dead one...

429
00:27:25,320 --> 00:27:27,160
It hasn't been long
since we buried her.

430
00:27:27,560 --> 00:27:28,960
The body wouldn't have decomposed too much.

431
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
We'll have it washed,
put some new clothes on her, and give you the body.

432
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
- Tell me. Shera, make arrangements.
- Yes, Paaji.

433
00:27:34,960 --> 00:27:35,800
What?

434
00:27:37,640 --> 00:27:39,080
That was not the deal.

435
00:27:40,200 --> 00:27:42,440
You wanted Rishi. You got him.

436
00:27:43,320 --> 00:27:47,080
I have unnecessarily taken
that killing on my head.

437
00:27:47,360 --> 00:27:48,200
Do you understand?

438
00:27:49,160 --> 00:27:49,840
So...

439
00:27:50,560 --> 00:27:53,160
...I will take this girl with me, alive.

440
00:27:53,680 --> 00:27:54,400
Yes.

441
00:27:54,920 --> 00:27:57,840
I will take her with me alive.

442
00:28:00,520 --> 00:28:02,120
The ambulance is here.

443
00:28:02,440 --> 00:28:05,760
I have to take her to Chandigarh now.
Right now.

444
00:28:08,320 --> 00:28:10,680
Call the doctor. Call Mr. Das.

445
00:28:11,560 --> 00:28:13,600
- Start the process. Come on.
- There's no need for that.

446
00:28:16,320 --> 00:28:18,080
Okay, take her.

447
00:28:25,960 --> 00:28:28,840
Put IG sir on the call. Quick.

448
00:28:30,840 --> 00:28:32,040
Sir, I need your help.

449
00:28:32,080 --> 00:28:34,240
[sirens blaring]

450
00:29:04,080 --> 00:29:05,040
Stop!

451
00:29:05,880 --> 00:29:07,960
Hey, check the vehicle.

452
00:29:10,440 --> 00:29:11,760
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.

453
00:29:12,440 --> 00:29:13,760
How's the checking going on?

454
00:29:19,720 --> 00:29:21,560
- What's there in the back?
- Suspect, sir.

455
00:29:21,600 --> 00:29:24,040
What happened?
There's a patient, she's critical.

456
00:29:24,760 --> 00:29:27,080
- Open the blockade.
- Hey, let them go.

457
00:29:27,200 --> 00:29:28,160
Jai Hind, sir.

458
00:29:32,680 --> 00:29:33,600
Jai Hind, sir.

459
00:29:42,760 --> 00:29:45,240
What happened?
What is it?

460
00:29:46,800 --> 00:29:49,080
Sir, both the tires are punctured.
It'll take a little time.

461
00:29:49,200 --> 00:29:50,880
Hey! No, no, no...

462
00:29:51,240 --> 00:29:53,560
Not possible.
The patient's condition is critical.

463
00:29:53,640 --> 00:29:55,760
Sir, I'll call for another vehicle.
It'll be here in 30 minutes.

464
00:29:55,800 --> 00:29:57,600
- Can't wait for half an hour.
- Let's do one thing...

465
00:29:58,200 --> 00:29:59,760
Chamoli, you sit with sir.

466
00:29:59,840 --> 00:30:01,440
- Yeah, I will sit.
- Hey, where will you sit?

467
00:30:01,840 --> 00:30:04,400
There's a doctor with the patient.
You can't sit inside.

468
00:30:05,520 --> 00:30:07,120
- Then what do we do, sir?
- Change your vehicle.

469
00:30:07,280 --> 00:30:09,280
- And come fast.
- Okay, sir. We'll be right behind.

470
00:30:09,320 --> 00:30:10,520
- Come soon.
- Yes.

471
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
Jai Hind, sir.

472
00:30:40,520 --> 00:30:41,880
Hey! Watch out.

473
00:30:43,760 --> 00:30:44,840
Get out, b*****d.

474
00:30:45,440 --> 00:30:46,480
- Come out.
- Right now.

475
00:30:46,640 --> 00:30:48,640
- Get down, you f*****g Bengali.
- Come out.

476
00:30:50,040 --> 00:30:51,240
Get out!

477
00:30:53,160 --> 00:30:54,280
- Stand here.
- Get back.

478
00:30:55,720 --> 00:30:57,200
- Don't move, m**********r.
- Hey...

479
00:30:58,200 --> 00:30:59,560
...Inspector.

480
00:30:59,640 --> 00:31:00,760
Sorry for intruding.

481
00:31:01,440 --> 00:31:03,760
It's just that,
I can't take such a huge risk.

482
00:31:04,720 --> 00:31:06,080
- Shera.
- Yes, Paaji.

483
00:31:10,440 --> 00:31:11,880
- Open it.
- Quick!

484
00:31:12,080 --> 00:31:13,000
Open the door.

485
00:31:34,600 --> 00:31:35,840
M**********r.

486
00:32:00,640 --> 00:32:03,240
We think alike, Mr. Rinku.

487
00:32:05,800 --> 00:32:08,000
Even I wouldn't have taken
such a huge risk.

488
00:32:28,680 --> 00:32:33,440
[Theme Music Playing]

