1
00:00:49,320 --> 00:00:50,240
Subodh.

2
00:00:51,040 --> 00:00:52,160
That's it. You can go.

3
00:01:06,640 --> 00:01:08,120
Suraj Singh was arrested.

4
00:01:08,960 --> 00:01:10,240
We also got his remand.

5
00:01:11,320 --> 00:01:12,840
We would have gotten him to confess.

6
00:01:13,840 --> 00:01:15,120
Still, I guarantee you.

7
00:01:15,400 --> 00:01:17,000
You wouldn't have gotten him punished.

8
00:01:17,360 --> 00:01:18,800
So you punished him?

9
00:01:21,600 --> 00:01:24,080
You're above the judge and the law?

10
00:01:25,920 --> 00:01:26,880
Fear.

11
00:01:27,640 --> 00:01:29,200
I created fear.

12
00:01:29,560 --> 00:01:30,520
Fear...

13
00:01:30,920 --> 00:01:32,640
that you people have created...

14
00:01:32,720 --> 00:01:35,080
...in us, from thousands of years.

15
00:01:37,480 --> 00:01:41,200
You don't create fear
by breaking the law.

16
00:01:42,520 --> 00:01:43,600
You only create crime.

17
00:01:43,920 --> 00:01:45,040
This...

18
00:01:46,000 --> 00:01:48,680
This makes us different, Durgesh sir.

19
00:01:49,880 --> 00:01:51,680
Now, you also must learn.

20
00:01:52,040 --> 00:01:53,880
How it feels to live with fear.

21
00:01:58,480 --> 00:02:01,040
Do you know what is real fear?

22
00:02:01,480 --> 00:02:04,680
When you can't see even your shadow
in the solitary confinement.

23
00:02:05,360 --> 00:02:06,880
That's when you actually feel fear.

24
00:02:11,920 --> 00:02:13,680
Court has accepted the plea.

25
00:02:14,720 --> 00:02:16,560
His case will run from here.

26
00:02:19,160 --> 00:02:20,640
When you will be hanged...

27
00:02:21,520 --> 00:02:23,400
...then you will have to trust the law.

28
00:02:25,440 --> 00:02:26,520
Take him away.

29
00:03:45,160 --> 00:03:45,920
Sir,

30
00:03:46,520 --> 00:03:47,640
SP sir is on call.

31
00:03:51,440 --> 00:03:52,520
Mr. Durgesh.

32
00:03:53,000 --> 00:03:55,200
Sorry, sir, Suraj Singh...

33
00:03:55,280 --> 00:03:57,040
He was a young blood.

34
00:03:57,600 --> 00:03:59,160
Boiled at a wrong place.

35
00:03:59,880 --> 00:04:03,600
What surprised me is that even after
such tight security, Deepak...

36
00:04:03,680 --> 00:04:06,760
Sir, now Deepak's case
will run from the jail.

37
00:04:07,800 --> 00:04:11,400
It's good for us that Deepak Kumar
wouldn't be taken out of the jail.

38
00:04:11,920 --> 00:04:13,320
- Bye.
- Okay.

39
00:04:17,200 --> 00:04:20,880
Dubey, tomorrow I've to go to Mishra's
house first before heading for Simariya.

40
00:04:21,520 --> 00:04:23,280
- I promised Kumud.
- Okay, sir.

41
00:04:29,440 --> 00:04:30,720
Bravo comrade.

42
00:04:30,800 --> 00:04:32,120
Focus on your target.

43
00:04:32,200 --> 00:04:34,040
Run faster. Faster.

44
00:04:34,280 --> 00:04:36,880
This is our opportunity.
We'll show the government.

45
00:04:37,000 --> 00:04:38,880
We are the best.

46
00:04:41,440 --> 00:04:42,720
Bravo.

47
00:04:42,920 --> 00:04:44,120
Shoot.

48
00:04:44,200 --> 00:04:45,360
Fire.

49
00:04:54,160 --> 00:04:55,520
What do you see?

50
00:04:56,600 --> 00:04:57,680
The tree.

51
00:04:59,400 --> 00:05:00,560
Tree?

52
00:05:01,880 --> 00:05:04,040
I see that Thakur...

53
00:05:05,560 --> 00:05:08,400
...who beheaded your father.

54
00:05:09,560 --> 00:05:14,560
Stripped down your mother and sister
and made them march through the village.

55
00:05:16,000 --> 00:05:18,160
And with your old grandma...

56
00:05:22,320 --> 00:05:24,400
- 'Red salute'
- 'Red salute'

57
00:05:28,440 --> 00:05:29,520
Where are they?

58
00:05:34,200 --> 00:05:36,360
Come on, come out.

59
00:05:46,920 --> 00:05:49,720
Bhagatarm is accused
of being police's informer.

60
00:05:51,360 --> 00:05:55,400
Because of that we failed to help
our commander Deepak escape from jail.

61
00:05:55,920 --> 00:05:58,000
And also lost the lives of six comrades.

62
00:06:00,200 --> 00:06:02,840
He has betrayed the organization.

63
00:06:06,080 --> 00:06:08,720
Being the director
of Central Core Committee...

64
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
...I announce death penalty to Bhagatram.

65
00:06:20,840 --> 00:06:22,080
No!

66
00:06:23,640 --> 00:06:24,680
No...

67
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
Well done.

68
00:06:43,800 --> 00:06:45,040
When will we get the ransom for him?

69
00:06:45,680 --> 00:06:47,000
Tonight.

70
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
Alright.

71
00:06:50,240 --> 00:06:51,800
Arrange for my stay and...

72
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
There's a big job.

73
00:06:55,000 --> 00:06:56,080
Will you be able to do it?

74
00:07:02,600 --> 00:07:03,680
Good morning.

75
00:07:04,080 --> 00:07:05,680
Good morning, sir.

76
00:07:06,840 --> 00:07:08,520
Are all the participants...

77
00:07:13,360 --> 00:07:15,880
...for the Patna festival prepared?

78
00:07:16,200 --> 00:07:17,080
Yes, sir.

79
00:07:17,160 --> 00:07:18,200
Are all the preparations done?

80
00:07:18,360 --> 00:07:19,600
Yes, sir.

81
00:07:20,640 --> 00:07:22,520
We tend to speak of the state...

82
00:07:22,760 --> 00:07:26,320
...in our perpetual state of illiteracy
and poverty.

83
00:07:26,800 --> 00:07:30,200
We conveniently forget
that it is the same land...

84
00:07:30,360 --> 00:07:33,240
...from where Gautam Buddha gained
enlightenment...

85
00:07:33,480 --> 00:07:35,680
...and wisdom from the Bodhi tree.

86
00:07:36,000 --> 00:07:37,280
It is the same land...

87
00:07:37,480 --> 00:07:40,360
...where the renowned university
of Nalanda,.

88
00:07:40,600 --> 00:07:44,600
...furnished with its thousands of students
from all over the world.

89
00:07:48,840 --> 00:07:49,800
Dad.

90
00:07:50,080 --> 00:07:52,800
Dad, open the door.
I've to go to the college.

91
00:08:02,880 --> 00:08:06,000
Dare you come
between a mother and a daughter.

92
00:08:06,400 --> 00:08:08,040
Do you think this is a solution?

93
00:08:08,160 --> 00:08:09,880
I've no other option.

94
00:08:10,640 --> 00:08:11,920
I warned her...

95
00:08:12,120 --> 00:08:13,760
...still she went to the court.

96
00:08:14,480 --> 00:08:16,520
Keeping away from that master
for few days...

97
00:08:16,640 --> 00:08:18,920
...will make her forget
all about this social service frenzy.

98
00:08:19,160 --> 00:08:21,600
He's a lecturer and not a master, mom.

99
00:08:24,680 --> 00:08:25,920
Dad.

100
00:08:38,560 --> 00:08:39,520
Good morning, sir.

101
00:08:42,440 --> 00:08:44,040
I've registered for all of you.

102
00:08:46,760 --> 00:08:48,280
Will Kasturi also come to Patna?

103
00:08:49,320 --> 00:08:50,480
Don't know, sir.

104
00:08:50,920 --> 00:08:53,000
If aunt will allow her or not.

105
00:08:54,640 --> 00:08:57,760
I can come with you
and talk to her parents.

106
00:08:58,000 --> 00:08:59,080
No, sir.

107
00:08:59,360 --> 00:09:01,240
Her mother will be more furious.

108
00:09:10,320 --> 00:09:11,720
Mom.

109
00:09:12,080 --> 00:09:15,040
Tomorrow, all my classmates
are going to Patna. Sorry, mom.

110
00:09:15,160 --> 00:09:16,600
But please allow me to go.

111
00:09:17,320 --> 00:09:19,040
You can eat if you're hungry.

112
00:10:34,680 --> 00:10:35,600
Get ready.

113
00:10:36,000 --> 00:10:37,200
You're going to Giridih.

114
00:10:43,560 --> 00:10:44,360
How is it?

115
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
It's delicious.

116
00:10:46,160 --> 00:10:47,600
Give me one more.

117
00:10:48,520 --> 00:10:52,360
While on rally, I don't know
if I will get anything pure to eat.

118
00:10:52,840 --> 00:10:54,720
Shall I pack you lunchbox?

119
00:10:55,040 --> 00:10:57,040
Sit down, sister. Please.

120
00:10:59,200 --> 00:11:00,680
I've eaten at a Brahmin's house.

121
00:11:01,000 --> 00:11:03,680
Now, the almighty will surely make me win.

122
00:11:04,440 --> 00:11:06,320
Am I right, Pandit? Say something.

123
00:11:08,200 --> 00:11:09,880
Nandu, after all, you're a politician.

124
00:11:12,000 --> 00:11:14,360
Sister, he's my childhood friend.

125
00:11:15,160 --> 00:11:17,200
And yet,
he will celebrate the most if I lose.

126
00:11:17,360 --> 00:11:19,760
- Speak positively.
- Where's Kasturi?

127
00:11:21,040 --> 00:11:22,160
Has she left for college?

128
00:11:23,560 --> 00:11:26,040
- I will bring you dessert.
- Okay.

129
00:11:30,440 --> 00:11:31,720
Must be getting ready.

130
00:12:30,120 --> 00:12:31,240
Kasturi?

131
00:12:33,640 --> 00:12:35,120
Aunt has refused, sir.

132
00:12:37,280 --> 00:12:38,480
Okay, you all come inside.

133
00:12:38,760 --> 00:12:39,560
Come.

134
00:12:45,280 --> 00:12:47,880
Now you reason with her, brother.

135
00:12:48,280 --> 00:12:50,440
I'm tired of handling her.

136
00:12:51,000 --> 00:12:52,480
It's too difficult for me.

137
00:12:54,320 --> 00:12:55,720
Tell me what you have to say.

138
00:12:56,800 --> 00:12:58,120
Speak up.

139
00:12:58,560 --> 00:13:01,840
I wanted to go to Patna
to represent my college.

140
00:13:02,080 --> 00:13:03,240
You're going to Patna?

141
00:13:04,280 --> 00:13:05,880
Take parents' blessings and rush.

142
00:13:06,080 --> 00:13:06,800
Go.

143
00:13:07,000 --> 00:13:07,760
Can I?

144
00:13:08,640 --> 00:13:09,240
Yes.

145
00:13:09,320 --> 00:13:10,240
What's this, brother?

146
00:13:10,880 --> 00:13:13,040
I told you to reason her.
And you're...

147
00:13:13,200 --> 00:13:17,280
Sister, I always preach
about women empowerment.

148
00:13:17,480 --> 00:13:19,560
How can I stop the girls in my own house?
Not fair.

149
00:13:20,120 --> 00:13:23,320
If she was like Rajendra,
I could have understood your worries...

150
00:13:23,560 --> 00:13:26,040
But she has inherited you.
She's bold and strong.

151
00:13:26,200 --> 00:13:27,720
Come on. Take your mother's blessings.

152
00:13:27,880 --> 00:13:29,040
Yes.

153
00:13:29,840 --> 00:13:30,520
Sorry, mom.

154
00:13:30,600 --> 00:13:33,120
- Now, go. Run.
- Bye. Thank you, uncle.

155
00:13:33,320 --> 00:13:36,400
And listen, call me directly
if you need any help in Patna.

156
00:13:36,600 --> 00:13:37,680
Yes, sure.

157
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
Let's go.

158
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
Sir.

159
00:14:16,560 --> 00:14:17,600
Sir!

160
00:14:24,920 --> 00:14:26,120
Sir!

161
00:14:32,400 --> 00:14:34,480
Stop the bus. Stop.

162
00:14:43,880 --> 00:14:45,280
Hope you haven't run away from home.

163
00:14:45,440 --> 00:14:47,760
No, sir. I've come with mom's blessings.

164
00:14:49,480 --> 00:14:50,520
Come inside.

165
00:15:21,080 --> 00:15:22,000
Village chief.

166
00:15:22,080 --> 00:15:24,280
Hello! Hello, sir. Greetings.

167
00:15:26,560 --> 00:15:27,720
- How are you?
- Come.

168
00:15:27,800 --> 00:15:30,240
Greetings, Thakur sir.

169
00:15:30,600 --> 00:15:31,440
Hello.

170
00:15:31,840 --> 00:15:32,800
It's okay.

171
00:15:36,440 --> 00:15:37,440
Hello.

172
00:15:43,840 --> 00:15:45,120
Please, ma'am.

173
00:15:45,200 --> 00:15:46,480
Auditorium is on that side.

174
00:15:46,560 --> 00:15:47,760
One moment

175
00:15:55,320 --> 00:15:57,720
Thank you for accepting my invitation.

176
00:15:59,240 --> 00:16:00,760
Meet Ragini Awasthi.

177
00:16:00,840 --> 00:16:03,440
English literature lecturer
in Patna College.

178
00:16:03,640 --> 00:16:04,600
Hello.

179
00:16:05,760 --> 00:16:07,560
Once, we used to be classmates.

180
00:16:08,880 --> 00:16:10,320
Now, we teach separately.

181
00:16:11,320 --> 00:16:12,600
Right?

182
00:16:13,440 --> 00:16:15,040
- Let's go. Come.
- Yeah.

183
00:16:15,320 --> 00:16:16,560
Come.

184
00:16:18,840 --> 00:16:20,240
Let's go.

185
00:16:21,040 --> 00:16:23,400
The world has changed in many ways.

186
00:16:23,600 --> 00:16:26,080
Yet poverty is still at rise.

187
00:16:26,160 --> 00:16:29,400
Looking at the little boy,
tears in his eyes.

188
00:16:29,920 --> 00:16:32,360
Searching for love, companion...

189
00:16:32,840 --> 00:16:34,240
She was his classmate.

190
00:16:35,320 --> 00:16:37,040
She has worn such a beautiful saree.

191
00:16:39,080 --> 00:16:42,720
- Have you seen her back cut?
- Are you here to see that?

192
00:16:43,360 --> 00:16:44,920
Concentrate on the competition.

193
00:16:45,640 --> 00:16:48,760
Yes, dear.
We are paying attention there only.

194
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
On your competition.

195
00:16:54,400 --> 00:16:56,840
Despite of all the advancements,

196
00:16:57,400 --> 00:17:00,000
Because fear is...

197
00:17:00,400 --> 00:17:01,360
Thank you.

198
00:17:01,720 --> 00:17:03,760
And the next participant is...

199
00:17:03,920 --> 00:17:06,800
Kasturi Mishra from Jehanabad College.

200
00:17:21,720 --> 00:17:24,440
Good afternoon respected judges.

201
00:17:25,000 --> 00:17:28,240
Teachers and my fellow students.

202
00:17:28,720 --> 00:17:31,560
I'm Kasturi Mishra from Jehanabad college.

203
00:17:32,480 --> 00:17:36,040
I'm here to recite a poem written by me.

204
00:17:37,720 --> 00:17:39,520
Ripples of awakening...

205
00:17:40,720 --> 00:17:45,760
Five years ago, you people...

206
00:17:47,240 --> 00:17:48,800
... elected your own candidate.

207
00:17:49,640 --> 00:17:51,000
But what happened?

208
00:17:51,320 --> 00:17:55,400
Jageshwar Mandal turned out to be useless.

209
00:17:56,440 --> 00:17:59,760
Instead if you had elected
the Village Chief, Mahto...

210
00:18:00,320 --> 00:18:02,320
...then he would have worked more
than that Mandal.

211
00:18:02,600 --> 00:18:03,680
Now, see.

212
00:18:04,040 --> 00:18:07,520
He came to me with your problems.

213
00:18:08,080 --> 00:18:11,720
He told me that without my guidance...

214
00:18:12,120 --> 00:18:13,840
...you all will continue to suffer.

215
00:18:14,920 --> 00:18:16,400
He said help us get out...

216
00:18:16,520 --> 00:18:18,440
...of this dejected life.

217
00:18:19,400 --> 00:18:21,080
Let me say this honestly.

218
00:18:23,000 --> 00:18:25,720
My heart cried when I reached here.

219
00:18:28,320 --> 00:18:29,760
I feel guilty.

220
00:18:30,520 --> 00:18:32,120
What have I done?

221
00:18:34,040 --> 00:18:37,440
I left my family and played politics
for the party.

222
00:18:37,680 --> 00:18:39,080
Shame on me.

223
00:18:39,720 --> 00:18:41,120
But not anymore.

224
00:18:42,080 --> 00:18:43,800
I've told the high command.

225
00:18:45,120 --> 00:18:48,240
That these are my people.
This is my region.

226
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
Whether you give me a ticket or not.

227
00:18:50,880 --> 00:18:53,520
I will fight for their rights.

228
00:18:54,080 --> 00:18:58,200
- Shibu Babu...
- Long live!

229
00:18:58,280 --> 00:19:02,280
- Village Chief Mahto...
- Long live!

230
00:19:02,360 --> 00:19:06,240
- Shibu Babu...
- Long live!

231
00:19:06,320 --> 00:19:10,360
- Village Chief Mahto...
- Long live!

232
00:19:15,360 --> 00:19:17,200
It's important to defeat Mandal.

233
00:19:17,720 --> 00:19:21,000
- Sir, after today's program...
- No.

234
00:19:22,400 --> 00:19:25,120
This sounds good to the ear
but ineffective for the elections.

235
00:19:27,480 --> 00:19:28,560
Do one thing.

236
00:19:29,480 --> 00:19:31,200
You file nomination
as an independent candidate.

237
00:19:33,040 --> 00:19:34,440
I've set up everything.

238
00:19:35,240 --> 00:19:38,280
Just contest the election
and cut Mandal's votes.

239
00:19:39,640 --> 00:19:42,080
Dubey will take care of the expenses
for the campaign.

240
00:19:44,600 --> 00:19:45,600
And yes...

241
00:19:47,000 --> 00:19:49,560
If you ever think about betraying me...

242
00:19:50,040 --> 00:19:52,000
No, never, sir.

243
00:19:52,400 --> 00:19:54,440
Let me complete, sir.

244
00:19:56,040 --> 00:19:57,920
If you ever get that thought...

245
00:20:00,520 --> 00:20:02,280
...then look at me carefully.

246
00:20:03,320 --> 00:20:05,040
I may look like I have changed.

247
00:20:06,000 --> 00:20:07,760
But I haven't changed a bit.

248
00:20:11,680 --> 00:20:12,840
Is that clear?

249
00:20:17,080 --> 00:20:18,360
Okay, then.

250
00:20:26,400 --> 00:20:31,520
And the third prize goes to Kasturi Mishra
from Jehanabad College.

251
00:20:31,600 --> 00:20:34,000
Yeah.

252
00:20:34,280 --> 00:20:36,560
Kasturi!

253
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
Guys!

254
00:20:55,560 --> 00:20:57,080
Abhimanyu sir will stay back today.

255
00:20:57,360 --> 00:20:59,160
In Patna. And he told us to go on.

256
00:20:59,640 --> 00:21:01,400
Okay? So, let's go.

257
00:21:07,320 --> 00:21:08,600
Why isn't he coming with us?

258
00:21:08,920 --> 00:21:11,480
He must have some work.

259
00:21:16,760 --> 00:21:17,880
Are you alright?

260
00:21:19,400 --> 00:21:20,560
Why wouldn't I be alright?

261
00:21:21,560 --> 00:21:23,600
If he doesn't care about me,
why should I?

262
00:21:24,080 --> 00:21:25,160
I am okay.

263
00:21:42,040 --> 00:21:44,400
Stop. Stop. Just a second. Please, stop.

264
00:21:46,360 --> 00:21:48,800
Kasturi, what do we tell your mom?

265
00:21:49,080 --> 00:21:50,160
Just say anything.

266
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
And listen.

267
00:21:52,280 --> 00:21:54,120
Don't forget to take my cycle. Okay?

268
00:21:55,160 --> 00:21:56,200
Oh God!

269
00:21:58,800 --> 00:22:01,160
She left. Now, you face her mom.

270
00:22:03,000 --> 00:22:04,600
Have you seen Ragini ma'am anywhere?

271
00:22:04,720 --> 00:22:06,040
No, haven't seen.

272
00:22:11,200 --> 00:22:13,600
Ma'am, where can I find Ragini ma'am?

273
00:22:13,840 --> 00:22:15,480
Staff quarters. That way.

274
00:22:40,720 --> 00:22:42,160
Where's Abhimanyu sir?

275
00:22:53,040 --> 00:22:54,440
Please, call Abhimanyu sir.

276
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
Here, have some water.

277
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Where's she?

278
00:23:52,720 --> 00:23:54,040
Have you lost it?

279
00:23:55,000 --> 00:23:56,200
What are you doing here?

280
00:23:59,880 --> 00:24:01,480
With whose permission did you come here?

281
00:24:03,120 --> 00:24:04,840
Kasturi, are you stupid? I will...

282
00:24:06,440 --> 00:24:07,720
I love you, sir.

283
00:24:19,360 --> 00:24:20,360
Sorry.

284
00:24:23,000 --> 00:24:26,480
Ragini, I am really sorry
for all of this. It's just...

285
00:24:28,280 --> 00:24:29,800
And thank you for taking care of her.

286
00:24:30,120 --> 00:24:31,200
Let's go.

287
00:24:40,680 --> 00:24:42,040
Sorry, sister.

288
00:24:42,440 --> 00:24:44,000
It's okay. It's okay.

289
00:24:48,040 --> 00:24:53,640
"Beautifully, I have dipped in your tint."

290
00:24:54,120 --> 00:24:59,240
"Not once my heart is able to let go
Of your thought."

291
00:24:59,680 --> 00:25:05,280
"You've been intricately woven
in my life."

292
00:25:05,520 --> 00:25:10,400
"Can't break apart from you now."

293
00:25:11,040 --> 00:25:16,720
"Every moment feels like love."

294
00:25:16,920 --> 00:25:21,440
"Every moment feels like love."

295
00:25:21,720 --> 00:25:27,520
- "Can't think of anything except you."
- Sir, I'm hungry.

296
00:25:27,920 --> 00:25:30,240
"Just can't focus on anything."

297
00:25:30,560 --> 00:25:34,720
"O beloved..."

298
00:25:35,520 --> 00:25:41,440
"You never come to me on your own."

299
00:25:41,880 --> 00:25:45,440
"How do I appease you, my love?"

300
00:25:45,520 --> 00:25:47,200
You did well in the competition.

301
00:25:48,480 --> 00:25:50,240
You could have said this earlier.

302
00:25:58,360 --> 00:26:00,400
Ragini is just a friend.

303
00:26:00,920 --> 00:26:07,640
"I am madly in love,"

304
00:26:07,720 --> 00:26:12,120
"like Meera is with the Lord."

305
00:26:14,360 --> 00:26:21,000
"Without you..."

306
00:26:21,080 --> 00:26:25,400
"I'm like a river without a shore."

307
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
"How do I explain, my beloved?"

308
00:26:29,560 --> 00:26:32,320
"Where do I hide, my beloved?"

309
00:26:32,400 --> 00:26:35,160
"There's a pain in my heart,"

310
00:26:35,240 --> 00:26:39,640
"who do I go, who do I tell,
How do I appease my heart?"

311
00:26:42,000 --> 00:26:46,440
"O beloved..."

312
00:26:47,600 --> 00:26:53,600
"You never come to me on your own."

313
00:27:16,840 --> 00:27:20,120
Will you de-cuff me
or you intend to give me a bath yourself?

314
00:28:16,640 --> 00:28:22,240
"Beautifully, I have dipped in your tint."

315
00:28:22,840 --> 00:28:27,840
"Not once my heart is able to let go
Of your thought."

316
00:28:28,320 --> 00:28:34,080
"You've been intricately woven
in my life."

317
00:28:34,320 --> 00:28:39,240
"Can't break apart from you now."

318
00:28:39,680 --> 00:28:45,400
"Every moment feels like love."

319
00:28:45,600 --> 00:28:50,720
"Every moment feels like love."

320
00:28:51,080 --> 00:28:56,320
"Can't think of anything except you."

321
00:28:56,600 --> 00:28:59,080
"Just can't focus on anything."

322
00:28:59,160 --> 00:29:03,320
"O beloved..."

323
00:29:05,280 --> 00:29:10,040
"You never come to me on your own."

324
00:29:10,520 --> 00:29:16,400
"How do I appease you, my love?"

325
00:29:16,560 --> 00:29:20,720
"O beloved..."

326
00:29:21,840 --> 00:29:26,440
"You never come to me on your own."

327
00:29:52,080 --> 00:29:58,920
"I am madly in love,"

328
00:29:59,040 --> 00:30:03,520
"like Meera is with the Lord."

329
00:30:09,840 --> 00:30:15,800
"Without you..."

330
00:30:15,880 --> 00:30:20,320
"I'm like a river without a shore."

331
00:30:21,520 --> 00:30:24,240
"How do I explain, my beloved?"

332
00:30:24,320 --> 00:30:27,080
"Where do I hide, my beloved?"

333
00:30:27,160 --> 00:30:29,960
"There's a pain in my heart,"

334
00:30:30,040 --> 00:30:34,400
"who do I go, who do I tell,
How do I appease my heart?"

335
00:30:37,160 --> 00:30:43,080
"In the ocean of love,
the tide flows against us."

336
00:30:48,600 --> 00:30:53,480
"One who takes a plunge, emerges in love."

337
00:30:54,000 --> 00:31:01,880
"My body and soul's overwhelmed by love."

338
00:31:02,160 --> 00:31:06,600
"O beloved..."

339
00:31:07,840 --> 00:31:13,080
"You never come to me on your own."

340
00:31:13,840 --> 00:31:19,320
"How do I appease you, my love?"

341
00:31:19,520 --> 00:31:24,480
"O beloved..."

342
00:31:25,200 --> 00:31:30,000
"You never come to me on your own."

