1
00:00:17,875 --> 00:00:21,207
Entonces, esto es...

2
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Todo.

3
00:00:23,375 --> 00:00:27,582
Es abrumador.

4
00:00:27,583 --> 00:00:30,582
¿Cómo puede esperar
que alguien asimile todo esto?

5
00:00:30,583 --> 00:00:35,665
No todos pueden.
Pero tú no eres cualquiera.

6
00:00:35,666 --> 00:00:39,000
Eres un discípulo
de la Orden de los Vigilantes.

7
00:00:39,875 --> 00:00:40,875
Uno mío.

8
00:00:42,000 --> 00:00:45,832
Es natural tener miedo
a empezar de nuevo, amigo.

9
00:00:45,833 --> 00:00:48,540
Nos piden que sacrifiquemos mucho.

10
00:00:48,541 --> 00:00:54,000
La voluntad, los deseos y nuestros nombres
por los poderes que nos concedieron.

11
00:00:55,125 --> 00:00:59,499
Pero de todos los que entrené,
nunca estuve más seguro de la devoción

12
00:00:59,500 --> 00:01:02,582
de un discípulo por nuestra misión.

13
00:01:02,583 --> 00:01:05,374
¿Habla de mí? ¿Por qué?

14
00:01:05,375 --> 00:01:09,791
Porque sé que no temes hacer sacrificios.

15
00:01:16,041 --> 00:01:19,125
Pero ¿qué pasaría si se equivoca sobre mí?

16
00:01:19,666 --> 00:01:23,625
"¿Qué pasaría si...?"
es una pregunta irrelevante.

17
00:01:24,958 --> 00:01:27,124
¿O no estudiaste nuestras formas?

18
00:01:27,125 --> 00:01:30,082
- Las estudié.
- Y entiendes

19
00:01:30,083 --> 00:01:36,082
que para preservar el orden natural,
solo debes observarlo.

20
00:01:36,083 --> 00:01:37,915
Sí, claro.

21
00:01:37,916 --> 00:01:39,415
¿Y estás listo

22
00:01:39,416 --> 00:01:42,208
para renunciar a todo para hacerlo?

23
00:01:42,333 --> 00:01:44,707
"Para vigilar a todos,

24
00:01:44,708 --> 00:01:47,000
debo convertirme en nadie".

25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Entonces, ya estás listo,
tal como siempre supe que lo estarías.

26
00:01:59,250 --> 00:02:02,749
Creo que debería hacer ese juramento.

27
00:02:02,750 --> 00:02:04,250
Acabas de hacerlo.

28
00:02:06,458 --> 00:02:10,583
Entonces, levántate, Vigilante.

29
00:02:36,791 --> 00:02:40,208
- Ahora lo puedes ver...
- Todo.

30
00:02:43,708 --> 00:02:46,707
Es hermoso.

31
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
No, simplemente es.

32
00:02:50,791 --> 00:02:52,624
Ahora eres un Vigilante.

33
00:02:52,625 --> 00:02:55,750
No debes juzgar. Solo debes observar.

34
00:02:56,750 --> 00:02:59,249
¿Cuál es el sentido de observar nada más?

35
00:02:59,250 --> 00:03:04,041
Solo con el paso el tiempo, un Vigilante
puede empezar a entenderlo por sí mismo.

36
00:03:04,875 --> 00:03:06,707
Y si tengo una certeza,

37
00:03:06,708 --> 00:03:10,375
es que tu conclusión
no nos va a defraudar.

38
00:03:11,458 --> 00:03:12,500
Gracias.

39
00:03:13,291 --> 00:03:15,041
Nunca lo voy a defraudar.

40
00:03:17,791 --> 00:03:19,250
¡Me defraudaste!

41
00:03:20,750 --> 00:03:24,416
Hace eones viniste
a nosotros siendo un creyente,

42
00:03:24,916 --> 00:03:27,833
pero regresas siendo un hereje.

43
00:03:28,833 --> 00:03:31,415
Rompiste tu juramento sagrado.

44
00:03:31,416 --> 00:03:35,082
Y debes rendir cuentas
por tus crímenes contra nuestra Orden.

45
00:03:35,083 --> 00:03:38,540
¿Crímenes? Todo lo que hice
fue para ayudar a la gente.

46
00:03:38,541 --> 00:03:41,707
Para salvar un Multiverso
cuya santidad juré preservar.

47
00:03:41,708 --> 00:03:45,374
Expusiste nuestros secretos
a los mortales.

48
00:03:45,375 --> 00:03:47,665
Los compartí con héroes.

49
00:03:47,666 --> 00:03:50,832
¿Así lo llamarías a Stephen Strange?

50
00:03:50,833 --> 00:03:53,832
El hechicero
que destruyó completamente su universo

51
00:03:53,833 --> 00:03:59,165
y que usó lo que le enseñaste para crear
uno completamente nuevo.

52
00:03:59,166 --> 00:04:03,415
Sacrificó su alma
para resucitar el hogar que destruyó.

53
00:04:03,416 --> 00:04:05,124
Es antinatural.

54
00:04:05,125 --> 00:04:08,999
Es un milagro que sigue generando
nuevas ramas de la realidad

55
00:04:09,000 --> 00:04:10,957
para que las vigilemos.

56
00:04:10,958 --> 00:04:12,624
Estoy seguro de que entiende

57
00:04:12,625 --> 00:04:16,082
que para que un jardín prospere,
hay que cultivarlo

58
00:04:16,083 --> 00:04:19,707
para que sus árboles crezcan más alto,
sus flores sean más brillantes

59
00:04:19,708 --> 00:04:23,582
y para eliminar las plagas
que amenazan destruir todo.

60
00:04:23,583 --> 00:04:27,082
Es un buen argumento, pero no explica

61
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
tu decisión de salvar a Riri Williams.

62
00:04:29,416 --> 00:04:31,540
Eso fue una vez en billones.

63
00:04:31,541 --> 00:04:33,124
O a Kwai Jun-Fan.

64
00:04:33,125 --> 00:04:37,707
Reed Richards, Nick Fury,
una chica llamada Madisynn

65
00:04:37,708 --> 00:04:39,707
con dos N y una Y.

66
00:04:39,708 --> 00:04:40,999
Bueno...

67
00:04:41,000 --> 00:04:42,249
La lista sigue.

68
00:04:42,250 --> 00:04:45,916
Pero de todas tus causas preferidas,
ninguna fue más peligrosa

69
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
que ella.

70
00:04:51,791 --> 00:04:55,458
- Peggy, ¿qué diablos haces aquí?
- Te rescato.

71
00:04:56,250 --> 00:05:00,624
Ya ves, tu herejía
ahora nos amenaza también a nosotros.

72
00:05:00,625 --> 00:05:03,540
¿En serio crees
que vale la pena, Vigilante?

73
00:05:03,541 --> 00:05:08,040
Poner en peligro la Quinta Dimensión
por seres tan insignificantes

74
00:05:08,041 --> 00:05:13,666
cuyas vidas en el gran plan
del Multiverso no importan.

75
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Pero ellos son importantes para mí.

76
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
Y ahí radica tu fracaso.

77
00:05:20,625 --> 00:05:23,124
A un Vigilante no debe importarle nada.

78
00:05:23,125 --> 00:05:26,040
Porque un Vigilante es nadie.

79
00:05:26,041 --> 00:05:29,207
No les hagas caso. Todos somos alguien.

80
00:05:29,208 --> 00:05:31,124
Tú me lo enseñaste.

81
00:05:31,125 --> 00:05:34,165
No puedo esperar
que un hereje lo entienda.

82
00:05:34,166 --> 00:05:37,374
Es por eso que debes morir.

83
00:05:37,375 --> 00:05:40,207
- Espere, ¿qué?
- Por favor. No son nuestras formas.

84
00:05:40,208 --> 00:05:43,790
No lo eran. Pero ahora
debemos romper nuestros juramentos

85
00:05:43,791 --> 00:05:46,250
para restaurar lo que profanaste.

86
00:05:47,750 --> 00:05:52,916
De todas tus traiciones,
esa es la que más nos duele.

87
00:05:59,083 --> 00:06:02,750
- No, es...
-¿Ultrón? ¡Estás vivo!

88
00:06:05,208 --> 00:06:07,249
¿Qué? ¿Él está contigo?

89
00:06:07,250 --> 00:06:09,416
Te felicito.
Ya sabes cómo es una sorpresa.

90
00:06:15,291 --> 00:06:16,915
Yo los cubro. Vayan a la nave.

91
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
¿Cuál?

92
00:06:26,500 --> 00:06:29,165
¡Esa! Vamos, rápido.

93
00:06:29,166 --> 00:06:31,499
¡Ultrón! No podemos dejarte.
Ven con nosotros.

94
00:06:31,500 --> 00:06:34,166
Me programaron para esto. ¡Vayan!

95
00:06:40,625 --> 00:06:42,791
-¡Vete, Byrdie!
-¡Volemos!

96
00:06:50,416 --> 00:06:51,540
Agradezco el rescate.

97
00:06:51,541 --> 00:06:54,749
Dijiste que no te gustaba perder amigos.

98
00:06:54,750 --> 00:06:55,957
A nosotras tampoco.

99
00:06:55,958 --> 00:06:58,999
Pero quizá la próxima vez,
avísanos antes de tratar de huir

100
00:06:59,000 --> 00:07:00,790
a un plano existencial más elevado.

101
00:07:00,791 --> 00:07:04,165
- Hola, grandote. ¿Adónde vas?
- No hay "adónde" ir.

102
00:07:04,166 --> 00:07:06,791
Ultrón no detendrá mucho tiempo
a la Eminencia.

103
00:07:17,458 --> 00:07:19,249
No podemos huir de ellos ni escondernos.

104
00:07:19,250 --> 00:07:22,791
No en el Multiverso,
quizá podamos perderlos en medio de él.

105
00:07:24,791 --> 00:07:27,249
¿Nos llevas a las costuras del Multiverso?

106
00:07:27,250 --> 00:07:30,707
Ultrón 2.0 le enseñó a la nave
ciertos pasos de baile nunca vistos.

107
00:07:30,708 --> 00:07:33,249
- Teóricamente, sería posible.
-¿Teóricamente?

108
00:07:33,250 --> 00:07:34,416
Sosténganse fuerte.

109
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
No lo entienden.

110
00:07:44,916 --> 00:07:47,208
Sus poderes superan
todo lo que enfrentaron.

111
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Vieron cada momento de sus vidas.

112
00:07:51,916 --> 00:07:53,999
Cada variación de cada momento.

113
00:07:54,000 --> 00:07:55,749
Pero en el Multiverso todo es posible.

114
00:07:55,750 --> 00:07:57,624
Lo demostramos repetidas veces.

115
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
Debe haber una solución.

116
00:08:07,041 --> 00:08:10,665
Si los poderes de los Vigilantes son
tan grandes, debemos quitárselos.

117
00:08:10,666 --> 00:08:13,124
Sí, y puede que conozca un lugar.

118
00:08:13,125 --> 00:08:15,165
El universo que creó Stephen Strange.

119
00:08:15,166 --> 00:08:17,582
En ese universo,
Strange moldea la realidad.

120
00:08:17,583 --> 00:08:20,915
¿Qué pasaría si allí pudiera moldearla
para limitar sus poderes?

121
00:08:20,916 --> 00:08:23,124
- Pensé que se había sacrificado.
- Lo hizo.

122
00:08:23,125 --> 00:08:26,332
Y ahora su alma fluye
por cada átomo de ese mundo.

123
00:08:26,333 --> 00:08:28,832
Quizá siga siendo
bastante perceptivo para ayudar.

124
00:08:28,833 --> 00:08:30,083
Genial. Fijaré el curso.

125
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
Es demasiado tarde.

126
00:08:49,125 --> 00:08:52,166
Basta de correr.

127
00:09:09,666 --> 00:09:11,874
Cielos, ¡mi nave!

128
00:09:11,875 --> 00:09:14,166
Este no parece el universo de Strange.

129
00:09:14,916 --> 00:09:16,208
Lo lamento, equipo.

130
00:09:17,041 --> 00:09:19,708
Sí, creo que aterrizamos
unos universos antes.

131
00:09:23,000 --> 00:09:24,166
¡Hazlo ya!

132
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Kahhori, ¡abre el portal!

133
00:09:48,833 --> 00:09:53,249
- Sus esfuerzos son en vano.
- No pueden hacernos daño.

134
00:09:53,250 --> 00:09:59,749
Nunca estuve tan seguro de la devoción
de un discípulo a nuestra misión.

135
00:09:59,750 --> 00:10:03,124
Usted no estaba equivocado.
Solo veo la misión de otra forma.

136
00:10:03,125 --> 00:10:06,582
No se puede ver de otra forma.

137
00:10:06,583 --> 00:10:13,207
- Para ver desde cada punto de vista...
- Un Vigilante no debe tener uno propio.

138
00:10:13,208 --> 00:10:14,583
Eso ya no es verdad.

139
00:10:16,708 --> 00:10:19,166
Hiciste un juramento.

140
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
No.

141
00:10:49,458 --> 00:10:51,749
Tengo una idea, pero quizá no les guste.

142
00:10:51,750 --> 00:10:54,833
- Soy toda oídos, colega.
- Deberán hacer un juramento.

143
00:10:55,875 --> 00:10:57,290
Espera. ¿"El juramento"?

144
00:10:57,291 --> 00:10:58,790
¿El tuyo?

145
00:10:58,791 --> 00:11:01,541
Bueno. ¿Puedo leer
las letras chicas antes de firmar?

146
00:11:04,750 --> 00:11:08,582
Podemos afrontar las consecuencias
si sobrevivimos. Simplemente háganlo.

147
00:11:08,583 --> 00:11:10,125
Repitan después de mí.

148
00:11:10,750 --> 00:11:16,500
Renuncio a mi vida para poder vigilar.

149
00:11:18,916 --> 00:11:22,416
Observando el orden natural
para preservarlo.

150
00:11:23,125 --> 00:11:27,416
Observando el orden natural
para preservarlo.

151
00:11:31,833 --> 00:11:33,415
Olvídenlo. Digan "acepto".

152
00:11:33,416 --> 00:11:35,416
- Acepto.
- Acepto.

153
00:12:23,541 --> 00:12:26,124
No, no es posible.

154
00:12:26,125 --> 00:12:27,749
Es un sacrilegio.

155
00:12:27,750 --> 00:12:31,582
- Compartiste nuestros dones sagrados...
-¡Con mortales!

156
00:12:31,583 --> 00:12:34,582
Con mortales
que no temen hacer sacrificios.

157
00:12:34,583 --> 00:12:38,166
¿No es lo que vieron en mí
hace todos esos eones?

158
00:12:52,125 --> 00:12:56,624
Tu destino era ser un observador.
Ser nadie.

159
00:12:56,625 --> 00:12:58,833
No soy nadie.

160
00:12:59,833 --> 00:13:02,416
Soy Uatu.

161
00:13:41,458 --> 00:13:43,041
¿Uatu?

162
00:13:44,750 --> 00:13:47,874
- Es un nombre muy fuerte. Te queda bien.
- Todos importamos.

163
00:13:47,875 --> 00:13:49,041
Tú me lo enseñaste.

164
00:14:41,625 --> 00:14:42,875
¡Hereje!

165
00:15:10,333 --> 00:15:11,333
¿Te importa si me meto?

166
00:15:20,750 --> 00:15:24,375
¡No eres digna de hacerme frente!

167
00:15:30,791 --> 00:15:31,791
No.

168
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
¡Abominación!

169
00:16:00,541 --> 00:16:02,124
¡No quiero pelear con usted!

170
00:16:02,125 --> 00:16:04,332
Sabes el poder que tiene una decisión.

171
00:16:04,333 --> 00:16:05,541
¡Ya tomaste la tuya!

172
00:17:21,416 --> 00:17:23,207
Debe detenerse y entrar en razón.

173
00:17:23,208 --> 00:17:25,041
Traicionaste al destino.

174
00:17:28,041 --> 00:17:31,333
Invoqué a las fuerzas de la naturaleza
toda mi vida.

175
00:17:33,916 --> 00:17:37,416
Pero ahora, ¡yo soy la naturaleza!

176
00:17:53,208 --> 00:17:54,832
Por favor, esto no debe seguir.

177
00:17:54,833 --> 00:17:56,000
¡Ríndete entonces!

178
00:18:15,500 --> 00:18:16,541
¡Ríndase!

179
00:18:31,958 --> 00:18:33,166
¡Ríndase!

180
00:18:34,125 --> 00:18:35,291
¡Jamás!

181
00:18:37,666 --> 00:18:40,458
Ya perdió. ¡Ríndase!

182
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
Jamás.

183
00:18:48,875 --> 00:18:49,916
¡Jamás!

184
00:19:00,125 --> 00:19:01,291
¡Jamás!

185
00:19:04,208 --> 00:19:05,208
Esperen.

186
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
Por favor.

187
00:19:17,416 --> 00:19:19,583
No es lo que me enseñó.

188
00:19:23,875 --> 00:19:26,416
No te enseñé todo.

189
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
¿Qué están haciendo, Uatu?

190
00:19:38,125 --> 00:19:40,916
Contemplen su final.

191
00:19:51,000 --> 00:19:53,208
No solo morirán aquí.

192
00:19:54,125 --> 00:20:00,416
Borraremos cada versión de ustedes
de cada universo.

193
00:20:03,458 --> 00:20:06,665
Junto con todo lo que hicieron.

194
00:20:06,666 --> 00:20:08,124
¡No!

195
00:20:08,125 --> 00:20:10,625
Y cada vida que hayan afectado.

196
00:20:12,500 --> 00:20:16,124
Nunca habrán existido.

197
00:20:16,125 --> 00:20:18,124
¡No!

198
00:20:18,125 --> 00:20:19,457
Se acabó.

199
00:20:19,458 --> 00:20:21,916
No pueden pelear contra esto.

200
00:21:00,083 --> 00:21:01,083
¡No!

201
00:21:16,750 --> 00:21:18,915
¿Qué haces, Peggy?

202
00:21:18,916 --> 00:21:21,625
¡Hoy no voy a perder ningún amigo!

203
00:21:23,708 --> 00:21:24,916
¡No!

204
00:22:12,083 --> 00:22:13,250
Tú no...

205
00:22:19,916 --> 00:22:21,083
Están vivas.

206
00:22:22,500 --> 00:22:23,915
Estamos vivos.

207
00:22:23,916 --> 00:22:25,875
Espera. Peggy.

208
00:22:29,000 --> 00:22:30,666
-¡Peggy!
- Murió.

209
00:22:33,166 --> 00:22:36,375
Ella hizo un gran sacrificio en vano.

210
00:22:38,333 --> 00:22:43,458
Aquí termina tu historia, Uatu.

211
00:22:52,916 --> 00:22:55,333
¿Qué? ¿Por qué no funcionan mis poderes?

212
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
Ahora está en su mundo.

213
00:23:07,083 --> 00:23:09,041
Stephen Strange es...

214
00:23:09,833 --> 00:23:11,624
Un universo vivo.

215
00:23:11,625 --> 00:23:15,375
Y aquí, su poder es absoluto.

216
00:23:16,500 --> 00:23:17,833
Y usted no tiene ninguno.

217
00:23:18,916 --> 00:23:19,916
¿Cómo...?

218
00:23:20,791 --> 00:23:22,124
No lo sé...

219
00:23:22,125 --> 00:23:23,749
¿Cómo no lo vi venir?

220
00:23:23,750 --> 00:23:27,624
Cuando lleva tantos eones
mirando todo con desdén,

221
00:23:27,625 --> 00:23:32,083
se hace difícil imaginar
algo que nunca vio antes.

222
00:23:33,583 --> 00:23:34,999
¿Y cómo aprendiste eso?

223
00:23:35,000 --> 00:23:37,707
Me lo enseñó
la gente que estuve vigilando.

224
00:23:37,708 --> 00:23:41,457
Se pueden aprender cosas
en cada rincón del Multiverso

225
00:23:41,458 --> 00:23:43,500
si abre bien los ojos.

226
00:23:45,083 --> 00:23:49,166
Imagino que si me trajiste aquí,
pretendes matarme.

227
00:23:51,166 --> 00:23:52,791
No son nuestras formas.

228
00:23:54,583 --> 00:23:57,875
¿Sigues creyendo eso?
¿Después de todo por lo que te hice pasar?

229
00:23:59,791 --> 00:24:05,249
Una vez me dijo: "Cada Vigilante debe
comprender nuestra misión por sí solo".

230
00:24:05,250 --> 00:24:09,707
Solo espero
ser capaz de compartir lo que aprendí.

231
00:24:09,708 --> 00:24:10,916
¿Conmigo?

232
00:24:11,583 --> 00:24:13,375
Usted me enseñó muchísimo.

233
00:24:14,208 --> 00:24:16,708
Tengo que devolverle el favor.

234
00:24:33,000 --> 00:24:34,125
Peggy lo logró.

235
00:24:34,750 --> 00:24:36,374
Nos trajo aquí.

236
00:24:36,375 --> 00:24:37,791
Claro que lo logró.

237
00:24:43,958 --> 00:24:45,666
Es bello, ¿verdad?

238
00:24:46,291 --> 00:24:48,874
Es un amanecer.

239
00:24:48,875 --> 00:24:53,291
La apariencia de algo
no siempre representa su significado.

240
00:24:56,375 --> 00:25:01,000
Pero para entenderlo,
debe hacer algo más que solo mirar.

241
00:25:03,000 --> 00:25:05,541
Debe aprender a ver.

242
00:25:13,833 --> 00:25:17,125
Quizá pueda empezar aquí.

243
00:25:45,708 --> 00:25:47,041
Los vientos soplan,

244
00:25:48,416 --> 00:25:49,583
los pájaros cantan,

245
00:25:50,875 --> 00:25:52,166
el agua fluye

246
00:25:54,625 --> 00:25:57,750
y nuestro hermano mayor, el sol, sale.

247
00:26:04,708 --> 00:26:07,000
Desearía que ella estuviera
aquí con nosotras.

248
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
La echo de menos.

249
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
Quizá esté aquí.

250
00:26:13,333 --> 00:26:17,166
Alguien en algún lugar
siempre está observando.

251
00:26:18,208 --> 00:26:23,000
Y desde que se sacrificó,
por primera vez en toda la eternidad,

252
00:26:24,291 --> 00:26:29,375
siento que alguien me observa.

253
00:26:48,583 --> 00:26:51,750
Mi pueblo cree que cuando morimos,

254
00:26:52,916 --> 00:26:55,708
pasamos a una aventura aún más grande.

255
00:26:59,500 --> 00:27:05,040
Uatu, ¿sabes si en verdad hay
un camino después de este?

256
00:27:05,041 --> 00:27:07,250
¿Más allá de todo lo que vimos?

257
00:27:12,708 --> 00:27:14,457
Con ciertos misterios,

258
00:27:14,458 --> 00:27:16,666
a veces la única respuesta

259
00:27:17,291 --> 00:27:18,791
es otra pregunta.

260
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
<i>Verás...</i>

261
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
<i>El tiempo.</i>

262
00:27:25,416 --> 00:27:26,541
<i>El espacio.</i>

263
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
<i>La realidad.</i>

264
00:27:30,166 --> 00:27:32,291
<i>Es más que un camino lineal.</i>

265
00:27:33,875 --> 00:27:37,125
<i>Es un prisma de infinitas posibilidades,</i>

266
00:27:37,833 --> 00:27:42,707
<i>donde una sola elección
puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

267
00:27:42,708 --> 00:27:46,875
<i>creando fenómenos nuevos
más allá de lo que podrías imaginar.</i>

268
00:27:48,083 --> 00:27:50,708
<i>Yo soy Uatu.</i>

269
00:27:51,833 --> 00:27:55,708
<i>Veo todas estas nuevas
y vastas realidades.</i>

270
00:27:56,458 --> 00:27:58,082
<i>Abre los ojos,</i>

271
00:27:58,083 --> 00:28:02,625
<i>atrévete a enfrentar lo desconocido
y reflexiona sobre la pregunta...</i>

272
00:28:04,333 --> 00:28:06,041
<i>"¿Qué pasaría si...?".</i>

273
00:32:15,333 --> 00:32:17,333
Subtitulado por Pablo Miguel Kemmerer

