1
00:00:17,875 --> 00:00:18,791
Donc,

2
00:00:19,333 --> 00:00:21,375
ceci est...

3
00:00:21,541 --> 00:00:22,791
La totalité.

4
00:00:23,375 --> 00:00:26,958
C'est tellement immense.

5
00:00:27,666 --> 00:00:30,500
Comment peut-on l'appréhender en entier ?

6
00:00:30,666 --> 00:00:32,708
Ce n'est pas donné à n'importe qui.

7
00:00:32,875 --> 00:00:35,375
Mais tu n'es pas n'importe qui.

8
00:00:35,958 --> 00:00:39,000
Tu es un disciple
de l'Ordre des Gardiens.

9
00:00:39,875 --> 00:00:40,875
Et le mien.

10
00:00:42,375 --> 00:00:45,750
Il est naturel de craindre
un nouveau commencement, cher ami.

11
00:00:45,916 --> 00:00:48,458
On exige de nous tant de sacrifices.

12
00:00:48,625 --> 00:00:51,833
Nos volontés, nos besoins,
et même nos noms

13
00:00:52,000 --> 00:00:53,916
en échange de ces pouvoirs.

14
00:00:55,125 --> 00:00:57,375
Mais de tous ceux que j'ai formés,

15
00:00:58,000 --> 00:00:59,375
jamais je n'ai été si sûr

16
00:00:59,541 --> 00:01:02,500
du dévouement d'un disciple
à notre mission.

17
00:01:03,041 --> 00:01:03,916
Moi ?

18
00:01:04,458 --> 00:01:05,291
Pourquoi ?

19
00:01:06,583 --> 00:01:09,791
Je sais que le sacrifice
ne te fait pas peur.

20
00:01:16,041 --> 00:01:19,041
Et si tu te trompais sur mon compte ?

21
00:01:20,833 --> 00:01:23,541
"Et si ?" est une question
hors de propos.

22
00:01:24,958 --> 00:01:27,208
Tu n'as pas étudié nos usages ?

23
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Si.

24
00:01:28,708 --> 00:01:32,083
Et tu comprends
que pour préserver l'ordre naturel,

25
00:01:32,250 --> 00:01:36,000
tu dois te contenter
d'observer l'ordre naturel.

26
00:01:36,166 --> 00:01:37,833
Oui, bien sûr.

27
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
Es-tu prêt

28
00:01:39,500 --> 00:01:42,125
de renoncer à toute ta vie
pour t'y consacrer ?

29
00:01:42,916 --> 00:01:44,625
"Pour veiller sur tout le monde,

30
00:01:44,791 --> 00:01:46,875
je ne dois plus être personne."

31
00:01:47,541 --> 00:01:49,250
Alors, tu es prêt,

32
00:01:49,416 --> 00:01:52,083
et je n'en ai jamais douté.

33
00:01:59,250 --> 00:02:02,458
Dans ce cas,
je devrais peut-être prêter serment.

34
00:02:03,208 --> 00:02:04,583
Tu viens de le faire.

35
00:02:06,291 --> 00:02:07,125
Donc,

36
00:02:07,750 --> 00:02:08,833
lève-toi,

37
00:02:09,375 --> 00:02:10,500
Gardien.

38
00:02:36,791 --> 00:02:38,750
À présent, tu vois...

39
00:02:38,916 --> 00:02:40,125
La totalité.

40
00:02:43,833 --> 00:02:44,791
C'est...

41
00:02:45,375 --> 00:02:46,625
magnifique.

42
00:02:46,791 --> 00:02:49,708
Non, cela existe, c'est tout.

43
00:02:50,791 --> 00:02:52,708
Tu es un Gardien, à présent.

44
00:02:52,875 --> 00:02:55,666
Tu n'émets aucun jugement.
Seulement des observations.

45
00:02:56,750 --> 00:02:59,166
Mais quel est l'intérêt
de ces observations ?

46
00:03:00,083 --> 00:03:04,041
C'est seulement avec le temps
qu'un Gardien le comprend.

47
00:03:04,875 --> 00:03:06,625
S'il y a une chose dont je suis sûr,

48
00:03:06,791 --> 00:03:10,291
c'est que ta conclusion
ne sera pas décevante.

49
00:03:11,458 --> 00:03:12,500
Merci.

50
00:03:13,291 --> 00:03:15,250
Je ne te trahirai jamais.

51
00:03:17,791 --> 00:03:19,125
Tu m'as trahi !

52
00:03:20,750 --> 00:03:24,291
Il y a des éons de cela,
à ton arrivée ici, tu étais croyant.

53
00:03:24,916 --> 00:03:27,833
Mais tu reviens en hérétique.

54
00:03:28,833 --> 00:03:31,333
Tu as rompu ton serment.

55
00:03:31,500 --> 00:03:35,000
Tu dois répondre de tes crimes
contre l'Ordre.

56
00:03:35,166 --> 00:03:36,041
Mes crimes ?

57
00:03:36,208 --> 00:03:38,458
Mais je n'ai fait qu'aider les gens.

58
00:03:38,625 --> 00:03:41,625
Et sauver le caractère sacré du Multivers
selon mon vœu.

59
00:03:41,791 --> 00:03:45,291
Tu as révélé nos secrets aux mortels.

60
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
Je les ai partagés avec des héros.

61
00:03:47,750 --> 00:03:50,750
Tu trouves
que Stephen Strange est un héros ?

62
00:03:51,000 --> 00:03:55,250
Le sorcier qui a détruit son univers
et utilisé le savoir

63
00:03:55,416 --> 00:03:56,625
que tu lui as donné

64
00:03:56,791 --> 00:03:59,083
pour accoucher de son propre univers.

65
00:03:59,250 --> 00:04:03,333
Il a sacrifié son âme
pour ressusciter ce qu'il avait détruit.

66
00:04:03,500 --> 00:04:05,041
C'est contre nature.

67
00:04:05,208 --> 00:04:06,041
C'est un miracle

68
00:04:06,208 --> 00:04:08,916
qui continue à créer
de nouveaux rameaux de réalité

69
00:04:09,083 --> 00:04:10,875
sur lesquels nous pouvons veiller.

70
00:04:11,041 --> 00:04:12,541
Je suis sûr que tu sais

71
00:04:12,708 --> 00:04:16,000
qu'il faut cultiver un jardin
pour qu'il prospère,

72
00:04:16,166 --> 00:04:18,041
pour que ses arbres grandissent,

73
00:04:18,208 --> 00:04:19,625
que ses fleurs s'épanouissent,

74
00:04:19,791 --> 00:04:23,500
et que les parasites qui les menacent
soient éliminés.

75
00:04:23,666 --> 00:04:27,000
C'est un argument commode
mais il n'explique pas

76
00:04:27,166 --> 00:04:29,333
ton intervention
pour sauver Riri Willams.

77
00:04:29,500 --> 00:04:31,458
C'est un cas sur plusieurs trillions.

78
00:04:31,625 --> 00:04:33,041
Ou Kwai Jun-Fan.

79
00:04:33,208 --> 00:04:37,625
Reed Richards, Nick Fury,
et une certaine Madisynn

80
00:04:37,791 --> 00:04:39,583
avec deux N et un Y.

81
00:04:41,083 --> 00:04:42,166
La liste est longue.

82
00:04:42,333 --> 00:04:43,875
Mais parmi toutes tes marottes,

83
00:04:44,041 --> 00:04:45,916
la plus dangereuse de toutes,

84
00:04:46,541 --> 00:04:47,416
c'est elle.

85
00:04:51,791 --> 00:04:53,500
Peggy, qu'est-ce que tu fais là ?

86
00:04:54,375 --> 00:04:55,583
Je viens à ton secours ?

87
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Tu vois,

88
00:04:57,416 --> 00:05:00,541
ton hérésie nous menace tous,
à présent.

89
00:05:00,708 --> 00:05:03,458
Crois-tu
que cela en vaille la peine ?

90
00:05:03,625 --> 00:05:07,958
Mettre en péril la 5e dimension
pour ces êtres insignifiants

91
00:05:08,125 --> 00:05:11,833
dont les vies dans le grand projet
du Multivers

92
00:05:12,166 --> 00:05:13,583
ne comptent pas.

93
00:05:14,250 --> 00:05:15,500
Mais elles comptent

94
00:05:16,250 --> 00:05:17,291
pour moi.

95
00:05:18,000 --> 00:05:19,833
Voilà la raison de ton échec.

96
00:05:20,625 --> 00:05:23,208
Rien ne peut compter pour un Gardien.

97
00:05:23,375 --> 00:05:25,958
Car un Gardien n'est personne.

98
00:05:26,125 --> 00:05:27,416
Ne les écoute pas.

99
00:05:27,583 --> 00:05:29,125
Personne n'est personne.

100
00:05:29,291 --> 00:05:31,041
C'est toi qui me l'as montré.

101
00:05:31,208 --> 00:05:34,083
Je n'attends pas
qu'une hérétique comprenne.

102
00:05:34,250 --> 00:05:35,583
C'est pourquoi

103
00:05:36,416 --> 00:05:37,291
tu dois mourir.

104
00:05:38,375 --> 00:05:40,125
Nous n'agissons pas ainsi.

105
00:05:40,291 --> 00:05:43,708
C'était avant.
Mais nous devons rompre nos serments

106
00:05:44,250 --> 00:05:46,583
pour rétablir ce que tu as profané.

107
00:05:47,750 --> 00:05:49,166
Parmi toutes tes trahisons,

108
00:05:49,333 --> 00:05:52,916
celle-ci est la plus douloureuse.

109
00:06:00,916 --> 00:06:02,666
Ultron !
Tu es vivant.

110
00:06:05,208 --> 00:06:06,083
Comment ça ?

111
00:06:06,250 --> 00:06:07,166
Il est avec toi ?

112
00:06:07,333 --> 00:06:09,500
Félicitations.
Tu vis ta première surprise.

113
00:06:11,583 --> 00:06:12,583
Quoi ?

114
00:06:15,291 --> 00:06:16,833
Je vous couvre.
Allez au vaisseau.

115
00:06:17,000 --> 00:06:17,958
Quel vaisseau ?

116
00:06:26,500 --> 00:06:27,333
Celui-là !

117
00:06:28,000 --> 00:06:29,083
Allez, on y va.

118
00:06:29,250 --> 00:06:31,416
Ultron !
On ne te laisse pas, viens.

119
00:06:31,583 --> 00:06:34,083
C'est pour ça que j'ai été programmé.
Allez-y !

120
00:06:34,250 --> 00:06:35,958
Je vous couvre.

121
00:06:40,583 --> 00:06:41,416
Byrdie, vas-y !

122
00:06:41,583 --> 00:06:42,791
C'est parti.

123
00:06:50,416 --> 00:06:51,458
Merci.

124
00:06:51,625 --> 00:06:54,666
Tu n'aimes pas perdre des amis,

125
00:06:54,833 --> 00:06:55,875
nous non plus.

126
00:06:56,041 --> 00:06:57,416
Mais la prochaine fois,

127
00:06:57,583 --> 00:07:00,708
préviens avant de fuir
dans un niveau d'existence supérieur.

128
00:07:00,875 --> 00:07:02,250
On va où, mon grand ?

129
00:07:02,416 --> 00:07:04,083
On ne peut aller nulle part.

130
00:07:04,250 --> 00:07:06,583
Ultron ne retiendra pas
l'Éminence longtemps.

131
00:07:17,458 --> 00:07:19,166
On ne peut ni fuir ni se cacher.

132
00:07:19,333 --> 00:07:22,708
Mais on pourrait les semer
entre les univers.

133
00:07:24,791 --> 00:07:27,166
Tu nous emmènes
dans les interstices du Multivers ?

134
00:07:27,333 --> 00:07:30,625
Ultron 2.0 a appris à ce vaisseau
quelques nouvelles pirouettes.

135
00:07:30,791 --> 00:07:33,291
- En théorie, c'est bon.
- En théorie ?

136
00:07:33,416 --> 00:07:34,416
Cramponnez-vous.

137
00:07:43,375 --> 00:07:44,291
Tu ne comprends pas.

138
00:07:44,916 --> 00:07:47,166
Leurs pouvoirs dépassent
tout ce que tu connais.

139
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Ils ont vu chaque instant de ta vie.

140
00:07:51,916 --> 00:07:53,916
Et les variations de chaque instant.

141
00:07:54,083 --> 00:07:57,541
Tout est possible dans le Multivers.
On l'a prouvé maintes fois.

142
00:07:57,708 --> 00:07:59,000
Il doit y avoir un moyen.

143
00:08:07,041 --> 00:08:10,583
Si les Gardiens ont trop de pouvoirs,
il faut leur confisquer.

144
00:08:10,833 --> 00:08:13,041
Oui, je sais où on va le faire.

145
00:08:13,208 --> 00:08:15,083
L'univers créé par Stephen Strange.

146
00:08:15,250 --> 00:08:17,500
Strange façonne la réalité
dans cet univers.

147
00:08:17,666 --> 00:08:20,833
Là-bas, il pourrait peut-être
restreindre leurs pouvoirs.

148
00:08:21,000 --> 00:08:23,041
- Je croyais qu'il s'était sacrifié.
- Oui.

149
00:08:23,208 --> 00:08:26,250
Et à présent, son âme circule
dans chaque atome de ce monde.

150
00:08:26,416 --> 00:08:28,750
Il est peut-être encore
en état de nous aider.

151
00:08:28,916 --> 00:08:30,041
Génial.
On y va !

152
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
Trop tard.

153
00:08:49,125 --> 00:08:50,541
Fini

154
00:08:51,250 --> 00:08:52,333
de courir.

155
00:09:09,166 --> 00:09:10,125
J'y crois pas !

156
00:09:10,458 --> 00:09:11,791
Mon vaisseau.

157
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
Ça ne ressemble pas
à l'univers de Strange.

158
00:09:14,916 --> 00:09:16,208
Désolée, les filles.

159
00:09:17,041 --> 00:09:19,708
Je crois qu'on s'est crashés
quelques univers trop tôt.

160
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Maintenant !

161
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Kahhori, ouvre la porte.

162
00:09:48,833 --> 00:09:51,041
Vos efforts sont vains.

163
00:09:51,250 --> 00:09:53,166
Vous ne pouvez pas nous atteindre.

164
00:09:53,333 --> 00:09:56,375
Dire que je n'avais jamais été
aussi sûr

165
00:09:56,541 --> 00:09:59,666
du dévouement
d'un disciple à notre mission.

166
00:10:00,208 --> 00:10:03,041
Tu ne t'es pas trompé.
Mais je vois la mission autrement.

167
00:10:03,208 --> 00:10:06,500
On ne peut pas voir autrement.

168
00:10:06,750 --> 00:10:09,541
Car pour adopter tous les points de vue...

169
00:10:09,708 --> 00:10:13,125
Un Gardien ne doit en avoir aucun.

170
00:10:13,291 --> 00:10:14,583
Ce n'est plus vrai.

171
00:10:16,708 --> 00:10:19,166
Tu as prêté serment.

172
00:10:28,250 --> 00:10:29,083
Non.

173
00:10:49,583 --> 00:10:51,666
J'ai une idée,
mais ça ne va pas te plaire.

174
00:10:51,833 --> 00:10:53,750
Je suis tout ouïe, mon pote.

175
00:10:53,916 --> 00:10:54,750
Prêtez serment.

176
00:10:55,875 --> 00:10:57,208
Attends. Le "serment" ?

177
00:10:57,375 --> 00:10:58,583
Ton serment ?

178
00:10:58,875 --> 00:11:01,541
Je peux lire les petites lignes
avant de signer ?

179
00:11:04,750 --> 00:11:07,375
On s'occupera des conséquences
si on survit.

180
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
Allez-y.

181
00:11:08,666 --> 00:11:10,125
Répétez après moi.

182
00:11:10,750 --> 00:11:13,333
Je renonce à ma vie
pour pouvoir observer.

183
00:11:13,500 --> 00:11:16,416
Je renonce à ma vie
pour pouvoir observer.

184
00:11:19,458 --> 00:11:22,250
Observer l'ordre naturel
pour préserver l'ordre naturel.

185
00:11:23,125 --> 00:11:24,916
Observer l'ordre naturel

186
00:11:25,250 --> 00:11:27,333
pour préserver l'ordre naturel.

187
00:11:32,041 --> 00:11:33,333
Dites que vous acceptez.

188
00:11:33,500 --> 00:11:34,333
J'accepte.

189
00:11:34,500 --> 00:11:35,333
J'accepte.

190
00:12:23,541 --> 00:12:26,041
Non, cela ne se peut.

191
00:12:26,208 --> 00:12:27,666
C'est un sacrilège.

192
00:12:27,833 --> 00:12:29,916
Tu as partagé nos dons sacrés...

193
00:12:30,125 --> 00:12:31,500
Avec des mortels.

194
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
Des mortels
qui ne craignent pas de se sacrifier.

195
00:12:34,666 --> 00:12:38,083
N'as-tu pas vu cela en moi,
il y a des éons de cela ?

196
00:12:52,125 --> 00:12:54,458
Tu devais être un observateur.

197
00:12:54,791 --> 00:12:56,541
Tu devais n'être personne.

198
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Je ne suis pas personne.

199
00:12:59,833 --> 00:13:02,416
Je suis Uatu.

200
00:13:41,458 --> 00:13:42,916
Tu t'appelles Uatu ?

201
00:13:44,750 --> 00:13:46,333
C'est très fort, ça te va bien.

202
00:13:46,500 --> 00:13:48,958
On est tous quelqu'un.
Vous me l'avez montré.

203
00:14:41,625 --> 00:14:42,875
Hérétique !

204
00:15:10,333 --> 00:15:11,291
Tu permets ?

205
00:15:20,750 --> 00:15:24,291
Tu n'es pas digne de m'affronter.

206
00:15:44,291 --> 00:15:46,208
Abomination !

207
00:16:00,541 --> 00:16:02,041
Ne m'oblige pas à t'affronter.

208
00:16:02,208 --> 00:16:04,250
Tu comprends la puissance du choix.

209
00:16:04,416 --> 00:16:05,416
Tu as fait le tien.

210
00:17:21,416 --> 00:17:23,125
Cher ami, il faut raison garder.

211
00:17:23,291 --> 00:17:24,958
Tu as trahi le destin.

212
00:17:28,041 --> 00:17:31,250
Toute ma vie,
j'ai convoqué les forces de la nature.

213
00:17:33,916 --> 00:17:34,958
Mais à présent,

214
00:17:35,375 --> 00:17:37,333
je suis la Nature !

215
00:17:53,208 --> 00:17:54,708
S'il te plaît, arrêtons cela.

216
00:17:54,916 --> 00:17:56,000
Alors, rends-toi.

217
00:18:15,500 --> 00:18:16,541
Renonce !

218
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
Renonce !

219
00:18:34,125 --> 00:18:35,208
Jamais !

220
00:18:37,666 --> 00:18:39,000
Tu as perdu.

221
00:18:39,500 --> 00:18:40,583
Renonce !

222
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
Jamais.

223
00:18:48,875 --> 00:18:49,833
Jamais !

224
00:19:04,208 --> 00:19:05,208
Attendez.

225
00:19:15,083 --> 00:19:16,000
Je t'en prie.

226
00:19:17,416 --> 00:19:19,583
Ce n'est pas ce que tu m'as enseigné.

227
00:19:23,875 --> 00:19:26,416
Je ne t'ai pas tout enseigné.

228
00:19:33,583 --> 00:19:35,208
Uatu, que font-ils ?

229
00:19:38,125 --> 00:19:39,375
Contemplez

230
00:19:39,791 --> 00:19:40,833
votre fin.

231
00:19:51,000 --> 00:19:53,083
Vous n'allez pas seulement mourir.

232
00:19:54,125 --> 00:19:56,333
Toutes les versions de vous-mêmes

233
00:19:56,500 --> 00:19:57,541
seront effacées

234
00:19:58,500 --> 00:20:00,416
de tous les univers.

235
00:20:03,458 --> 00:20:06,541
Ainsi que tout ce que vous avez fait.

236
00:20:07,000 --> 00:20:08,041
Non !

237
00:20:08,208 --> 00:20:10,625
Et chaque vie que vous avez touchée.

238
00:20:12,500 --> 00:20:16,041
Vous n'aurez jamais existé.

239
00:20:18,208 --> 00:20:19,333
C'est fini.

240
00:20:19,833 --> 00:20:21,916
Vous ne pouvez pas lutter.

241
00:21:16,750 --> 00:21:18,833
Peggy ?
Que fais-tu ?

242
00:21:19,000 --> 00:21:21,541
Je refuse de perdre des amis,
aujourd'hui.

243
00:22:12,083 --> 00:22:13,250
Tu n'es pas...

244
00:22:19,916 --> 00:22:21,083
Tu es en vie.

245
00:22:22,500 --> 00:22:23,833
Nous sommes en vie.

246
00:22:24,166 --> 00:22:26,041
Attendez.
Peggy.

247
00:22:29,000 --> 00:22:30,666
- Peggy !
- Elle a disparu.

248
00:22:33,166 --> 00:22:36,375
Elle a sacrifié sa vie pour rien.

249
00:22:38,958 --> 00:22:41,666
C'est ici que ton histoire
se termine enfin,

250
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
Uatu.

251
00:22:53,041 --> 00:22:53,916
Quoi ?

252
00:22:54,083 --> 00:22:55,875
Pourquoi je n'ai plus de pouvoirs ?

253
00:22:57,500 --> 00:23:00,375
Tu es dans son monde, à présent.

254
00:23:07,083 --> 00:23:08,333
Stephen Strange est...

255
00:23:09,833 --> 00:23:11,541
Un univers vivant.

256
00:23:11,708 --> 00:23:15,375
Et ici, il a le pouvoir absolu.

257
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
Tu n'en as aucun.

258
00:23:20,791 --> 00:23:22,000
Je ne sais pas...

259
00:23:22,166 --> 00:23:23,666
Pourquoi n'ai-je rien vu venir ?

260
00:23:23,833 --> 00:23:27,541
Quand on passe des éons
à tout regarder de haut,

261
00:23:27,708 --> 00:23:32,083
il est difficile d'imaginer
des choses qu'on n'a jamais vues.

262
00:23:33,583 --> 00:23:34,916
Comment as-tu appris ?

263
00:23:35,083 --> 00:23:37,625
Ceux que j'observais m'ont montré.

264
00:23:37,791 --> 00:23:41,375
Il y a des choses à apprendre
dans tous les coins du Multivers,

265
00:23:41,541 --> 00:23:43,416
il suffit d'ouvrir les yeux.

266
00:23:45,083 --> 00:23:49,166
J'imagine que si tu m'as fait venir ici,
c'est pour me tuer.

267
00:23:51,166 --> 00:23:53,250
Nous n'agissons pas ainsi.

268
00:23:54,583 --> 00:23:56,000
Tu y crois encore ?

269
00:23:56,291 --> 00:23:58,125
Après ce que je t'ai fait subir ?

270
00:23:59,791 --> 00:24:05,125
Tu m'as dit que chaque Gardien
devait s'approprier la mission.

271
00:24:05,333 --> 00:24:09,625
J'espère seulement
pouvoir partager ce que j'ai appris.

272
00:24:10,083 --> 00:24:10,916
Avec moi ?

273
00:24:11,583 --> 00:24:13,333
Tu m'as enseigné tant de choses.

274
00:24:14,208 --> 00:24:16,708
Je me dois de te rendre la pareille.

275
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Peggy a réussi.

276
00:24:34,750 --> 00:24:36,291
Elle nous a amenés ici.

277
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Bien sûr.

278
00:24:43,958 --> 00:24:45,666
C'est magnifique, n'est-ce pas ?

279
00:24:47,416 --> 00:24:48,791
C'est un lever de soleil.

280
00:24:48,958 --> 00:24:53,291
Tout ce qui existe
a par ailleurs un sens.

281
00:24:56,916 --> 00:24:58,082
Mais pour le comprendre,

282
00:24:58,083 --> 00:25:01,000
tu ne pourras pas
te contenter d'observer.

283
00:25:03,000 --> 00:25:05,541
Tu dois apprendre à voir.

284
00:25:13,833 --> 00:25:17,125
Peut-être qu'ici, tu peux commencer.

285
00:25:46,291 --> 00:25:47,625
Les vents soufflent.

286
00:25:48,916 --> 00:25:50,083
Les oiseaux chantent.

287
00:25:51,416 --> 00:25:52,708
L'eau s'écoule

288
00:25:54,625 --> 00:25:57,750
et notre frère aîné, le soleil, se lève.

289
00:26:04,708 --> 00:26:07,416
Si seulement
elle pouvait être ici avec nous.

290
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Elle me manque.

291
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
Elle est peut-être là.

292
00:26:13,333 --> 00:26:17,166
Quelque part,
il y a toujours quelqu'un qui observe.

293
00:26:18,208 --> 00:26:20,375
Et depuis son sacrifice,

294
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
pour la première fois depuis l'éternité,

295
00:26:24,291 --> 00:26:26,208
j'ai le sentiment que quelqu'un

296
00:26:26,791 --> 00:26:29,375
veille sur moi.

297
00:26:48,583 --> 00:26:50,208
Mon peuple croit

298
00:26:50,666 --> 00:26:52,083
qu'en mourant,

299
00:26:52,916 --> 00:26:55,958
nous entamons une aventure
plus grande encore.

300
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Uatu,

301
00:27:00,833 --> 00:27:04,958
sais-tu s'il y a vraiment
une route après celle-ci ?

302
00:27:05,333 --> 00:27:07,166
Au-delà de tout ce qu'on a vu ?

303
00:27:12,708 --> 00:27:14,375
Certains mystères

304
00:27:14,541 --> 00:27:16,666
ne peuvent être élucidés

305
00:27:17,291 --> 00:27:19,125
que par une nouvelle question.

306
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Vois-tu...

307
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
<i>Le temps.</i>

308
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
<i>L'espace.</i>

309
00:27:27,958 --> 00:27:28,791
<i>La réalité.</i>

310
00:27:30,166 --> 00:27:32,291
<i>Le chemin n'est pas linéaire.</i>

311
00:27:33,875 --> 00:27:37,250
<i>C'est un prisme de possibilités infinies.</i>

312
00:27:37,916 --> 00:27:42,625
<i>Une seule décision peut engendrer
une multitude de réalités</i>

313
00:27:42,791 --> 00:27:46,875
<i>et créer de nouveaux phénomènes
au-delà de l'imaginable.</i>

314
00:27:48,083 --> 00:27:50,708
<i>Je suis Uatu.</i>

315
00:27:51,750 --> 00:27:55,708
<i>Je vois
toutes ces vastes nouvelles réalités.</i>

316
00:27:56,458 --> 00:27:58,000
<i>Ouvrez-les yeux,</i>

317
00:27:58,166 --> 00:28:00,791
<i>osez affronter l'inconnu</i>

318
00:28:00,958 --> 00:28:02,916
<i>et méditez cette question...</i>

319
00:28:04,333 --> 00:28:06,041
<i>Et si ?</i>

320
00:30:31,541 --> 00:30:35,250
D'APRÈS LES COMICS MARVEL

321
00:32:15,333 --> 00:32:17,333
Sous-titres : Isabelle Audinot

