1
00:00:36,640 --> 00:00:39,440
I had imagined I'll fight with you for
not meeting me for all this time.

2
00:00:40,960 --> 00:00:42,240
Whenever we do meet.

3
00:00:48,200 --> 00:00:50,160
Now that we're here, I feel what is
the point in wasting more time.

4
00:00:54,000 --> 00:00:57,440
I have been coming to Morena every
week for the last fifteen years.

5
00:00:59,840 --> 00:01:00,760
Sorry.

6
00:01:02,800 --> 00:01:04,320
Seventeen years.

7
00:01:07,960 --> 00:01:09,320
But I never came here.

8
00:01:12,040 --> 00:01:12,960
But see...

9
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Now that I came, it's with you.

10
00:01:17,320 --> 00:01:19,080
But there a lot of people here.

11
00:01:20,720 --> 00:01:22,760
If someone recognizes me then...

12
00:01:23,600 --> 00:01:24,920
Then let's go somewhere else.

13
00:01:27,120 --> 00:01:28,040
Where?

14
00:01:31,720 --> 00:01:35,600
If you have a plan to go
somewhere outside Morena then...

15
00:01:46,960 --> 00:01:49,080
I did have a plan to go to Jhansi.

16
00:01:51,600 --> 00:01:53,120
But I cancelled it.

17
00:01:54,600 --> 00:01:56,880
What if we cancel that cancellation?

18
00:02:00,920 --> 00:02:03,520
But the plan was
to go to some sarai there

19
00:02:04,160 --> 00:02:05,480
with a friend of mine.

20
00:02:07,120 --> 00:02:08,520
How will we meet there?

21
00:02:12,680 --> 00:02:14,080
You just come to the sarai.

22
00:02:17,320 --> 00:02:18,520
I'll take you away from there.

23
00:03:04,040 --> 00:03:05,160
Come.

24
00:03:08,680 --> 00:03:10,080
Come. I will drop you.

25
00:03:16,680 --> 00:03:23,280
"I burn when we meet"

26
00:03:23,680 --> 00:03:29,800
"The smoke of our past memories rises"

27
00:03:30,840 --> 00:03:37,320
"I am anxious, my emotions suppressed"

28
00:03:37,960 --> 00:03:44,240
"The flames of unrequited
promises scorch my heart"

29
00:03:52,200 --> 00:03:58,240
"I want to forget you but"

30
00:03:59,320 --> 00:04:05,200
"I don't have the heart to forget you"

31
00:04:05,760 --> 00:04:12,760
"Emptiness is what
fills my world these days"

32
00:04:13,000 --> 00:04:20,080
"Emptiness is all that
remains after you my love"

33
00:04:20,640 --> 00:04:26,640
"The house of your memories in my path"

34
00:04:27,640 --> 00:04:33,760
"This impression of yours
just doesn't leave my heart"

35
00:04:34,240 --> 00:04:41,240
"Emptiness is what
fills my world these days"

36
00:04:41,440 --> 00:04:48,800
"Emptiness is all that
remains after you my love"

37
00:04:58,600 --> 00:04:59,840
You came back early.

38
00:05:01,120 --> 00:05:03,000
Didn't Radhika ask
you to stay for dinner?

39
00:05:03,760 --> 00:05:04,560
No.

40
00:06:18,080 --> 00:06:20,480
Uncle, you... here?

41
00:06:21,280 --> 00:06:22,680
This is my house.

42
00:06:23,960 --> 00:06:25,560
What are you doing here?

43
00:06:26,960 --> 00:06:28,240
MLA Sir sent me.

44
00:06:28,720 --> 00:06:29,880
To do what?

45
00:06:30,440 --> 00:06:31,800
To look for you.

46
00:06:32,880 --> 00:06:35,320
So... I was waiting.

47
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
You found me.

48
00:06:38,440 --> 00:06:40,040
-Let's go.
-No.

49
00:06:41,080 --> 00:06:42,320
Actually, it's late now.

50
00:06:43,080 --> 00:06:45,040
And I have to catch a bus for Kota.

51
00:06:46,120 --> 00:06:47,080
So...

52
00:07:15,640 --> 00:07:17,800
Hey, Manoj, congratulations.

53
00:07:17,880 --> 00:07:20,600
Shuklaji, I don't know how...

54
00:07:20,760 --> 00:07:23,480
-Congratulations, Manoj.
-Congratulations.

55
00:07:29,520 --> 00:07:30,600
Sir.

56
00:07:31,440 --> 00:07:33,120
Sir. Good morning, Sir.

57
00:07:33,920 --> 00:07:36,080
Sir, everyone is
congratulating me outside.

58
00:07:36,360 --> 00:07:38,680
But I was trying
to explain to them that

59
00:07:39,040 --> 00:07:41,360
there are many mistakes
in the article.

60
00:07:41,440 --> 00:07:43,480
Sir, look here.

61
00:07:43,560 --> 00:07:45,640
Here it was supposed to be,
'We have heard.'

62
00:07:45,720 --> 00:07:46,640
Instead of, 'we have heard',

63
00:07:46,720 --> 00:07:47,920
it has become, 'we have found
out from trusted sources'

64
00:07:48,000 --> 00:07:49,840
And Sir, can you see this?

65
00:07:49,920 --> 00:07:51,920
This originally said,
'the dignity of patients is at stake.'

66
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
Instead of that, it now says,
'Private parts'

67
00:07:54,160 --> 00:07:56,640
of the patients in the doctor's hands'.
This... this has been printed, Sir.

68
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
These are not mistake, Manoj.

69
00:07:59,000 --> 00:08:01,840
These are my editorial changes.

70
00:08:02,800 --> 00:08:04,880
Editorial changes? But, Sir...

71
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
Advertiser.

72
00:08:16,400 --> 00:08:17,240
Sir...

73
00:08:19,080 --> 00:08:20,040
Hello? Hello?

74
00:08:21,840 --> 00:08:22,720
Yes. Who's this?

75
00:08:25,520 --> 00:08:26,480
Mr Aggarwal.

76
00:08:28,720 --> 00:08:30,840
After all this is the
power of print media, Sir.

77
00:08:30,920 --> 00:08:32,960
The written word
has a power of its own.

78
00:08:33,600 --> 00:08:37,400
Now look, three regional newspapers
have already taken this story from us.

79
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
The phone hasn't stopped ringing.

80
00:08:42,000 --> 00:08:43,960
The circulation will
definitely increase, Sir.

81
00:08:44,760 --> 00:08:45,600
That's not the point.

82
00:08:46,040 --> 00:08:49,560
The point is that now
we will also sell these

83
00:08:50,160 --> 00:08:51,760
breaking stories to other newspapers.

84
00:08:52,520 --> 00:08:53,680
Yes. Yes.

85
00:08:53,800 --> 00:08:54,960
We have expansion plans.

86
00:08:56,480 --> 00:08:58,080
If you want to invest then...

87
00:08:58,920 --> 00:09:00,920
you are also most
welcome to the office.

88
00:09:01,880 --> 00:09:04,440
By the way, around what
time can you reach here?

89
00:09:05,840 --> 00:09:07,800
Oh, no, no.

90
00:09:08,040 --> 00:09:11,480
It's your office.
Come whenever you want.

91
00:09:11,560 --> 00:09:12,960
You're welcome anytime.

92
00:09:17,960 --> 00:09:20,160
That tobacco guy is calling too.

93
00:09:21,760 --> 00:09:24,640
He too wants to take
the flight to height.

94
00:09:24,720 --> 00:09:26,320
Yes, Sir. But, Sir.

95
00:09:26,640 --> 00:09:28,880
Our story is not based on facts, Sir.

96
00:09:28,960 --> 00:09:30,440
The meaning has changed, Sir.

97
00:09:31,040 --> 00:09:33,320
You don't have any
vision at all, Manoj.

98
00:09:33,760 --> 00:09:34,880
Sorry, Sir.

99
00:09:35,440 --> 00:09:38,320
I wrote this article just like that,
Sir. In a hurry.

100
00:09:38,680 --> 00:09:42,000
But, Sir, in future, I will write
articles with in-depth research.

101
00:09:42,160 --> 00:09:44,800
-Facts. Only facts.
-Facts, facts.

102
00:09:46,360 --> 00:09:48,000
Just write what the public wants.

103
00:09:48,080 --> 00:09:50,160
Yes, Sir, absolutely.
The public wants the truth.

104
00:09:50,240 --> 00:09:52,040
And I will dig the truth out
of the earth and bring it, Sir.

105
00:09:52,120 --> 00:09:54,440
-This time, eight doctors, Sir...
-Hey.

106
00:09:54,520 --> 00:09:56,560
Go! I am busy. Go!

107
00:10:21,520 --> 00:10:22,440
Hey.

108
00:10:23,120 --> 00:10:24,240
Sir, this...

109
00:10:28,440 --> 00:10:30,160
They have to sell
their newspapers too.

110
00:10:30,480 --> 00:10:31,560
That's why they keep writing nonsense.

111
00:10:31,640 --> 00:10:34,320
But this news has been published in
newspapers from different cities now.

112
00:10:34,760 --> 00:10:35,840
And this line.

113
00:10:36,120 --> 00:10:39,240
An indecent middle-aged man
who pretends to be a doctor

114
00:10:39,400 --> 00:10:41,480
and is running clinics
in three cities is

115
00:10:41,560 --> 00:10:43,800
spreading moral corruption
in the society.'

116
00:10:45,040 --> 00:10:47,200
Meaning this line about indecent...

117
00:10:48,600 --> 00:10:50,960
I mean you are not indecent at all.

118
00:10:51,960 --> 00:10:53,000
Sure?

119
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
What do you mean?

120
00:10:57,280 --> 00:10:58,160
Come on, Doctor.

121
00:10:58,240 --> 00:10:59,320
No, Singhada.

122
00:10:59,640 --> 00:11:01,360
Can you say with certainty that

123
00:11:01,440 --> 00:11:03,800
everything written
in this news is wrong?

124
00:11:04,400 --> 00:11:05,480
Think and speak.

125
00:11:07,840 --> 00:11:10,040
-Yes.
-Then why are you afraid?

126
00:11:10,680 --> 00:11:12,720
They are street dogs.
It's their job to bark.

127
00:11:12,800 --> 00:11:14,400
Sir, you are very innocent.

128
00:11:16,920 --> 00:11:17,800
I mean...

129
00:11:18,840 --> 00:11:21,760
TV, newspapers are
becoming very popular in public.

130
00:11:22,120 --> 00:11:24,520
If patients read, it will
have a bad influence.

131
00:11:25,040 --> 00:11:27,320
And the police administration
is just looking for an excuse.

132
00:11:27,400 --> 00:11:29,800
Then what should I do?
Should I close the clinic?

133
00:11:29,880 --> 00:11:30,800
Oh, no.

134
00:11:30,880 --> 00:11:33,880
Because since the clinic has
opened, all this has been going on.

135
00:11:34,360 --> 00:11:35,760
Then tell me, what should we do?

136
00:11:37,480 --> 00:11:38,800
How long have you been doing this?

137
00:11:39,920 --> 00:11:42,960
When we started, you used to say with
such gusto that we will handle it, Doctor.

138
00:11:44,080 --> 00:11:45,600
Now look at yourself.

139
00:11:47,000 --> 00:11:48,880
You are always sitting on a hot pan.

140
00:11:51,120 --> 00:11:52,920
Sometimes I worry about you.

141
00:11:53,360 --> 00:11:55,760
No, no, Sir.
There's nothing like that.

142
00:11:55,960 --> 00:11:57,600
Then get me a hot cup of tea.

143
00:11:57,960 --> 00:12:00,600
And throw this newspaper
in the garbage can. Go on.

144
00:12:06,000 --> 00:12:07,120
What happened?

145
00:12:07,280 --> 00:12:08,320
Have your tea.

146
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
Too much worry will do
you no good. Take this.

147
00:12:10,680 --> 00:12:11,600
I was just...

148
00:12:29,080 --> 00:12:31,720
The desire that you had,
is it fulfilled?

149
00:12:34,680 --> 00:12:36,320
It's all because of you, Doctor.

150
00:12:39,080 --> 00:12:41,640
You did all the work
and now the fault is mine?

151
00:12:49,720 --> 00:12:50,840
What is it?

152
00:12:53,720 --> 00:12:54,760
Tell me.

153
00:12:55,040 --> 00:12:56,120
No, no.

154
00:12:58,800 --> 00:13:01,120
You... come to know, Doctor.

155
00:13:04,280 --> 00:13:07,560
The desire was fulfilled but
not with the one whom I desired.

156
00:13:10,040 --> 00:13:11,320
Oh no!

157
00:13:12,600 --> 00:13:14,040
You shot the wrong target.

158
00:13:16,160 --> 00:13:17,960
But my problem has
definitely been fixed.

159
00:13:22,760 --> 00:13:24,240
Can I tell you something?

160
00:13:25,720 --> 00:13:27,800
Life always gives you a second chance.

161
00:13:31,400 --> 00:13:32,800
I have recently learnt.

162
00:13:36,920 --> 00:13:39,240
A soldier must never give up.

163
00:13:44,920 --> 00:13:47,000
Alright. I won't give up.

164
00:13:48,720 --> 00:13:50,360
Don't leave the rasmalai too.

165
00:14:01,520 --> 00:14:03,800
She looks so good
in the red light area.

166
00:14:04,640 --> 00:14:05,960
Like it's her maternal home.

167
00:14:07,720 --> 00:14:09,640
But her image is solid, isn't it?

168
00:14:11,000 --> 00:14:13,440
I mean this story
is good for the media.

169
00:14:13,720 --> 00:14:15,160
That is why there is so
much media present there.

170
00:14:16,040 --> 00:14:19,040
I mean such a story should
be broadcast on national news.

171
00:14:19,280 --> 00:14:21,240
You will lose to a woman this time.

172
00:14:23,000 --> 00:14:24,560
I don't want tea.

173
00:14:24,640 --> 00:14:27,480
Can't you see an outsider is here?
Go inside!

174
00:14:30,560 --> 00:14:31,880
I will lose?

175
00:14:32,040 --> 00:14:34,320
Yes, yes. You.

176
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
You will lose to a woman.

177
00:14:37,680 --> 00:14:38,520
Do you want to see more?

178
00:14:38,600 --> 00:14:41,280
What should I see? Your face? Go.

179
00:14:41,600 --> 00:14:44,000
Go out! Out. Go.

180
00:14:44,960 --> 00:14:48,200
You will see,
how I screw the wench.

181
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Time will tell

182
00:14:52,200 --> 00:14:54,000
who screws whom.

183
00:14:55,200 --> 00:14:56,680
Where is she getting the funds from?

184
00:14:56,960 --> 00:14:58,400
To do all this drama.

185
00:14:59,120 --> 00:15:01,080
There must be a sponsor.

186
00:15:02,720 --> 00:15:04,560
Dharamveer Kulshrestha.

187
00:15:04,880 --> 00:15:06,440
I have heard he is supporting her.

188
00:15:07,480 --> 00:15:10,720
The one from Sawai Madhopur?

189
00:15:11,680 --> 00:15:12,680
Yes.

190
00:15:13,360 --> 00:15:14,440
I don't know why.

191
00:15:15,520 --> 00:15:17,160
He is a businessman.

192
00:15:17,680 --> 00:15:20,160
He is betting on the winning horse.

193
00:15:21,120 --> 00:15:23,200
I have been the MLA from this
place for fifteen years.

194
00:15:24,120 --> 00:15:25,880
I haven't lost the
election even once.

195
00:15:26,560 --> 00:15:28,440
Then why is he sponsoring her?

196
00:15:28,640 --> 00:15:30,200
Arrogance has come.

197
00:15:31,200 --> 00:15:32,960
The downfall is impending.

198
00:15:37,360 --> 00:15:39,480
What are you staring at
like this, you son of a fool?

199
00:15:39,800 --> 00:15:40,920
If I could stand,

200
00:15:41,000 --> 00:15:44,160
I would kick you so hard that
your brain would come to its senses.

201
00:15:44,480 --> 00:15:46,000
Damn frog.

202
00:16:00,560 --> 00:16:01,960
Yes. Transfer it.

203
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
Brother Kulshrestha.

204
00:16:05,200 --> 00:16:07,280
My desire has been fulfilled.

205
00:16:07,360 --> 00:16:10,840
The King of Jhansi
has himself called me.

206
00:16:13,040 --> 00:16:16,880
No one becomes the King of Jhansi
by winning the elections thrice.

207
00:16:17,480 --> 00:16:19,200
This is merely the public's love.

208
00:16:20,040 --> 00:16:21,400
Public's love.

209
00:16:21,480 --> 00:16:23,200
Well, brother...

210
00:16:23,280 --> 00:16:26,680
you are a King so your
subjects will obviously love you.

211
00:16:27,200 --> 00:16:28,680
The thing is, Brother Kulshrestha,

212
00:16:28,880 --> 00:16:31,200
I called you for
a very special reason.

213
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Go on.

214
00:16:35,360 --> 00:16:38,440
Women service, women liberation.

215
00:16:39,160 --> 00:16:42,320
This topic has been very dear
to my heart since childhood.

216
00:16:42,840 --> 00:16:43,680
Yes.

217
00:16:44,800 --> 00:16:50,040
I have now decided that I must
make a woman power wing in my party.

218
00:16:50,120 --> 00:16:54,000
Wow, Mr Goyal.
You have such great thoughts.

219
00:16:54,640 --> 00:16:56,520
Please let me know if I
can do anything to help.

220
00:16:57,320 --> 00:17:00,920
People like me should also be allowed
in the court of the King of Jhansi.

221
00:17:01,000 --> 00:17:02,320
Oh...

222
00:17:02,600 --> 00:17:06,440
The only thing is that if we
could mutually help each other...

223
00:17:07,360 --> 00:17:08,680
Funding?

224
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
Yes, in the name of support.

225
00:17:11,040 --> 00:17:12,040
Yes. Why not?

226
00:17:12,120 --> 00:17:14,400
Just command me.
Your wish is my command.

227
00:17:15,320 --> 00:17:18,200
But I have one condition too.

228
00:17:18,280 --> 00:17:21,120
Not a condition...
but I insist Mr. Goyal.

229
00:17:22,040 --> 00:17:25,320
You must come to our Sawai Madhopur.

230
00:17:25,400 --> 00:17:29,760
You will have to give
me a chance to serve you.

231
00:17:30,320 --> 00:17:33,000
Only then I will be
able to feel close to you.

232
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
If you are inviting me then
how can I not come?

233
00:17:38,800 --> 00:17:41,720
-Thank you. Thank you.
-Lick. Lick more.

234
00:17:42,160 --> 00:17:44,520
Take out your tongue and lick more.

235
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Bloody asshole.

236
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
Hey.

237
00:17:52,960 --> 00:17:53,800
Come.

238
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Listen.

239
00:18:02,280 --> 00:18:03,440
What is it?

240
00:18:03,720 --> 00:18:05,240
MLA Sir has called for you.

241
00:18:05,720 --> 00:18:07,400
No, has something happened?

242
00:18:09,120 --> 00:18:10,160
You tell me.

243
00:18:10,920 --> 00:18:11,880
No...

244
00:18:12,360 --> 00:18:14,400
I mean... actually I...

245
00:18:14,480 --> 00:18:15,640
Just come quietly.

246
00:18:31,400 --> 00:18:32,520
Mahendar.

247
00:18:33,600 --> 00:18:35,360
Devendar. Devendar.

248
00:18:37,000 --> 00:18:39,360
Can you give us some
privacy so we can talk?

249
00:18:40,200 --> 00:18:41,480
-What?
-Privacy.

250
00:18:48,880 --> 00:18:49,920
So?

251
00:18:51,520 --> 00:18:53,080
You hoisted your
flag at Uncle's house?

252
00:18:57,320 --> 00:19:00,280
He was asking why
I sent you that night?

253
00:19:01,320 --> 00:19:03,680
When I knew that his
daughter is alone at home.

254
00:19:05,960 --> 00:19:06,800
Actually...

255
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
Who?

256
00:19:08,760 --> 00:19:09,640
I...

257
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Forgive me, MLA Sir.

258
00:19:13,920 --> 00:19:15,560
Oh, don't apologize.

259
00:19:15,920 --> 00:19:17,240
Congratulations.

260
00:19:17,800 --> 00:19:19,760
Well done, my tiger. Sit.

261
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Sit.

262
00:19:25,840 --> 00:19:27,200
What's her name?

263
00:19:28,520 --> 00:19:29,480
Shikha.

264
00:19:31,280 --> 00:19:33,880
That one from Durga Puja?
Who is not your sister?

265
00:19:35,800 --> 00:19:36,880
Oh, her?

266
00:19:37,320 --> 00:19:38,400
That's what.

267
00:19:39,280 --> 00:19:41,200
You have your foot in two doors?

268
00:19:41,840 --> 00:19:44,080
It's not like that, Sir.

269
00:19:44,400 --> 00:19:45,800
Her name is Putul.

270
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
Putul.

271
00:19:48,400 --> 00:19:49,680
Putul means?

272
00:19:51,920 --> 00:19:52,880
Doll.

273
00:19:54,640 --> 00:19:55,720
Doll.

274
00:19:55,840 --> 00:19:58,440
What an apt name? Doll.

275
00:19:59,400 --> 00:20:01,360
So make me meet your doll some day.

276
00:20:03,000 --> 00:20:04,720
Bring her along when you come next time.

277
00:20:06,120 --> 00:20:07,480
I have some work with her.

278
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Yes.

279
00:20:12,360 --> 00:20:14,360
[Indistinct chatter]

280
00:20:15,000 --> 00:20:16,720
It was superb.

281
00:20:17,920 --> 00:20:19,400
Okay.

282
00:21:10,800 --> 00:21:12,320
No, don't be anxious.

283
00:21:21,800 --> 00:21:23,360
I wanted to tell you

284
00:21:23,920 --> 00:21:24,960
Vaishali...

285
00:21:27,640 --> 00:21:29,080
that don't come to Jhansi.

286
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Why would you come?

287
00:21:36,400 --> 00:21:38,600
If you are completely
happy in your marriage...

288
00:21:42,160 --> 00:21:44,080
If it doesn't lack anything

289
00:21:46,160 --> 00:21:48,000
and if you don't even feel lonely then

290
00:21:49,960 --> 00:21:51,280
why will you come?

291
00:21:56,280 --> 00:21:58,720
I have spent seventeen
years of my life waiting.

292
00:22:05,400 --> 00:22:06,880
I can spend the rest of it too.

293
00:22:18,840 --> 00:22:19,960
Sorry.

294
00:22:23,680 --> 00:22:25,600
I'll call you to meet.

295
00:22:31,320 --> 00:22:33,720
So, brother?
All good in the neighbourhood?

296
00:22:34,920 --> 00:22:36,160
You're being smart now.

297
00:22:36,240 --> 00:22:38,320
I am joking, brother.

298
00:22:49,520 --> 00:22:51,920
I heard the sound of your
bike and thought I'll say hello.

299
00:22:55,480 --> 00:22:56,520
So?

300
00:22:57,880 --> 00:22:59,120
How was it?

301
00:23:00,920 --> 00:23:01,800
What?

302
00:23:02,320 --> 00:23:04,120
You went on a tour the other night.

303
00:23:05,440 --> 00:23:07,240
MLA Sir wants to meet you.

304
00:23:08,440 --> 00:23:09,520
MLA Goyal.

305
00:23:10,440 --> 00:23:11,280
Is that so?

306
00:23:13,560 --> 00:23:14,560
Why?

307
00:23:16,200 --> 00:23:17,400
When and where?

308
00:23:19,160 --> 00:23:21,080
I don't know. In his office.

309
00:23:21,360 --> 00:23:22,760
Whenever you'd like.

310
00:23:27,680 --> 00:23:29,360
If you take me on your bike,

311
00:23:30,040 --> 00:23:31,280
then I will go.

312
00:23:34,160 --> 00:23:35,000
Yes, yes.

313
00:23:36,480 --> 00:23:37,400
Right.

314
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Good night.

315
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
Sweet dreams.

316
00:23:48,800 --> 00:23:50,160
Demolish this!

317
00:23:52,000 --> 00:23:53,200
Break it all.

318
00:23:53,280 --> 00:23:54,840
Hey, stop!

319
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
What are you doing? Stop!

320
00:23:56,120 --> 00:23:57,680
Hey! Who are you?

321
00:23:59,320 --> 00:24:01,760
Sir, as you may know,

322
00:24:01,840 --> 00:24:04,080
this is Mr Somwaar Singh's property.

323
00:24:04,320 --> 00:24:08,040
Whether the illegal construction
is Somwaar Singh's or his father's,

324
00:24:08,160 --> 00:24:10,280
when I gave an order,
why wasn't it obeyed?

325
00:24:11,320 --> 00:24:13,560
Sir, actually... I thought...

326
00:24:14,240 --> 00:24:15,800
you have both met so...

327
00:24:15,880 --> 00:24:18,520
Met? Do you mean
I took a bribe from him?

328
00:24:18,600 --> 00:24:19,920
No, no. No, Sir.

329
00:24:20,000 --> 00:24:22,640
-Is he my brother-in-law?
-No, Sir. Sorry, Sir.

330
00:24:22,880 --> 00:24:25,200
Go and destroy his property.

331
00:24:26,920 --> 00:24:28,720
Not a single break should be spared.

332
00:24:28,920 --> 00:24:29,800
Out!

333
00:24:29,880 --> 00:24:32,240
Contract for thirty seconds,
release for thirty seconds.

334
00:24:32,320 --> 00:24:33,600
Mithu.

335
00:24:35,880 --> 00:24:36,920
Mithu...

336
00:24:38,360 --> 00:24:39,240
You?

337
00:24:44,040 --> 00:24:45,360
You came without informing me?

338
00:24:46,280 --> 00:24:47,800
My reputation is at stake.

339
00:24:47,880 --> 00:24:51,000
No, no. He came himself
for the sake of your reputation

340
00:24:51,080 --> 00:24:52,480
to personally deliver your medicines.

341
00:24:52,880 --> 00:24:54,520
My clinic is in the market area.

342
00:24:54,600 --> 00:24:57,600
If your jeep is seen there often,
people will gossip. So I...

343
00:24:58,440 --> 00:24:59,760
Thank you, Doctor.

344
00:25:01,720 --> 00:25:03,000
If you could just give me
the rickshaw fare

345
00:25:03,080 --> 00:25:04,520
than you won't even need to thank me.

346
00:25:04,600 --> 00:25:05,720
Yes, sure.

347
00:25:06,560 --> 00:25:10,160
The doctor has given us come exercises.
You must do them regularly.

348
00:25:10,880 --> 00:25:12,120
Remember.

349
00:25:12,400 --> 00:25:14,920
Have your medicines on time
and no procrastination in exercising.

350
00:25:17,200 --> 00:25:18,480
I'll take your leave.

351
00:25:18,720 --> 00:25:20,400
I can see that you care for me.

352
00:25:21,360 --> 00:25:22,280
Thank you for that.

353
00:25:22,800 --> 00:25:24,080
Thank you, Doctor.

354
00:25:25,000 --> 00:25:28,160
No, sir. You are doing
so much for this city...

355
00:25:29,200 --> 00:25:30,840
For the people.

356
00:25:31,280 --> 00:25:34,760
So don't the citizens of this city,
have a responsibility towards you too?

357
00:25:37,120 --> 00:25:39,560
I would like it if you
had a cup of tea with me too

358
00:25:40,360 --> 00:25:42,240
-I would have liked it.
-Yes.

359
00:25:42,440 --> 00:25:43,560
How about a cup of tea.

360
00:25:44,440 --> 00:25:45,400
Please, sit.

361
00:25:46,800 --> 00:25:48,000
Chaina.

362
00:25:50,560 --> 00:25:53,640
Hey. Why is your shop open so late?

363
00:25:53,720 --> 00:25:55,480
Oh, come, Sir. Come.

364
00:25:55,680 --> 00:25:56,960
Where is your permit?

365
00:25:57,760 --> 00:25:58,880
Here it is.

366
00:25:59,440 --> 00:26:00,720
Your permit.

367
00:26:02,360 --> 00:26:05,280
So soon? Shameless.

368
00:26:05,480 --> 00:26:08,240
The same drama of everyday, Sir.

369
00:26:08,840 --> 00:26:11,080
You will get angry,
I will pacify you.

370
00:26:11,160 --> 00:26:13,680
Your fake threats,
my fake compliments.

371
00:26:14,600 --> 00:26:17,000
This game is played with wives,
isn't it?

372
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
Just because Sir is a little drunk
doesn't mean you can talk nonsense.

373
00:26:23,160 --> 00:26:25,640
Scoundrel,
have you forgotten your place?

374
00:26:25,720 --> 00:26:28,440
Your shop and clinic
will both be closed.

375
00:26:28,520 --> 00:26:29,760
-Sir...
-Do you want to see it?

376
00:26:30,320 --> 00:26:32,840
Why are you getting offended, Sir?

377
00:26:33,640 --> 00:26:35,560
Now we have a more personal connection.

378
00:26:36,640 --> 00:26:37,560
Personal connection?

379
00:26:37,640 --> 00:26:40,200
Now our Doctor is like family to you.

380
00:26:40,840 --> 00:26:44,600
He has a close friendship
with the father of your department.

381
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
Father of department?

382
00:26:45,760 --> 00:26:47,920
Yes. SP Tomar.

383
00:26:49,280 --> 00:26:51,840
I don't intend to bring
up his name in small matters.

384
00:26:52,840 --> 00:26:55,240
But you also raised a baton at me today.

385
00:26:55,840 --> 00:26:56,960
Keep this.

386
00:26:57,200 --> 00:27:00,080
-Take it.
-Sir, you are misunderstanding me.

387
00:27:01,680 --> 00:27:04,640
Every person has
a job of their level.

388
00:27:05,720 --> 00:27:07,960
And for me, you are the master.

389
00:27:08,040 --> 00:27:08,960
Let's go sir.

390
00:27:09,040 --> 00:27:12,000
Keep it. And come early next week.

391
00:27:12,200 --> 00:27:13,960
I will make amazing
tea for you. Okay?

392
00:27:14,760 --> 00:27:15,880
Good night.

393
00:27:16,600 --> 00:27:17,840
Close friendship?

394
00:27:18,360 --> 00:27:21,800
That also with a sex doctor.

395
00:27:22,200 --> 00:27:24,840
Let it be, sir.
Just keep walking.

396
00:27:25,640 --> 00:27:26,680
Teji.

397
00:27:29,160 --> 00:27:31,640
-Sorry, Sorry.
-Now watch properly.

398
00:27:32,200 --> 00:27:33,160
Ready?

399
00:27:45,320 --> 00:27:46,880
Contract... contract!

400
00:27:47,040 --> 00:27:49,880
Contract, contract, contract.

401
00:27:50,040 --> 00:27:52,880
Hold. Hold, hold, hold. Okay?

402
00:27:54,560 --> 00:27:55,880
Release.

403
00:27:57,200 --> 00:27:58,920
Great. You are doing well.

404
00:27:59,560 --> 00:28:01,600
Now the second one.

405
00:28:03,000 --> 00:28:04,440
-Careful.
-Ready?

406
00:28:09,960 --> 00:28:11,640
Contract, contract, contract.

407
00:28:11,720 --> 00:28:14,440
Hold, hold, hold, hold.
Contract, contract, contract.

408
00:28:20,080 --> 00:28:21,760
Release. Good.

409
00:28:22,080 --> 00:28:23,640
The last one, okay?

410
00:28:24,160 --> 00:28:25,760
One, two,

411
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
three.

412
00:28:35,360 --> 00:28:36,960
Contract, contract.

413
00:28:37,480 --> 00:28:39,320
By the way, I have told Goron.

414
00:28:39,400 --> 00:28:41,760
He will give you your medicines
on time at the office.

415
00:28:41,920 --> 00:28:43,080
And I am there at home anyway.

416
00:28:45,880 --> 00:28:46,920
Mithu.

417
00:28:48,360 --> 00:28:49,680
Mithu.

418
00:28:56,640 --> 00:28:58,160
My doll.

419
00:28:59,600 --> 00:29:01,160
Hey! Contract!

420
00:29:09,040 --> 00:29:10,360
Tell me, who do you work for?

421
00:29:11,760 --> 00:29:12,760
Sir.

422
00:29:22,560 --> 00:29:23,600
Sir.

423
00:29:33,200 --> 00:29:34,240
Hey, brother.

424
00:29:34,760 --> 00:29:35,960
What's all this?

425
00:29:36,200 --> 00:29:38,000
Sir has a urinary problem.

426
00:29:47,480 --> 00:29:48,840
I was thinking

427
00:29:48,920 --> 00:29:52,920
about going to Babaji's sarai
in Jhansi for the full moon event.

428
00:29:58,000 --> 00:29:58,920
Wow!

429
00:29:59,880 --> 00:30:01,720
Your spirituality is surely growing.

430
00:30:05,200 --> 00:30:08,400
No, I just thought that...

431
00:30:08,480 --> 00:30:12,120
If I have started this,
might as well see it through.

432
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Is that okay?

433
00:30:18,120 --> 00:30:19,600
Yes, yes. Absolutely.

434
00:30:21,920 --> 00:30:23,760
You'll have to handle
the kids once again.

435
00:30:25,080 --> 00:30:27,880
Well, they are my kids too.

