1
00:00:20,232 --> 00:00:23,190
Life is a complicated,

2
00:00:24,274 --> 00:00:27,481
maze of love.

3
00:00:28,398 --> 00:00:32,023
Although alone,

4
00:00:32,398 --> 00:00:35,481
its own companion.

5
00:00:38,398 --> 00:00:41,107
When a person is running out of time,

6
00:00:42,773 --> 00:00:49,731
he reflects over things he never did.

7
00:00:51,398 --> 00:00:52,773
What are you thinking, papa?

8
00:01:05,439 --> 00:01:06,857
The river Ganga by my village.

9
00:01:09,898 --> 00:01:14,315
Staying immersed in
it from noon to dusk.

10
00:01:18,857 --> 00:01:24,315
I would take a dip in the water,
and hold my breath.

11
00:01:35,898 --> 00:01:37,898
This time when I close my eyes,

12
00:01:40,523 --> 00:01:42,606
and stop breathing.

13
00:01:47,356 --> 00:01:49,731
Immerse me in the same Ganga.

14
00:02:33,148 --> 00:02:34,356
Who are these people?

15
00:04:11,356 --> 00:04:12,274
Where to, brother?

16
00:04:12,439 --> 00:04:13,481
Where do Ajay Amar live?

17
00:04:15,398 --> 00:04:17,107
Is Dukhu at home?

18
00:04:21,731 --> 00:04:22,857
Who is it?

19
00:04:23,398 --> 00:04:24,606
Come out.

20
00:04:24,815 --> 00:04:26,315
Yelling who is it from inside.

21
00:04:34,857 --> 00:04:36,190
I've come to apologise.

22
00:04:38,648 --> 00:04:40,356
Skin me alive if you like, son.

23
00:04:41,356 --> 00:04:44,190
But I cannot take on this burden.

24
00:04:45,982 --> 00:04:48,356
We made a huge mistake, uncle.

25
00:04:48,648 --> 00:04:50,565
This is all my fault.

26
00:04:51,481 --> 00:04:54,690
What was so special about me,

27
00:04:54,815 --> 00:04:57,398
that your father challenged his family.

28
00:04:59,398 --> 00:05:03,606
Son, I don't have any
complaints about this system.

29
00:05:06,940 --> 00:05:10,940
Please don't stir things
up in your house again.

30
00:05:16,606 --> 00:05:20,023
Lablabiya, take him away.

31
00:05:20,481 --> 00:05:22,107
Come, brother. Let's go.

32
00:05:22,232 --> 00:05:24,023
That's the problem, uncle.

33
00:05:26,481 --> 00:05:27,982
Nothing makes a difference to you.

34
00:05:38,523 --> 00:05:40,190
Everyone drinks tea in a steel cup,

35
00:05:41,773 --> 00:05:44,108
but you get a chipped earthen cup.

36
00:05:51,815 --> 00:05:53,439
But you've no complaints
with this system.

37
00:05:55,898 --> 00:05:58,002
What is so special about you, uncle?

38
00:05:59,606 --> 00:06:00,565
I want to know.

39
00:06:00,685 --> 00:06:02,585
What's so special about you,

40
00:06:04,065 --> 00:06:06,049
your very touch makes
a person leave his home.

41
00:06:13,690 --> 00:06:17,401
This is your battle, not mine.

42
00:06:20,315 --> 00:06:21,763
I'm here for only a couple of days.

43
00:06:23,648 --> 00:06:25,322
Soon I'll leave.

44
00:06:30,356 --> 00:06:31,719
But after what happened yesterday,

45
00:06:33,190 --> 00:06:34,764
and 24 years ago,

46
00:06:36,940 --> 00:06:39,269
will never let me enjoy my sweets,

47
00:06:44,148 --> 00:06:46,267
or drink from the well again.

48
00:07:06,648 --> 00:07:08,648
Guniya, get some water.

49
00:07:09,074 --> 00:07:10,023
Coming.

50
00:07:11,731 --> 00:07:13,690
Ajay, Amar is in school.

51
00:07:14,356 --> 00:07:16,107
Never misses school a single day.

52
00:07:20,065 --> 00:07:20,940
Is the school any good?

53
00:07:21,940 --> 00:07:23,065
It wasn't earlier.

54
00:07:24,315 --> 00:07:26,872
Since this Bengali madam joined,

55
00:07:27,148 --> 00:07:28,742
she is pretty strict with the students.

56
00:07:32,982 --> 00:07:35,065
The villagers trouble her a lot.

57
00:07:35,898 --> 00:07:36,565
Why?

58
00:07:37,523 --> 00:07:41,648
The wedding guests
would stay in the school.

59
00:07:41,773 --> 00:07:43,898
But the madam stopped all that.

60
00:07:45,857 --> 00:07:47,700
They won't let her stay here too long.

61
00:07:49,606 --> 00:07:51,635
This has been the
tradition of this village.

62
00:07:51,815 --> 00:07:54,839
They replace anyone
who talks about change.

63
00:07:55,481 --> 00:07:57,712
You've returned to
the village after so long,

64
00:07:58,398 --> 00:08:00,065
don't get involved in these matters.

65
00:08:01,356 --> 00:08:02,904
Otherwise,
you'll find yourself neck-deep in it.

66
00:08:14,398 --> 00:08:18,315
"Every day my heart's
restless like a fish."

67
00:08:19,398 --> 00:08:23,446
"Every day my heart's
restless like a fish."

68
00:08:24,148 --> 00:08:27,427
"Who's that fisherman
who throws the net?"

69
00:08:29,648 --> 00:08:33,940
"The farms and fields ask..."

70
00:08:34,773 --> 00:08:38,815
"The farms and fields ask..."

71
00:08:39,481 --> 00:08:42,773
"Where have you been all these years?"

72
00:08:42,940 --> 00:08:44,690
"Son..."

73
00:08:45,023 --> 00:08:49,023
"Every day my heart's
restless like a fish."

74
00:08:50,107 --> 00:08:54,107
"Every day my heart's
restless like a fish."

75
00:09:10,065 --> 00:09:16,356
"Water spilling from the well."

76
00:09:17,690 --> 00:09:22,648
"Beauty peeking from behind the veil."

77
00:09:22,857 --> 00:09:27,773
"Redness spreads across
the sky in the morning."

78
00:09:28,398 --> 00:09:32,898
"But the night is slowly dawning."

79
00:09:33,503 --> 00:09:42,982
"The dried up ponds
are still thirsting."

80
00:09:43,690 --> 00:09:47,642
"Every day my heart's
restless like a fish."

81
00:09:48,690 --> 00:09:52,690
"Every day my heart's
restless like a fish."

82
00:09:53,356 --> 00:09:57,398
"Who's that fisherman
who throws the net?"

83
00:09:59,023 --> 00:10:03,356
"The farms and fields ask..."

84
00:10:04,117 --> 00:10:08,148
"The farms and fields ask..."

85
00:10:08,857 --> 00:10:12,274
"Where have you been all these years?"

86
00:10:12,398 --> 00:10:14,232
"Son..."

87
00:10:14,356 --> 00:10:18,356
"Every day my heart's
restless like a fish."

88
00:10:19,398 --> 00:10:23,398
"Every day my heart's
restless like a fish."

89
00:10:24,565 --> 00:10:28,565
"Every day my heart's
restless like a fish."

90
00:10:34,898 --> 00:10:37,731
You slept like a log today, brother.

91
00:10:38,857 --> 00:10:40,148
Let it be, Aatish.

92
00:10:40,274 --> 00:10:41,565
What are you saying?

93
00:10:41,690 --> 00:10:44,274
Serving the elder brother
is like earning merit.

94
00:10:44,523 --> 00:10:46,065
Let me earn some merits too.

95
00:10:46,190 --> 00:10:47,025
Brother.

96
00:10:51,439 --> 00:10:52,190
Brother.

97
00:10:53,274 --> 00:10:54,065
Brother.

98
00:10:55,023 --> 00:10:57,481
We just received an invitation
from the minister sir.

99
00:10:57,940 --> 00:11:00,107
He's invited you as well.
Will you come along?

100
00:11:01,274 --> 00:11:03,857
Aatish, I don't want to go.
Please, you go.

101
00:11:04,706 --> 00:11:08,523
I know you're still upset
about yesterday, brother.

102
00:11:08,982 --> 00:11:13,731
But Ram venting his frustration
on Laxman isn't right.

103
00:11:15,773 --> 00:11:17,857
Is it right?

104
00:11:17,982 --> 00:11:20,648
- Are you coming? Will you come along?
- Okay, fine.

105
00:11:21,107 --> 00:11:22,595
- Are you coming?
- Fine, I'm coming.

106
00:11:23,439 --> 00:11:26,773
These bad roads really
upsets my stomach.

107
00:11:27,232 --> 00:11:30,398
When I will become MLA ,
I will fix everything. Don't worry.

108
00:11:34,523 --> 00:11:35,315
Come, brother.

109
00:11:36,356 --> 00:11:37,274
Get down.

110
00:11:38,356 --> 00:11:39,606
Bring them along.

111
00:11:40,982 --> 00:11:43,530
Come, brother, this way.

112
00:11:44,690 --> 00:11:45,606
Brother, red salute.

113
00:11:45,940 --> 00:11:46,648
What did you say?

114
00:11:46,982 --> 00:11:48,425
Sorry brother, Long live mother India!

115
00:11:54,606 --> 00:11:55,899
It's pretty cold.

116
00:12:01,565 --> 00:12:02,565
It's very fresh. Help yourself.

117
00:12:03,857 --> 00:12:04,857
Eat.

118
00:12:04,982 --> 00:12:05,731
Of course.

119
00:12:05,857 --> 00:12:07,565
You arrived pretty late.

120
00:12:07,857 --> 00:12:10,190
We've been waiting
for you since morning.

121
00:12:10,356 --> 00:12:12,398
You were waiting for us,

122
00:12:13,107 --> 00:12:14,898
and our car broke down on the way.

123
00:12:15,356 --> 00:12:15,940
Is it?

124
00:12:16,232 --> 00:12:20,190
The roads near Hulatiya are miserable.

125
00:12:21,439 --> 00:12:25,982
And the Hulatiya road isn't just a road.

126
00:12:27,232 --> 00:12:32,065
It's a living example of
the present government's failure.

127
00:12:32,731 --> 00:12:38,065
These potholes can be seen for miles,

128
00:12:38,398 --> 00:12:41,940
describe the sad state
of the administration

129
00:12:42,398 --> 00:12:45,232
Bravo. Bravo.

130
00:12:45,940 --> 00:12:48,023
Marvellous. Great.

131
00:12:48,356 --> 00:12:49,190
Very nice.

132
00:12:49,606 --> 00:12:51,148
He is a shining star

133
00:12:51,398 --> 00:12:52,232
That's more like it.

134
00:12:52,773 --> 00:12:57,023
Aarti Devi only said
that we have been waiting.

135
00:12:58,065 --> 00:13:00,232
Someone who can do
politics on any subject,

136
00:13:01,565 --> 00:13:03,857
is the real quality of a leader.

137
00:13:04,815 --> 00:13:07,481
Exactly. Minister sir
made him a ticket for a reason.

138
00:13:07,606 --> 00:13:10,023
He practised this speech all night.
Right?

139
00:13:10,148 --> 00:13:11,398
Quiet.

140
00:13:12,648 --> 00:13:15,274
Practising a speech, are you?

141
00:13:16,356 --> 00:13:17,481
Hello.

142
00:13:18,190 --> 00:13:18,940
God bless.

143
00:13:26,940 --> 00:13:31,356
Whenever I see Nirmal,
makes me really glad.

144
00:13:32,023 --> 00:13:32,857
Honestly,

145
00:13:34,731 --> 00:13:36,606
if we had met earlier,

146
00:13:36,731 --> 00:13:39,065
I would have proposed
my daughter's marriage to him.

147
00:13:40,398 --> 00:13:43,773
You really have a sense of humour, sir.

148
00:13:45,274 --> 00:13:47,232
What do you see in me, sir?

149
00:13:49,940 --> 00:13:50,606
Fire.

150
00:13:53,898 --> 00:13:55,481
Your name is Nirmal,

151
00:13:57,857 --> 00:14:00,940
but you've got more
fire inside you than Aatish.

152
00:14:05,315 --> 00:14:06,565
Be careful.

153
00:14:09,982 --> 00:14:11,481
Minister sir, you know...

154
00:14:11,898 --> 00:14:13,690
He can see beyond the naked eye.

155
00:14:15,565 --> 00:14:16,523
Take a seat.

156
00:14:17,148 --> 00:14:17,857
Come on, sit.

157
00:14:18,439 --> 00:14:19,648
Take him along,

158
00:14:19,773 --> 00:14:20,439
Huh...

159
00:14:20,606 --> 00:14:21,726
and introduce him to Reena.

160
00:14:21,940 --> 00:14:27,606
otherwise, our party politics
will get him excited again.

161
00:14:28,398 --> 00:14:29,815
Sure.

162
00:14:30,606 --> 00:14:31,278
I will.

163
00:14:31,398 --> 00:14:35,956
Come, brother.
I'll introduce you to Reena. Come.

164
00:14:38,606 --> 00:14:40,857
Reena. Reena.

165
00:14:41,190 --> 00:14:43,190
Your brother-in-law is here to meet you.

166
00:14:43,523 --> 00:14:44,340
Your what...

167
00:14:44,523 --> 00:14:46,232
Brother-in-law.

168
00:14:46,398 --> 00:14:48,315
Just like my father
is her father-in-law,

169
00:14:48,565 --> 00:14:51,148
you become her brother-in-law.

170
00:14:54,232 --> 00:14:55,250
Come, brother.

171
00:14:56,148 --> 00:14:57,023
Let me introduce you.

172
00:14:57,274 --> 00:14:59,606
That's Reena, my future wife.

173
00:15:00,148 --> 00:15:02,481
And Reena, she's my older brother.

174
00:15:04,356 --> 00:15:05,232
My Ram.

175
00:15:05,731 --> 00:15:06,398
Hi.

176
00:15:08,898 --> 00:15:09,731
Nice meeting you.

177
00:15:12,815 --> 00:15:13,857
Take her blessings.

178
00:15:14,232 --> 00:15:16,190
- He's your brother-in-law.
- No, please.

179
00:15:17,523 --> 00:15:18,731
Come, take a seat.

180
00:15:18,857 --> 00:15:20,767
- You two look nice as a couple.
- Sit.

181
00:15:22,232 --> 00:15:24,523
Brother Aatish, minister sir is calling.

182
00:15:24,857 --> 00:15:26,690
Minister sir is always calling.

183
00:15:26,815 --> 00:15:28,648
I'll be right back, brother.
Keep seated. Drink the tea.

184
00:15:38,232 --> 00:15:40,395
The tea in the village
is always extra sweet.

185
00:15:52,523 --> 00:15:54,690
So...you're a hairstylist?

186
00:16:01,815 --> 00:16:03,148
Don't worry, I won't tell anyone.

187
00:16:05,982 --> 00:16:06,815
Thank you.

188
00:16:07,940 --> 00:16:10,857
If you don't tell anyone,
no one will find out.

189
00:16:12,315 --> 00:16:14,348
There will be no
glitches at the wedding.

190
00:16:21,898 --> 00:16:22,857
You wanna say that...

191
00:16:22,982 --> 00:16:25,982
I am trying to say that
I am an excellent cook.

192
00:16:27,232 --> 00:16:28,940
There's magic in my fingers.

193
00:16:29,439 --> 00:16:32,052
I'll cook all the meals.

194
00:16:34,148 --> 00:16:36,652
And no one can do the
laundry better than me.

195
00:16:37,940 --> 00:16:43,439
Be it cotton, woollen, and leather.

196
00:16:46,565 --> 00:16:48,565
I even iron it before it wrinkles.

197
00:16:51,648 --> 00:16:55,773
And shine the plates so well,
you'll never need a mirror again.

198
00:17:00,232 --> 00:17:01,523
How educated are you?

199
00:17:04,982 --> 00:17:05,898
- MBA...
- He didn't even let me...

200
00:17:06,023 --> 00:17:07,304
...complete my graduation.

201
00:17:53,439 --> 00:17:56,356
So no one ever asked for your opinion,

202
00:18:01,398 --> 00:18:03,773
and guess you never told anyone.

203
00:18:09,982 --> 00:18:11,232
See Reena, if you want I can...

204
00:18:11,356 --> 00:18:14,690
Hold your hearts,
and make a toast.

205
00:18:15,023 --> 00:18:16,773
Because father-in-law
has revealed the...

206
00:18:16,898 --> 00:18:20,606
...first poster of Buxar's
future MLA Aatish Pathak.

207
00:18:21,356 --> 00:18:22,398
How is it looking, brother?

208
00:18:25,065 --> 00:18:26,023
It's nice.

209
00:18:26,439 --> 00:18:27,898
I've a question.

210
00:18:28,274 --> 00:18:30,523
Imagine why am I wearing yellow?

211
00:18:32,564 --> 00:18:33,940
The colour of your party is yellow.

212
00:18:34,148 --> 00:18:35,940
It's orange.
Take this.

213
00:18:36,065 --> 00:18:36,690
Take it away.

214
00:18:36,940 --> 00:18:40,107
I am asking why am I wearing
yellow in this picture.

215
00:18:41,148 --> 00:18:42,065
I don't know.

216
00:18:42,481 --> 00:18:45,274
Because yellow is
Reena's favourite colour.

217
00:18:47,898 --> 00:18:49,606
And I know how?

218
00:18:50,356 --> 00:18:53,982
Because I've scanned
Reena's entire Facebook page.

219
00:18:54,523 --> 00:18:56,523
She only wears yellow.

220
00:18:57,315 --> 00:18:58,274
Do you know why?

221
00:19:00,690 --> 00:19:02,595
Because yellow is my
father's favourite colour.

222
00:19:07,190 --> 00:19:10,598
And he only gets me what he likes.

223
00:19:15,982 --> 00:19:17,773
Wow...isn't that nice?

224
00:19:18,565 --> 00:19:21,982
So her favourite is
her father's favourite.

225
00:19:22,439 --> 00:19:24,774
And father-in-law's favourite
is invariably my favourite.

226
00:19:25,356 --> 00:19:27,098
So everyone's favourite
colour is yellow.

227
00:19:27,315 --> 00:19:29,565
What a family, isn't it?
What a family. Do you see...

228
00:19:29,690 --> 00:19:30,523
What a family.

229
00:19:30,648 --> 00:19:32,023
Everyone sees yellow.

230
00:19:32,983 --> 00:19:35,148
What a joke.

231
00:19:52,648 --> 00:19:54,627
- What happened?
- Did you ever ask Reena,

232
00:19:55,356 --> 00:19:57,461
whether she wants to marry you or not?

233
00:19:59,439 --> 00:20:00,523
Why, brother?

234
00:20:00,731 --> 00:20:01,898
Did she say anything to you?

235
00:20:02,148 --> 00:20:03,690
Did you ask?

236
00:20:04,190 --> 00:20:05,648
There's no need to ask.

237
00:20:05,940 --> 00:20:07,236
It was minister sir's orders.

238
00:20:07,356 --> 00:20:09,481
And minister sir's
orders cannot be disobeyed...

239
00:20:09,606 --> 00:20:10,731
Fuck the minister!

240
00:20:14,148 --> 00:20:16,398
Are you marrying Reena or the candidacy?

241
00:20:21,107 --> 00:20:24,398
You see, brother,
it's easy for you to say,

242
00:20:25,356 --> 00:20:27,218
because you don't
belong from these parts.

243
00:20:28,898 --> 00:20:30,690
I've been raised in this system.

244
00:20:31,606 --> 00:20:34,319
You cannot say 'fuck
the minister' to the minister.

245
00:20:34,439 --> 00:20:37,398
It's not about the system.
It's about right and wrong.

246
00:20:38,898 --> 00:20:41,065
Was it right what happened
at the feast yesterday?

247
00:20:43,065 --> 00:20:44,982
You were telling me to apologise.

248
00:20:46,023 --> 00:20:47,107
Was it my fault?

249
00:20:48,481 --> 00:20:50,773
Is it right what
Reena has to go through?

250
00:20:51,398 --> 00:20:52,319
If yes.

251
00:20:52,815 --> 00:20:56,107
Then you do what you think is right,
and I'll do...

252
00:20:59,398 --> 00:21:00,523
Who was that?

253
00:21:00,982 --> 00:21:02,439
- What happened?
- Who threw that stone?

254
00:21:02,982 --> 00:21:03,898
Who threw that stone?

255
00:21:04,648 --> 00:21:05,940
Come here Engineer sir.

256
00:21:06,773 --> 00:21:07,398
Aatish.

257
00:21:07,523 --> 00:21:09,148
Stop.

258
00:21:09,274 --> 00:21:10,274
What happened?

259
00:21:10,398 --> 00:21:11,439
What happened?

260
00:21:11,565 --> 00:21:12,565
Are you guy okay.

261
00:21:12,898 --> 00:21:13,658
Aatish.

262
00:21:14,815 --> 00:21:16,982
Aatish. Don't touch him.

263
00:21:17,565 --> 00:21:18,315
Catch him

264
00:21:18,435 --> 00:21:19,315
Asshole.

265
00:21:19,435 --> 00:21:20,856
Aatish you are not going to touch him

266
00:21:21,274 --> 00:21:23,315
Aatish, leave him.

267
00:21:24,023 --> 00:21:25,232
Aatish, don't touch him.

268
00:21:25,398 --> 00:21:26,815
Engineer sir...

269
00:21:26,940 --> 00:21:28,481
Aatish, don't touch him.

270
00:21:29,023 --> 00:21:29,982
Catch him.

271
00:21:30,107 --> 00:21:32,107
- Looking for sweetmeats, huh.
- Aatish. Leave him.

272
00:21:32,232 --> 00:21:34,523
- You won't touch him.
- Come out.

273
00:21:35,148 --> 00:21:35,773
Aatish, leave him.

274
00:21:35,898 --> 00:21:37,315
- You won't do anything.
- Leave him, brother.

275
00:21:37,435 --> 00:21:39,982
- Aatish.
- Come out, rascal.

276
00:21:40,107 --> 00:21:42,023
Why did you throw that stone?
Come out.

277
00:21:42,148 --> 00:21:43,023
Why shouldn't I?

278
00:21:45,274 --> 00:21:46,398
You got that car in dowry.

279
00:21:46,565 --> 00:21:48,107
I'll break all the windows.

280
00:21:48,232 --> 00:21:49,148
Why shouldn't I?

281
00:21:49,315 --> 00:21:51,648
- Come out.
- Aatish, let him go.

282
00:21:51,773 --> 00:21:52,815
He threw a stone.

283
00:21:52,940 --> 00:21:54,606
Come out. Come out.

284
00:21:56,232 --> 00:21:57,315
Aatish.

285
00:21:59,274 --> 00:22:00,606
Aatish!

286
00:22:25,898 --> 00:22:29,232
Son, you can only break
their windows with stones.

287
00:22:33,190 --> 00:22:34,940
If you want to break their spines,

288
00:22:36,857 --> 00:22:43,982
then you must do what 'he' did.

289
00:23:06,481 --> 00:23:07,481
Hello.

290
00:23:07,606 --> 00:23:08,690
Aunty fainted.

291
00:23:09,190 --> 00:23:09,982
What?

292
00:23:10,606 --> 00:23:13,898
Aunty has fainted.
Start the cars. Let's go.

293
00:23:14,023 --> 00:23:15,481
What? Sister-in-law. Let's go.

294
00:23:19,606 --> 00:23:21,274
- Open your eyes, sister-in-law.
- Mom.

295
00:23:21,648 --> 00:23:23,023
- Open your eyes, sister-in-law.
- What happened?

296
00:23:23,356 --> 00:23:25,356
She fainted while doing her chores.

297
00:23:26,481 --> 00:23:27,315
Mom.

298
00:23:28,575 --> 00:23:29,278
Mom.

299
00:23:29,398 --> 00:23:30,356
Give it quickly.

300
00:23:30,481 --> 00:23:32,773
Don't worry, son.
Nothing is wrong with her.

301
00:23:33,160 --> 00:23:34,356
She will be fine.

302
00:23:34,481 --> 00:23:35,857
Sometimes her sugar becomes low.

303
00:23:37,690 --> 00:23:38,606
Mom.

304
00:23:43,565 --> 00:23:45,148
I am fine, son.

305
00:23:46,648 --> 00:23:48,356
Did you eat your meal?

306
00:23:50,648 --> 00:23:52,398
Sister-in-law, open your mouth.

307
00:23:53,481 --> 00:23:54,690
Drink some water.

308
00:24:11,940 --> 00:24:13,690
He's your older brother.

309
00:24:15,565 --> 00:24:17,857
Doesn't matter even if he yelled at you.

310
00:24:19,690 --> 00:24:21,648
He's also writing a book on you.

311
00:24:22,690 --> 00:24:24,648
I wonder what he's writing.

312
00:24:25,815 --> 00:24:27,670
I am confused.

313
00:24:28,398 --> 00:24:30,148
Where did I go wrong, uncle?

314
00:24:34,232 --> 00:24:35,398
He told me once...

315
00:24:36,190 --> 00:24:37,232
Only once...

316
00:24:38,648 --> 00:24:40,982
I emptied all the bullets in my gun.

317
00:24:43,023 --> 00:24:44,190
Can you imagine?

318
00:24:47,857 --> 00:24:50,148
Aatish Pathak's gun doesn't
have a single bullet.

319
00:24:50,274 --> 00:24:51,315
Can you imagine?

320
00:24:55,606 --> 00:24:56,773
The things I did for him.

321
00:25:02,398 --> 00:25:05,423
Never let his feet touch the ground.

322
00:25:08,898 --> 00:25:12,190
But he shoved me... Like this.
Shoved me aside publicly.

323
00:25:17,565 --> 00:25:20,148
You cannot call the minister
'fuck you minister'.

324
00:25:22,606 --> 00:25:23,398
What do I do?

325
00:25:24,274 --> 00:25:25,356
Shouldn't I run for the candidate?

326
00:25:26,773 --> 00:25:29,857
Is Reena above the Minister?
Do I seek her permission now?

327
00:25:32,523 --> 00:25:35,565
You new generation people
get emotional too quickly.

328
00:25:37,356 --> 00:25:38,065
Have a puff.

329
00:25:38,606 --> 00:25:39,940
Go on.
You'll feel lighter.

330
00:25:40,065 --> 00:25:41,274
I don't smoke this.

331
00:25:42,190 --> 00:25:44,356
Take it, nephew.
Don't feel shy.

332
00:25:45,023 --> 00:25:46,315
No one's going to say anything.

333
00:25:47,690 --> 00:25:49,065
We'll turn our backs toward you.
Everyone, turn around.

334
00:25:49,190 --> 00:25:50,898
- Come on. No one's going to watch.
- Turn around.

335
00:26:05,523 --> 00:26:06,190
Yeah, mom.

336
00:26:06,356 --> 00:26:07,274
Nimmo, how is she?

337
00:26:09,065 --> 00:26:09,940
She is resting.

338
00:26:10,439 --> 00:26:12,315
The doctor said that her sugar...

339
00:26:12,523 --> 00:26:13,648
Nirmal, it's not sugar.

340
00:26:14,940 --> 00:26:16,315
She is suffering from depression.

341
00:26:17,023 --> 00:26:18,065
Severe depression.

342
00:26:18,982 --> 00:26:20,898
Mom, why are you saying this?

343
00:26:21,148 --> 00:26:22,481
Why am I saying this?

344
00:26:24,023 --> 00:26:28,274
Son, can't you see that she hasn't
even accepted her husband's death yet.

345
00:26:29,565 --> 00:26:30,898
This is so alarming.

346
00:26:32,898 --> 00:26:35,731
She needs a psychiatrist, Nirmal,
not a bowl of sugar.

347
00:26:37,190 --> 00:26:38,606
Can you please talk about this later?

348
00:26:39,356 --> 00:26:40,107
Please.

349
00:26:43,648 --> 00:26:44,773
I need to write something.

350
00:26:46,398 --> 00:26:47,065
Okay.

351
00:26:47,940 --> 00:26:49,481
But listen, please don't stress.

352
00:26:50,523 --> 00:26:51,565
I am still awake.

353
00:26:51,690 --> 00:26:55,274
If you feel like calling,
then please call me. Okay.

354
00:26:55,940 --> 00:26:57,107
Yeah, bye.

355
00:28:14,065 --> 00:28:18,648
Listen...aren't you coming back?

356
00:28:22,815 --> 00:28:24,148
Son.

357
00:28:25,297 --> 00:28:26,481
What happened?

358
00:28:26,940 --> 00:28:27,982
Come here.

359
00:28:30,481 --> 00:28:31,690
Come back.

360
00:28:33,340 --> 00:28:34,274
Won't you come back.

361
00:28:35,733 --> 00:28:38,940
Come back.

362
00:28:39,481 --> 00:28:41,186
I'm waiting for you.

363
00:28:44,398 --> 00:28:45,606
Come back.

364
00:28:50,107 --> 00:28:52,857
Son. Son.

365
00:28:53,690 --> 00:28:54,773
Come back.

366
00:28:56,439 --> 00:28:57,779
Won't you come back.

367
00:29:00,315 --> 00:29:01,857
I am waiting.

368
00:29:02,857 --> 00:29:03,523
Mom.

369
00:29:04,481 --> 00:29:05,588
Come back.
Mom.

370
00:29:06,439 --> 00:29:07,107
Mom!

371
00:29:08,190 --> 00:29:08,982
Mom!

372
00:29:10,648 --> 00:29:11,773
Mom, what happened?

373
00:29:13,481 --> 00:29:15,107
Call the doctor. Call the doctor.

374
00:29:15,398 --> 00:29:16,154
Mom.

375
00:29:16,274 --> 00:29:19,815
- Listen, son...don't worry.
- Mom...

376
00:29:19,935 --> 00:29:21,107
- Sister-in-law. Sister-in-law.
- Mom...

377
00:29:21,356 --> 00:29:24,897
- She has the habit of sleepwalk.
- Son, this often happens...

378
00:29:25,398 --> 00:29:26,319
- What happened?
- Mom.

379
00:29:26,439 --> 00:29:28,356
It's nothing serious. Don't be scared.

380
00:29:29,356 --> 00:29:30,773
Nothing serious?

381
00:29:31,982 --> 00:29:34,232
From dawn to dusk, she works tirelessly,

382
00:29:34,356 --> 00:29:35,621
and you claim it's not serious!

383
00:29:36,356 --> 00:29:37,898
She's been reduced to a servant.

384
00:29:38,107 --> 00:29:38,940
Son...

385
00:29:39,065 --> 00:29:41,815
She works from one festival to another.

386
00:29:42,606 --> 00:29:44,606
Poor thing washes
the plates in this cold!

387
00:29:45,148 --> 00:29:46,023
It's so cold.

388
00:29:46,439 --> 00:29:48,815
- Where is the shawl?
- Sister-in-law.

389
00:29:50,232 --> 00:29:51,523
- Sister-in-law.
- Mom.

390
00:29:51,731 --> 00:29:54,690
She is okay. She is okay.
Don't be scared, son. Don't worry.

391
00:29:54,815 --> 00:29:56,439
She will be fine.

392
00:29:56,857 --> 00:29:57,565
It's so cold.

393
00:29:57,850 --> 00:29:59,274
Careful.

394
00:29:59,398 --> 00:30:00,898
how can you say nothing happened?

395
00:30:02,232 --> 00:30:04,995
Careful, mom. Careful.

396
00:30:06,982 --> 00:30:07,857
Careful.

397
00:30:09,815 --> 00:30:12,474
I am there, mom. I am there.

398
00:30:12,594 --> 00:30:14,488
Careful, mom.

399
00:31:49,481 --> 00:31:50,565
Is the sugar okay?

400
00:31:55,439 --> 00:31:56,148
Mom...

401
00:31:59,982 --> 00:32:00,690
Papa...

402
00:32:02,857 --> 00:32:04,232
has left us all.

403
00:32:11,439 --> 00:32:12,898
He is never coming back.

404
00:32:16,023 --> 00:32:17,523
Stop waiting for him, mom.

405
00:33:26,232 --> 00:33:27,690
God...

406
00:33:55,143 --> 00:33:58,190
Grandpa, Santoshi aunty is crying!

407
00:33:58,315 --> 00:34:00,065
Santoshi aunty is crying.

408
00:34:00,232 --> 00:34:01,815
Santoshi aunty is crying.

409
00:34:02,232 --> 00:34:04,065
Santoshi aunty is crying, grandpa.

410
00:34:04,398 --> 00:34:06,023
Santoshi aunty is crying.

411
00:34:27,190 --> 00:34:29,232
He told me a week before he died.

412
00:34:30,690 --> 00:34:33,274
He was thinking about you
all the time before he died.

413
00:36:11,107 --> 00:36:12,710
Aatish, I am really very sorry.

414
00:36:14,253 --> 00:36:16,356
I could have behaved
with you properly yesterday.

415
00:36:16,857 --> 00:36:19,023
What are you saying, brother?

416
00:36:19,190 --> 00:36:21,274
You're my older brother.
You've every right.

417
00:36:25,315 --> 00:36:28,982
Aatish, marriage is a very
important commitment in life.

418
00:36:30,439 --> 00:36:32,356
It's crucial for you
to know her opinion of you,

419
00:36:32,481 --> 00:36:35,648
whether she wants to marry you or not?

420
00:36:36,523 --> 00:36:37,982
- I just meant...
- You're right, brother.

421
00:36:40,274 --> 00:36:42,023
Even I gave it a thought.

422
00:36:43,815 --> 00:36:45,439
I assure you, brother.

423
00:36:46,065 --> 00:36:48,278
I won't marry her against her will.

424
00:36:48,398 --> 00:36:50,398
I will talk to her.

425
00:36:50,982 --> 00:36:53,481
This election,
candidacy is one thing, brother.

426
00:36:53,857 --> 00:36:57,481
But Aatish Pathak will never
deprive a woman of her basic rights.

427
00:37:03,439 --> 00:37:05,190
I am sorry. I was wrong about you.

428
00:37:05,356 --> 00:37:05,982
No, brother.

429
00:37:24,481 --> 00:37:25,232
What...

430
00:37:37,439 --> 00:37:39,356
Are you here to play politics?

431
00:37:40,648 --> 00:37:41,940
Are you here to play politics?

432
00:37:43,398 --> 00:37:44,600
Or to lecture us?

433
00:37:47,857 --> 00:37:48,565
What is this?

434
00:37:50,523 --> 00:37:51,315
What is it?

435
00:37:52,815 --> 00:37:53,690
What is it?

436
00:37:54,690 --> 00:37:55,481
What is all this?

437
00:38:01,648 --> 00:38:02,439
Out!

438
00:38:12,815 --> 00:38:14,982
Uncle, if you believe

439
00:38:17,356 --> 00:38:18,398
I'm Mohan Pathak,

440
00:38:20,565 --> 00:38:23,523
whom you can throw out of the house,

441
00:38:28,398 --> 00:38:29,523
then I'm not him.

442
00:38:56,606 --> 00:38:57,731
This is my house too.

443
00:38:59,773 --> 00:39:00,773
I've a share in it,

444
00:39:02,982 --> 00:39:06,398
the fields and farms, everything.

445
00:39:09,398 --> 00:39:12,773
So you cannot throw
me out of my own house.

446
00:39:17,690 --> 00:39:19,148
I came here willingly,

447
00:39:23,148 --> 00:39:24,190
and leave when I feel like it.

