1
00:00:17,875 --> 00:00:21,207
Deci aici este...

2
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Totul.

3
00:00:23,375 --> 00:00:27,582
Este atât de mult!

4
00:00:27,583 --> 00:00:30,582
Cum ar putea cineva
să cuprindă atât de mult?

5
00:00:30,583 --> 00:00:35,665
Bine, nu oricine poate.
Dar tu nu ești oricine.

6
00:00:35,666 --> 00:00:39,000
Tu ești discipol
al Ordinul Observatorilor.

7
00:00:39,875 --> 00:00:40,875
Al meu.

8
00:00:42,000 --> 00:00:45,832
E natural să te temi
de un nou început, prietene.

9
00:00:45,833 --> 00:00:48,540
Ni se cere să sacrificăm atât de mult!

10
00:00:48,541 --> 00:00:54,000
Voința, dorințele, chiar și numele,
pentru puterea pe care o primim.

11
00:00:55,125 --> 00:00:59,499
Dar, dintre toți pe care i-am instruit,
nu am fost nicicând mai sigur

12
00:00:59,500 --> 00:01:02,582
de devotamentul unui discipol
pentru misiunea noastră.

13
00:01:02,583 --> 00:01:05,374
Eu? De ce?

14
00:01:05,375 --> 00:01:09,791
Pentru că știu
că nu te temi de sacrificiu.

15
00:01:16,041 --> 00:01:19,125
Și dacă te înșeli în privința mea?

16
00:01:19,666 --> 00:01:23,625
„Și dacă” nu este o întrebare relevantă.

17
00:01:24,958 --> 00:01:27,124
Sau nu ne-ai studiat căile?

18
00:01:27,125 --> 00:01:30,082
- Am studiat.
- Și înțelegi

19
00:01:30,083 --> 00:01:36,082
că, pentru a păstra ordinea naturală,
trebuie doar să observi ordinea naturală.

20
00:01:36,083 --> 00:01:37,915
Da, desigur.

21
00:01:37,916 --> 00:01:39,415
Și ești pregătit

22
00:01:39,416 --> 00:01:42,208
să renunți la tot din viața ta
pentru a face asta?

23
00:01:42,333 --> 00:01:44,707
„Pentru a observa totul

24
00:01:44,708 --> 00:01:47,000
„trebuie să devii nimeni.”

25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Atunci, ești pregătit,
așa cum am crezut întotdeauna că vei fi.

26
00:01:59,250 --> 00:02:02,749
Atunci, probabil ar trebui
să fac jurământul.

27
00:02:02,750 --> 00:02:04,250
Tocmai ai făcut-o.

28
00:02:06,458 --> 00:02:10,583
Așadar, ridică-te! Ești Observator.

29
00:02:36,791 --> 00:02:40,208
- Acum pot vedea...
- Totul.

30
00:02:43,708 --> 00:02:46,707
Este superb!

31
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
Nu, doar este.

32
00:02:50,791 --> 00:02:52,624
Acum ești Observator.

33
00:02:52,625 --> 00:02:55,750
Nu faci judecăți. Doar observații.

34
00:02:56,750 --> 00:02:59,249
Atunci, care e scopul de a observa?

35
00:02:59,250 --> 00:03:04,041
Doar în timp un Observator poate începe
să înțeleagă asta el însuși.

36
00:03:04,875 --> 00:03:06,707
Sunt sigur

37
00:03:06,708 --> 00:03:10,375
că vei ajunge la o concluzie
care nu mă va dezamăgi.

38
00:03:11,458 --> 00:03:12,500
Mulțumesc!

39
00:03:13,291 --> 00:03:15,041
Nu te voi dezamăgi.

40
00:03:17,791 --> 00:03:19,250
M-ai dezamăgit!

41
00:03:20,750 --> 00:03:24,416
Ai venit la noi cu atâta timp în urmă,
un crezător.

42
00:03:24,916 --> 00:03:27,833
Dar ai devenit un eretic.

43
00:03:28,833 --> 00:03:31,415
Ți-i încălcat jurământul sacru.

44
00:03:31,416 --> 00:03:35,082
Și acum trebuie să răspunzi
pentru infracțiunile împotriva Ordinului.

45
00:03:35,083 --> 00:03:38,540
Infracțiuni? Tot ce am făcut
a fost să ajut oameni.

46
00:03:38,541 --> 00:03:41,707
Să salvez un Multivers a cărui sanctitate
am jurat să o păstrez.

47
00:03:41,708 --> 00:03:45,374
Ne-ai dezvăluit secretele muritorilor.

48
00:03:45,375 --> 00:03:47,665
Le-am împărtășit cu eroi.

49
00:03:47,666 --> 00:03:50,832
Așa l-ai numi pe Stephen Strange?

50
00:03:50,833 --> 00:03:53,832
Vrăjitorul care și-a distrus
întregul univers

51
00:03:53,833 --> 00:03:59,165
și apoi a folosit cunoștințele
pentru a crea alt univers, al lui.

52
00:03:59,166 --> 00:04:03,415
Și-a sacrificat sufletul pentru a reface
casa pe care a distrus-o.

53
00:04:03,416 --> 00:04:05,124
Este nefiresc.

54
00:04:05,125 --> 00:04:08,999
Este un miracol care continuă să renască
noi ramuri ale realității

55
00:04:09,000 --> 00:04:10,957
pe care să le observăm.

56
00:04:10,958 --> 00:04:12,624
Sigur poți înțelege că,

57
00:04:12,625 --> 00:04:16,082
pentru ca o grădină să înflorească,
trebuie să fie îngrijită,

58
00:04:16,083 --> 00:04:19,707
pentru ca pomii ei să crească mai mari
și florile mai colorate

59
00:04:19,708 --> 00:04:23,582
și dăunătorii care amenință să o distrugă
să fie înlăturați.

60
00:04:23,583 --> 00:04:27,082
Este un argument convenabil,
dar nu unul care să explice

61
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
intervenția ta
pentru a o salva pe Riri Williams.

62
00:04:29,416 --> 00:04:31,540
A fost o dată din trilioane de dăți.

63
00:04:31,541 --> 00:04:33,124
Sau pe Kwai Jun-Fan.

64
00:04:33,125 --> 00:04:37,707
Reed Richards, Nick Fury,
o fată pe nume Madisynn,

65
00:04:37,708 --> 00:04:39,707
cu doi N și un Y.

66
00:04:39,708 --> 00:04:40,999
Ei bine...

67
00:04:41,000 --> 00:04:42,249
Lista continuă.

68
00:04:42,250 --> 00:04:45,916
Dar, dintre toate cauzele tale de suflet,
niciuna nu s-a dovedit mai periculoasă

69
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
decât ea.

70
00:04:51,791 --> 00:04:55,458
- Peggy, ce naiba cauți aici?
- Te salvez.

71
00:04:56,250 --> 00:05:00,624
Deci vezi, acum erezia ta
ne pune și pe noi în pericol.

72
00:05:00,625 --> 00:05:03,540
Chiar crezi că merită, Observatorule?

73
00:05:03,541 --> 00:05:08,040
Să pui în pericol A Cincea Dimensiune
pentru aceste ființe insignifiante

74
00:05:08,041 --> 00:05:13,666
ale căror vieți nu contează
în marea schemă a Multiversului.

75
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Dar pentru mine contează.

76
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
Și asta este greșeala ta.

77
00:05:20,625 --> 00:05:23,124
Nimic nu poate conta pentru un Observator.

78
00:05:23,125 --> 00:05:26,040
Pentru că un Observator este nimeni.

79
00:05:26,041 --> 00:05:29,207
Nu îi asculta! Nimeni nu este nimeni.

80
00:05:29,208 --> 00:05:31,124
Tu mi-ai demonstrat asta.

81
00:05:31,125 --> 00:05:34,165
Nu m-aș aștepta ca o eretică să înțeleagă.

82
00:05:34,166 --> 00:05:37,374
De aceea trebuie să mori.

83
00:05:37,375 --> 00:05:40,207
- Stai, cum?
- Te rog! Nu asta este calea noastră.

84
00:05:40,208 --> 00:05:43,790
Nu era. Dar acum
trebuie să ne încălcăm jurămintele

85
00:05:43,791 --> 00:05:46,250
pentru a reface ce ai desacralizat tu.

86
00:05:47,750 --> 00:05:52,916
Dintre toate trădările,
asta doare cel mai mult.

87
00:05:59,083 --> 00:06:02,750
- Nu, este...
- Ultron? Ești în viață!

88
00:06:05,208 --> 00:06:07,249
Cum? Este cu tine?

89
00:06:07,250 --> 00:06:09,416
Felicitări! Acum știi
cum se simte să fii surprins.

90
00:06:11,583 --> 00:06:12,583
Ce?

91
00:06:15,291 --> 00:06:16,915
Te acopăr. Du-te la navă!

92
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
Care navă?

93
00:06:26,500 --> 00:06:29,165
- Nava aia!
- Haide, să mergem!

94
00:06:29,166 --> 00:06:31,499
Ultron! Nu te putem lăsa. Vino cu noi!

95
00:06:31,500 --> 00:06:34,165
Pentru asta am fost programat. Plecați!

96
00:06:34,166 --> 00:06:35,958
Plecați! Vă acopăr eu.

97
00:06:40,625 --> 00:06:42,791
- Păsăruică, du-te!
- Să zburăm!

98
00:06:50,416 --> 00:06:51,540
Apreciez salvarea.

99
00:06:51,541 --> 00:06:54,749
Ziceai că nu îți place să pierzi prieteni.

100
00:06:54,750 --> 00:06:55,957
Nici nouă.

101
00:06:55,958 --> 00:06:58,999
Poate data viitoare, totuși,
ne spui înainte să fugi

102
00:06:59,000 --> 00:07:00,790
în alt plan al existenței.

103
00:07:00,791 --> 00:07:04,165
- Hei, uriașule! Încotro?
- Nu ai „încotro” să mergi.

104
00:07:04,166 --> 00:07:06,791
Ultron nu va putea
să oprească Eminența mult timp.

105
00:07:17,458 --> 00:07:19,249
Nu putem fugi de ei. Nu ne putem ascunde.

106
00:07:19,250 --> 00:07:22,791
Dacă nu ne putem ascunde în Multivers,
i-am putea face să ne piardă urma prin el.

107
00:07:24,791 --> 00:07:27,249
Ne duci printre straturile Multiversului?

108
00:07:27,250 --> 00:07:30,707
Ultron 2.0 a învățat nava asta
niște pași de dans cum nu s-a mai văzut.

109
00:07:30,708 --> 00:07:33,249
- Teoretic ar trebui să se poată.
- Teoretic?

110
00:07:33,250 --> 00:07:34,416
Țineți-vă bine!

111
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
Nu înțelegi.

112
00:07:44,916 --> 00:07:47,208
Puterile lor sunt peste orice am văzut.

113
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Au văzut toate clipele vieților voastre.

114
00:07:51,916 --> 00:07:53,999
Au văzut toate variațiile fiecărui moment.

115
00:07:54,000 --> 00:07:55,749
Dar nimic nu e imposibil în Multivers.

116
00:07:55,750 --> 00:07:57,624
Am dovedit asta de mai multe ori.

117
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
Trebuie să existe o cale.

118
00:08:07,041 --> 00:08:10,665
Dacă puterile Observatorilor
sunt prea mari, trebuie să li le luăm.

119
00:08:10,666 --> 00:08:13,124
Da, și s-ar putea să știu un loc.

120
00:08:13,125 --> 00:08:15,165
Universul creat de Stephen Strange.

121
00:08:15,166 --> 00:08:17,582
În acel univers
Strange modelează realitatea.

122
00:08:17,583 --> 00:08:20,915
Și dacă, acolo, el o poate modela
pentru a le restricționa puterea?

123
00:08:20,916 --> 00:08:23,124
- Credeam că s-a sacrificat.
- Așa e.

124
00:08:23,125 --> 00:08:26,332
Iar acum sufletul lui este
în fiecare atom din acea lume.

125
00:08:26,333 --> 00:08:28,832
S-ar putea să fie încă destul de receptiv
să ne poată ajuta.

126
00:08:28,833 --> 00:08:30,083
Genial. Stabilesc traiectoria.

127
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
Prea târziu.

128
00:08:49,125 --> 00:08:52,166
Gata cu fuga.

129
00:09:09,666 --> 00:09:11,874
Frate, nava mea.

130
00:09:11,875 --> 00:09:14,166
Nu pare să fie universul lui Strange.

131
00:09:14,916 --> 00:09:16,208
Îmi pare rău, echipă.

132
00:09:17,041 --> 00:09:19,708
Da, cred că am căzut
la câteva universuri distanță.

133
00:09:23,000 --> 00:09:24,166
Fă-o acum!

134
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Kahhori, deschide poarta!

135
00:09:48,833 --> 00:09:53,249
- Eforturile voastre sunt inutile.
- Nu ne puteți atinge.

136
00:09:53,250 --> 00:09:59,749
Și când te gândești că n-am fost niciodată
mai sigur de devotamentul unui discipol.

137
00:09:59,750 --> 00:10:03,124
Nu ai greșit. Doar că văd misiunea altfel.

138
00:10:03,125 --> 00:10:06,582
Nu poți vedea în alt mod.

139
00:10:06,583 --> 00:10:13,207
- Ca să vezi din toate perspectivele...
- Observatorul nu o poate avea pe a sa.

140
00:10:13,208 --> 00:10:14,583
Asta nu mai e adevărat.

141
00:10:16,708 --> 00:10:19,166
Ai făcut un jurământ.

142
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
Nu.

143
00:10:49,458 --> 00:10:51,749
Am o idee, dar s-ar putea să nu vă placă.

144
00:10:51,750 --> 00:10:54,833
- Sunt numai urechi, prietene.
- Va trebui să faceți un jurământ.

145
00:10:55,875 --> 00:10:57,290
Stai! „Jurământul”?

146
00:10:57,291 --> 00:10:58,790
Jurământul tău?

147
00:10:58,791 --> 00:11:01,541
Bine. Pot să văd notele de subsol
înainte să semnez, că...

148
00:11:04,750 --> 00:11:08,582
Putem face față consecințelor
dacă supraviețuim. S-o facem!

149
00:11:08,583 --> 00:11:10,125
Atunci, repetați după mine!

150
00:11:10,750 --> 00:11:16,500
Renunț la viața mea pentru a observa.

151
00:11:18,916 --> 00:11:22,416
Observ Ordinea Naturală
pentru a păstra Ordinea Naturală.

152
00:11:23,125 --> 00:11:27,416
Observ Ordinea Naturală
pentru a păstra Ordinea Naturală.

153
00:11:31,833 --> 00:11:33,415
În fine. Doar acceptați!

154
00:11:33,416 --> 00:11:35,416
- Accept.
- Accept.

155
00:12:23,541 --> 00:12:26,124
Nu, nu se poate.

156
00:12:26,125 --> 00:12:27,749
Este sacrilegiu.

157
00:12:27,750 --> 00:12:31,582
- Ai dat darurile noastre sacre...
- Muritorilor!

158
00:12:31,583 --> 00:12:34,582
Muritorilor care nu se tem de sacrificiu.

159
00:12:34,583 --> 00:12:38,166
Nu asta ai văzut în mine
cu mult timp în urmă?

160
00:12:52,125 --> 00:12:56,624
Trebuia să fii un observator.
Trebuia să fii nimeni.

161
00:12:56,625 --> 00:12:58,833
Nu sunt nimeni.

162
00:12:59,833 --> 00:13:02,416
Sunt Uatu.

163
00:13:41,458 --> 00:13:43,041
Deci, Uatu?

164
00:13:44,750 --> 00:13:47,874
- E un nume puternic. Ți se potrivește.
- Toți suntem cineva.

165
00:13:47,875 --> 00:13:49,041
Mi-ați arătat asta.

166
00:14:41,625 --> 00:14:42,875
Eretico!

167
00:15:10,333 --> 00:15:11,333
Pot să întrerup?

168
00:15:20,750 --> 00:15:24,375
Nu ești demnă să îmi stai în cale!

169
00:15:30,791 --> 00:15:31,791
Nu.

170
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
Abominabil!

171
00:16:00,541 --> 00:16:02,124
Te rog, nu vreau să lupt cu tine!

172
00:16:02,125 --> 00:16:04,332
Înțelegi puterea
pe care o poate avea o alegere.

173
00:16:04,333 --> 00:16:05,541
Ți-ai făcut alegerea!

174
00:17:21,416 --> 00:17:23,207
Vechi prieten, oprește-te și înțelege!

175
00:17:23,208 --> 00:17:25,041
Ai trădat destinul.

176
00:17:28,041 --> 00:17:31,333
Toată viața mea am chemat forțele naturii.

177
00:17:33,916 --> 00:17:37,416
Dar acum sunt natura!

178
00:17:53,208 --> 00:17:54,832
Te rog, ne putem opri.

179
00:17:54,833 --> 00:17:56,000
Atunci, predă-te!

180
00:18:15,500 --> 00:18:16,541
Renunță!

181
00:18:31,958 --> 00:18:33,166
Renunță!

182
00:18:34,125 --> 00:18:35,291
Niciodată!

183
00:18:37,666 --> 00:18:40,458
Ai pierdut. Renunță!

184
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
Niciodată.

185
00:18:48,875 --> 00:18:49,916
Niciodată!

186
00:19:00,125 --> 00:19:01,291
Niciodată!

187
00:19:04,208 --> 00:19:05,208
Stai!

188
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
Te rog!

189
00:19:17,416 --> 00:19:19,583
Nu asta m-ai învățat.

190
00:19:23,875 --> 00:19:26,416
Nu te-am învățat tot.

191
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
Uatu, ce fac?

192
00:19:38,125 --> 00:19:40,916
Iată-ți sfârșitul!

193
00:19:51,000 --> 00:19:53,208
Nu doar că vei muri aici.

194
00:19:54,125 --> 00:20:00,416
Toate versiunile tale vor fi șterse
din toate universurile.

195
00:20:03,458 --> 00:20:06,665
Împreună cu tot ce ai făcut vreodată.

196
00:20:06,666 --> 00:20:08,124
Nu!

197
00:20:08,125 --> 00:20:10,625
Și cu toate viețile pe care le-ai atins.

198
00:20:12,500 --> 00:20:16,124
Nu vei fi existat niciodată.

199
00:20:16,125 --> 00:20:18,124
Nu!

200
00:20:18,125 --> 00:20:19,457
S-a sfârșit.

201
00:20:19,458 --> 00:20:21,916
Nu poți lupta.

202
00:21:00,083 --> 00:21:01,083
Nu!

203
00:21:16,750 --> 00:21:18,915
Peggy, ce faci?

204
00:21:18,916 --> 00:21:21,625
Astăzi nu pierd prieteni!

205
00:21:23,708 --> 00:21:24,916
Nu!

206
00:22:12,083 --> 00:22:13,250
Nu ești...

207
00:22:19,916 --> 00:22:21,083
Ești în viață.

208
00:22:22,500 --> 00:22:23,915
Suntem în viață.

209
00:22:23,916 --> 00:22:25,875
Stați! Peggy!

210
00:22:29,000 --> 00:22:30,666
- Peggy!
- S-a dus.

211
00:22:33,166 --> 00:22:36,375
Sacrificiul ei suprem pentru nimic.

212
00:22:38,333 --> 00:22:43,458
Aici se sfârșește povestea ta, Uatu.

213
00:22:52,916 --> 00:22:55,333
Ce? De ce nu îmi funcționează puterile?

214
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
Pentru că acum sunteți în lumea aceasta.

215
00:23:07,083 --> 00:23:09,041
Stephen Strange este...

216
00:23:09,833 --> 00:23:11,624
Un univers viu.

217
00:23:11,625 --> 00:23:15,375
Iar aici el are putere absolută.

218
00:23:16,500 --> 00:23:17,833
Voi nu aveți niciuna.

219
00:23:18,916 --> 00:23:19,916
Cum...

220
00:23:20,791 --> 00:23:22,124
Nu știu...

221
00:23:22,125 --> 00:23:23,749
Cum de nu am prevăzut asta?

222
00:23:23,750 --> 00:23:27,624
Când atâta timp observi totul,

223
00:23:27,625 --> 00:23:32,083
devine greu să-ți imaginezi ceva
ce nu ai văzut niciodată.

224
00:23:33,583 --> 00:23:34,999
Și tu cum ai învățat?

225
00:23:35,000 --> 00:23:37,707
Oamenii pe care i-am observat
mi-au arătat.

226
00:23:37,708 --> 00:23:41,457
Poți învăța lucruri noi
în orice colț al Multiversului,

227
00:23:41,458 --> 00:23:43,500
dacă ai ochii deschiși.

228
00:23:45,083 --> 00:23:49,166
Presupun că,
dacă m-ai adus aici, vrei să mă ucizi.

229
00:23:51,166 --> 00:23:52,791
Nu asta este calea noastră.

230
00:23:54,583 --> 00:23:57,875
Mai crezi asta? După tot ce ți-am făcut?

231
00:23:59,791 --> 00:24:05,249
Mi-ai spus odată: „Fiecare Observator
trebuie să ne înțeleagă misiunea singur.”

232
00:24:05,250 --> 00:24:09,707
Sper doar să pot împărtăși ce am învățat.

233
00:24:09,708 --> 00:24:10,916
Cu mine?

234
00:24:11,583 --> 00:24:13,375
M-ai învățat atât de mult!

235
00:24:14,208 --> 00:24:16,708
Îți sunt dator să îți întorc favoarea.

236
00:24:33,000 --> 00:24:34,125
Peggy a făcut-o.

237
00:24:34,750 --> 00:24:36,374
Ea ne-a adus aici.

238
00:24:36,375 --> 00:24:37,791
Bineînțeles.

239
00:24:43,958 --> 00:24:45,666
E frumos, nu-i așa?

240
00:24:46,291 --> 00:24:48,874
Este un răsărit.

241
00:24:48,875 --> 00:24:53,291
Ce este ceva nu este
același lucru cu ceea ce înseamnă.

242
00:24:56,375 --> 00:25:01,000
Dar, pentru a înțelege,
trebuie să faci mai mult decât să observi.

243
00:25:03,000 --> 00:25:05,541
Trebuie să înveți să vezi.

244
00:25:13,833 --> 00:25:17,125
Poate poți începe de aici.

245
00:25:46,291 --> 00:25:47,625
Vântul bate...

246
00:25:48,916 --> 00:25:50,083
păsările cântă...

247
00:25:51,416 --> 00:25:52,708
apa curge...

248
00:25:54,625 --> 00:25:57,750
și cel mai bătrân frate al nostru,
soarele, răsare.

249
00:26:04,708 --> 00:26:07,000
Mi-aș dori doar să fie și ea cu noi.

250
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Mi-e dor de ea.

251
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
Poate că este.

252
00:26:13,333 --> 00:26:17,166
Cineva, undeva, observă mereu.

253
00:26:18,208 --> 00:26:23,000
Și, de la sacrificiul ei,
pentru prima dată

254
00:26:24,291 --> 00:26:29,375
simt că cineva mă observă.

255
00:26:48,583 --> 00:26:51,750
Poporul meu crede că în moarte

256
00:26:52,916 --> 00:26:55,708
trecem la o nouă aventură.

257
00:26:59,500 --> 00:27:05,040
Uatu, știi dacă există cu adevărat
un drum după acesta?

258
00:27:05,041 --> 00:27:07,250
Dincolo de ce am văzut?

259
00:27:12,708 --> 00:27:14,457
Pentru unele mistere,

260
00:27:14,458 --> 00:27:16,666
uneori singurul răspuns

261
00:27:17,291 --> 00:27:18,791
este o altă întrebare.

262
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
<i>Vedeți...</i>

263
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
<i>Timpul.</i>

264
00:27:25,416 --> 00:27:26,541
<i>Spațiul.</i>

265
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
<i>Realitatea.</i>

266
00:27:30,166 --> 00:27:32,291
<i>Sunt mai mult decât un fir întins.</i>

267
00:27:33,875 --> 00:27:37,125
<i>Sunt o prismă de posibilități multiple,</i>

268
00:27:37,833 --> 00:27:42,707
<i>unde o singură alegere se poate ramifica
în realități infinite,</i>

269
00:27:42,708 --> 00:27:46,875
<i>creând noi fenomene
dincolo de ce v-ați putea imagina.</i>

270
00:27:48,083 --> 00:27:50,708
<i>Eu sunt Uatu.</i>

271
00:27:51,833 --> 00:27:55,708
<i>Văd toate aceste noi realități.</i>

272
00:27:56,458 --> 00:27:58,082
<i>Deschideți ochii,</i>

273
00:27:58,083 --> 00:28:02,625
<i>îndrăzniți să înfruntați necunoscutul
și să vă puneți întrebarea...</i>

274
00:28:03,250 --> 00:28:04,249
ȘI DACĂ...?

275
00:28:04,250 --> 00:28:06,041
<i>„Și dacă?”</i>

276
00:30:31,541 --> 00:30:35,250
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL

277
00:30:36,375 --> 00:30:40,041
MARVEL ANIMATION PREZINTĂ

278
00:30:41,208 --> 00:30:44,875
ȘI DACĂ...?

279
00:32:15,333 --> 00:32:17,333
Subtitrarea: Alexandra Ionita

