1
00:00:17,875 --> 00:00:21,207
Ώστε αυτό είναι...

2
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Τα πάντα.

3
00:00:23,375 --> 00:00:27,582
Είναι πάρα πολλά.

4
00:00:27,583 --> 00:00:30,582
Πώς θα μπορούσε κανείς
να τα απορροφήσει όλα;

5
00:00:30,583 --> 00:00:35,665
Δεν μπορούν όλοι.
Αλλά εσύ δεν είσαι τυχαίος.

6
00:00:35,666 --> 00:00:39,000
Είσαι ένας μαθητής
του Τάγματος των Παρατηρητών.

7
00:00:39,875 --> 00:00:40,875
Είσαι μαθητής μου.

8
00:00:42,000 --> 00:00:45,832
Είναι φυσικό να φοβάσαι
μια νέα αρχή, φίλε μου.

9
00:00:45,833 --> 00:00:48,540
Είναι πολλά αυτά που πρέπει να θυσιάσουμε.

10
00:00:48,541 --> 00:00:54,000
Ευχές, επιθυμίες, ακόμα και το όνομά μας
για τις δυνάμεις που μας δίνονται.

11
00:00:55,125 --> 00:00:59,499
Αλλά απ' όσους έχω εκπαιδεύσει,
ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρος

12
00:00:59,500 --> 00:01:02,582
για την αφοσίωση ενός μαθητή
στην αποστολή μας.

13
00:01:02,583 --> 00:01:05,374
Εγώ; Γιατί;

14
00:01:05,375 --> 00:01:09,791
Επειδή ξέρω
ότι δεν φοβάσαι να θυσιάσεις πράγματα.

15
00:01:16,041 --> 00:01:19,125
Κι αν κάνεις λάθος για μένα;

16
00:01:19,666 --> 00:01:23,625
Το "τι θα γίνει αν" δεν έχει νόημα.

17
00:01:24,958 --> 00:01:27,124
Ή μήπως δεν έχεις μελετήσει
πώς λειτουργούμε;

18
00:01:27,125 --> 00:01:30,082
- Έχω μελετήσει.
- Καταλαβαίνεις, λοιπόν,

19
00:01:30,083 --> 00:01:36,082
ότι για να διατηρηθεί η φυσική τάξη,
πρέπει μόνο να παρατηρείς τη φυσική τάξη.

20
00:01:36,083 --> 00:01:37,915
Ναι, φυσικά.

21
00:01:37,916 --> 00:01:39,415
Και είσαι έτοιμος

22
00:01:39,416 --> 00:01:42,208
να εγκαταλείψεις
τα πάντα στη ζωή σου γι' αυτό;

23
00:01:42,333 --> 00:01:44,707
"Για να παρατηρώ τους πάντες,

24
00:01:44,708 --> 00:01:47,000
πρέπει να γίνω κανείς".

25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Τότε, είσαι έτοιμος,
όπως πάντα ήξερα ότι θα είσαι.

26
00:01:59,250 --> 00:02:02,749
Τότε, πρέπει να ορκιστώ, λοιπόν.

27
00:02:02,750 --> 00:02:04,250
Μόλις ορκίστηκες.

28
00:02:06,458 --> 00:02:10,583
Σήκω, λοιπόν, Παρατηρητή.

29
00:02:36,791 --> 00:02:40,208
- Τώρα βλέπεις...
- Τα πάντα.

30
00:02:43,708 --> 00:02:46,707
Είναι πανέμορφα.

31
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
Όχι, απλώς είναι.

32
00:02:50,791 --> 00:02:52,624
Τώρα είσαι Παρατηρητής.

33
00:02:52,625 --> 00:02:55,750
Δεν κρίνεις. Μόνο παρατηρείς.

34
00:02:56,750 --> 00:02:59,249
Και ποιο είναι το νόημα;

35
00:02:59,250 --> 00:03:04,041
Μόνο ο χρόνος δείχνει το νόημα
στον κάθε Παρατηρητή.

36
00:03:04,875 --> 00:03:06,707
Για ένα πράγμα είναι βέβαιος.

37
00:03:06,708 --> 00:03:10,375
Αυτό που θα καταλάβεις,
δεν θα σε απογοητεύσει.

38
00:03:11,458 --> 00:03:12,500
Σ' ευχαριστώ.

39
00:03:13,291 --> 00:03:15,041
Δεν θα σε απογοητεύσω ποτέ.

40
00:03:17,791 --> 00:03:19,250
Με απογοήτευσες!

41
00:03:20,750 --> 00:03:24,416
Ήσουν πιστός
όταν ήρθες σε εμάς τόσους αιώνες πριν.

42
00:03:24,916 --> 00:03:27,833
Μα τώρα επιστρέφεις αιρετικός.

43
00:03:28,833 --> 00:03:31,415
Παραβίασες τον ιερό σου όρκο.

44
00:03:31,416 --> 00:03:35,082
Τώρα πρέπει να λογοδοτήσεις
για τα εγκλήματά σου ενάντια στο Τάγμα.

45
00:03:35,083 --> 00:03:38,540
Εγκλήματα; Ό,τι έκανα
ήταν για να βοηθήσω τους ανθρώπους.

46
00:03:38,541 --> 00:03:41,707
Για να σώσω το ιερό Πολυσύμπαν,
που ορκίστηκα να φυλώ.

47
00:03:41,708 --> 00:03:45,374
Εξέθεσες τα μυστικά μας σε θνητά όντα.

48
00:03:45,375 --> 00:03:47,665
Τα μοιράστηκα με ήρωες.

49
00:03:47,666 --> 00:03:50,832
Ήρωα λες εσύ τον Στίβεν Στρέιντζ;

50
00:03:50,833 --> 00:03:53,832
Τον μάγο που κατέστρεψε όλο το σύμπαν του

51
00:03:53,833 --> 00:03:59,165
και χρησιμοποίησε τη γνώση που του έδωσες
για να γεννήσει ένα εντελώς καινούριο;

52
00:03:59,166 --> 00:04:03,415
Θυσίασε την ίδια του την ψυχή
για να αναστήσει το σπίτι που κατέστρεψε.

53
00:04:03,416 --> 00:04:05,124
Είναι αφύσικο αυτό.

54
00:04:05,125 --> 00:04:08,999
Είναι ένα θαύμα που συνεχίζει
να γεννάει νέες πραγματικότητες

55
00:04:09,000 --> 00:04:10,957
για να παρατηρούμε.

56
00:04:10,958 --> 00:04:12,624
Πρέπει να το καταλαβαίνετε.

57
00:04:12,625 --> 00:04:16,082
Για να ευδοκιμήσει ένας κήπος,
πρέπει να καλλιεργηθεί

58
00:04:16,083 --> 00:04:19,707
ώστε να μεγαλώσουν τα δέντρα,
ν' ανθίσουν τα λουλούδια του

59
00:04:19,708 --> 00:04:23,582
και τα ζιζάνια που τον απειλούν
να ξεριζωθούν.

60
00:04:23,583 --> 00:04:27,082
Είναι βολικό το επιχείρημά σου,
αλλά δεν εξηγεί

61
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
το ότι έσωσες τη Ρίρι Γουίλιαμς.

62
00:04:29,416 --> 00:04:31,540
Ήταν μία φορά από τις τρισεκατομμύρια.

63
00:04:31,541 --> 00:04:33,124
Ή τον Κουάι Τζουν-Φαν.

64
00:04:33,125 --> 00:04:37,707
Τον Ριντ Ρίτσαρντς,
τον Νικ Φιούρι, κάποια Μάντισινν

65
00:04:37,708 --> 00:04:39,707
με δύο νι και ένα σίγμα.

66
00:04:39,708 --> 00:04:40,999
Ναι...

67
00:04:41,000 --> 00:04:42,249
Είναι και άλλοι.

68
00:04:42,250 --> 00:04:45,916
Μα απ' όλες τις αγαθοεργίες σου,
καμιά δεν αποδείχθηκε πιο επικίνδυνη...

69
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
από αυτήν.

70
00:04:51,791 --> 00:04:55,458
- Πέγκι, τι στο καλό κάνεις εδώ;
- Σε σώζω;

71
00:04:56,250 --> 00:05:00,624
Βλέπεις ότι οι αιρετικές σου πράξεις
μας απειλούν κι εμάς πια.

72
00:05:00,625 --> 00:05:03,540
Πιστεύεις, όντως, ότι άξιζε, Παρατηρητή;

73
00:05:03,541 --> 00:05:08,040
Έθεσες σε κίνδυνο την Πέμπτη Διάσταση
για χάρη ασήμαντων όντων

74
00:05:08,041 --> 00:05:13,666
που οι ζωές τους δεν έχουν αξία
μπροστά στο σύνολο του Πολυσύμπαντος.

75
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Μα έχουν αξία. Για εμένα.

76
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
Κι αυτή είναι η αποτυχία σου.

77
00:05:20,625 --> 00:05:23,124
Τίποτα δεν πρέπει να έχει αξία
για έναν Παρατηρητή.

78
00:05:23,125 --> 00:05:26,040
Ο Παρατηρητής είναι κανείς.

79
00:05:26,041 --> 00:05:29,207
Μην τον ακούς. Κανείς δεν είναι κανείς.

80
00:05:29,208 --> 00:05:31,124
Εσύ μου το έμαθες αυτό.

81
00:05:31,125 --> 00:05:34,165
Δεν περιμένω από έναν αιρετικό
να καταλάβει.

82
00:05:34,166 --> 00:05:37,374
Γι' αυτό πρέπει να πεθάνεις.

83
00:05:37,375 --> 00:05:40,207
- Στάσου. Τι;
- Σε παρακαλώ. Θα υπάρχει άλλος τρόπος.

84
00:05:40,208 --> 00:05:43,790
Υπήρχε. Αλλά τώρα πρέπει
να σπάσουμε τους όρκους μας

85
00:05:43,791 --> 00:05:46,250
για να επαναφέρουμε ό,τι εσύ βεβήλωσες.

86
00:05:47,750 --> 00:05:52,916
Απ' όλες τις φορές που μας πρόδωσες,
αυτή πονάει πιο πολύ.

87
00:05:59,083 --> 00:06:02,750
- Όχι, αυτός είναι...
- Ούλτρον; Ζεις!

88
00:06:05,208 --> 00:06:07,249
Τι; Είναι μαζί σου;

89
00:06:07,250 --> 00:06:09,416
Μπράβο. Έμαθες πώς είναι οι εκπλήξεις.

90
00:06:11,583 --> 00:06:12,583
Τι;

91
00:06:15,291 --> 00:06:16,915
Σας καλύπτω. Πηγαίνετε στο σκάφος.

92
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
Ποιο σκάφος;

93
00:06:26,500 --> 00:06:29,165
- Αυτό το σκάφος!
- Ελάτε, φεύγουμε.

94
00:06:29,166 --> 00:06:31,499
Ούλτρον! Δεν θα σε αφήσουμε. Έλα μαζί μας.

95
00:06:31,500 --> 00:06:34,165
Γι' αυτό προγραμματίστηκα.

96
00:06:34,166 --> 00:06:35,958
Πηγαίνετε, θα σας καλύψω!

97
00:06:40,625 --> 00:06:42,791
- Μπέρντι, φύγαμε!
- Πετάμε.

98
00:06:50,416 --> 00:06:51,540
Την εκτιμώ τη διάσωση.

99
00:06:51,541 --> 00:06:54,749
Εσύ είπες ότι δεν δέχεσαι ποτέ
να χάσεις τους φίλους σου.

100
00:06:54,750 --> 00:06:55,957
Ούτε κι εμείς.

101
00:06:55,958 --> 00:06:58,999
Άλλη φορά, όμως,
να μας το πεις πριν το σκάσεις

102
00:06:59,000 --> 00:07:00,790
σε ένα ανώτερο επίπεδο ύπαρξης.

103
00:07:00,791 --> 00:07:04,165
- Μεγάλε, πού πάμε;
- Δεν υπάρχει "πού".

104
00:07:04,166 --> 00:07:06,791
Ο Ούλτρον δεν θα κρατήσει
για πολύ τον Εξοχότατο.

105
00:07:17,458 --> 00:07:19,249
Δεν θα ξεφύγουμε. Θα μας βρουν.

106
00:07:19,250 --> 00:07:22,791
Αφού δεν γίνεται να χαθούμε
στο Πολυσύμπαν, να κρυφτούμε ανάμεσα.

107
00:07:24,791 --> 00:07:27,249
Θα μας πας μέσα στο πλέγμα
του Πολυσύμπαντος;

108
00:07:27,250 --> 00:07:30,707
Ο Ούλτρον 2.0 έμαθε στο πλοίο
έναν χορό που δεν έχει δει κανείς.

109
00:07:30,708 --> 00:07:33,249
- Θεωρητικά, γίνεται.
- Θεωρητικά;

110
00:07:33,250 --> 00:07:34,416
Κρατηθείτε γερά.

111
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
Δεν καταλαβαίνετε.

112
00:07:44,916 --> 00:07:47,208
Είναι πιο δυνατοί
απ' ό,τι έχετε αντιμετωπίσει.

113
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Έχουν δει κάθε στιγμή της ζωής σας.

114
00:07:51,916 --> 00:07:53,999
Έχουν δει κάθε παραλλαγή κάθε στιγμής.

115
00:07:54,000 --> 00:07:55,749
Όλα είναι δυνατά στο Πολυσύμπαν.

116
00:07:55,750 --> 00:07:57,624
Το έχουμε αποδείξει αυτό.

117
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
Θα υπάρχει τρόπος.

118
00:08:07,041 --> 00:08:10,665
Αφού έχουν τόσο μεγάλη δύναμη,
πρέπει να τους την πάρουμε.

119
00:08:10,666 --> 00:08:13,124
Ναι, και νομίζω ότι ξέρω πού να πάμε.

120
00:08:13,125 --> 00:08:15,165
Το σύμπαν του Στίβεν Στρέιντζ.

121
00:08:15,166 --> 00:08:17,582
Ο Στρέιντζ διαμορφώνει
την πραγματικότητα εκεί.

122
00:08:17,583 --> 00:08:20,915
Λέτε να μπορεί, εκεί μέσα,
να αφαιρέσει τις δυνάμεις τους;

123
00:08:20,916 --> 00:08:23,124
- Νόμιζα ότι θυσιάστηκε.
- Ναι.

124
00:08:23,125 --> 00:08:26,332
Και τώρα η ψυχή του διαπερνά
κάθε άτομο σ' εκείνον τον κόσμο.

125
00:08:26,333 --> 00:08:28,832
Μπορεί να έχει ακόμα αντίληψη
και να βοηθήσει.

126
00:08:28,833 --> 00:08:30,083
Ιδιοφυές. Ορίζω πορεία.

127
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
Πολύ αργά.

128
00:08:49,125 --> 00:08:52,166
Τέρμα το τρέξιμο.

129
00:09:09,666 --> 00:09:11,874
Το σκάφος μου, φίλε.

130
00:09:11,875 --> 00:09:14,166
Δεν μοιάζει με το σύμπαν του Στρέιντζ.

131
00:09:14,916 --> 00:09:16,208
Λυπάμαι, παιδιά.

132
00:09:17,041 --> 00:09:19,708
Νομίζω ότι πέσαμε μερικά σύμπαντα μακριά.

133
00:09:23,000 --> 00:09:24,166
Κάν' το τώρα!

134
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Καχόρι, άνοιξε την πύλη!

135
00:09:48,833 --> 00:09:53,249
- Μάταια προσπαθείτε.
- Δεν μπορείτε να μας αγγίξετε.

136
00:09:53,250 --> 00:09:59,749
Είναι τρομερό που ήμουν σίγουρος
για την αφοσίωσή σου στην αποστολή μας.

137
00:09:59,750 --> 00:10:03,124
Δεν έκανες λάθος.
Απλώς βλέπω αλλιώς την αποστολή μας.

138
00:10:03,125 --> 00:10:06,582
Δεν υπάρχει κάτι άλλο να δεις.

139
00:10:06,583 --> 00:10:13,207
- Για να βλέπεις από κάθε οπτική...
- Δεν πρέπει να έχεις δική σου οπτική.

140
00:10:13,208 --> 00:10:14,583
Αυτό δεν είναι αλήθεια.

141
00:10:16,708 --> 00:10:19,166
Πήρες έναν όρκο.

142
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
Όχι.

143
00:10:49,458 --> 00:10:51,749
Έχω μια ιδέα,
αλλά μπορεί να μη σας αρέσει.

144
00:10:51,750 --> 00:10:54,833
- Σ' ακούω, φίλε.
- Πρέπει να πάρετε έναν όρκο.

145
00:10:55,875 --> 00:10:57,290
Στάσου. Τον γνωστό όρκο;

146
00:10:57,291 --> 00:10:58,790
Τον δικό σας όρκο;

147
00:10:58,791 --> 00:11:01,541
Καλά, αλλά να δω το προσχέδιο
πριν υπογράψουμε...

148
00:11:04,750 --> 00:11:08,582
Θα αντιμετωπίσουμε τις συνέπειες,
αφού ζήσουμε. Κάντε το.

149
00:11:08,583 --> 00:11:10,125
Επαναλάβετε μετά από εμένα.

150
00:11:10,750 --> 00:11:16,500
Παραιτούμαι από τη ζωή μου
για να παρατηρώ.

151
00:11:18,916 --> 00:11:22,416
Παρατηρώ τη φυσική τάξη,
για να διατηρώ τη φυσική τάξη.

152
00:11:23,125 --> 00:11:27,416
Παρατηρώ τη φυσική τάξη,
για να διατηρώ τη φυσική τάξη.

153
00:11:31,833 --> 00:11:33,415
Αφήστε το. Πείτε ότι δέχεστε.

154
00:11:33,416 --> 00:11:35,416
- Δέχομαι.
- Δέχομαι.

155
00:12:23,541 --> 00:12:26,124
Όχι, δεν είναι δυνατόν.

156
00:12:26,125 --> 00:12:27,749
Είναι ιεροσυλία.

157
00:12:27,750 --> 00:12:31,582
- Μοιράστηκες το ιερό μας δώρο...
- Με θνητούς!

158
00:12:31,583 --> 00:12:34,582
Θνητούς που δεν φοβούνται
να θυσιάσουν πράγματα.

159
00:12:34,583 --> 00:12:38,166
Αυτό δεν είδατε και σ' εμένα
πριν από τόσους αιώνες;

160
00:12:52,125 --> 00:12:56,624
Θα γινόσουν Παρατηρητής.
Θα γινόσουν κανείς.

161
00:12:56,625 --> 00:12:58,833
Δεν είμαι κανείς.

162
00:12:59,833 --> 00:13:02,416
Είμαι ο Ουάτου.

163
00:13:41,458 --> 00:13:43,041
Λοιπόν, Ουάτου;

164
00:13:44,750 --> 00:13:47,874
- Δυνατό όνομα. Σου πάει.
- Όλοι είναι κάποιος.

165
00:13:47,875 --> 00:13:49,041
Εσείς μου το μάθατε αυτό.

166
00:14:41,625 --> 00:14:42,875
Αιρετικός!

167
00:15:10,333 --> 00:15:11,333
Μπορώ να διακόψω;

168
00:15:20,750 --> 00:15:24,375
Δεν είσαι άξια αντίπαλός μου!

169
00:15:30,791 --> 00:15:31,791
Όχι.

170
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
Είσαι ένα βδέλυγμα!

171
00:16:00,541 --> 00:16:02,124
Δεν θέλω να σε πολεμήσω!

172
00:16:02,125 --> 00:16:04,332
Κατανοείς τη δύναμη μιας απόφασης.

173
00:16:04,333 --> 00:16:05,541
Εσύ πήρες τη δική σου!

174
00:17:21,416 --> 00:17:23,207
Φίλε μου, σταμάτα και λογικέψου.

175
00:17:23,208 --> 00:17:25,041
Πρόδωσες το πεπρωμένο.

176
00:17:28,041 --> 00:17:31,333
Όλη μου τη ζωή,
καλούσα τις δυνάμεις της φύσης.

177
00:17:33,916 --> 00:17:37,416
Τώρα, όμως, είμαι εγώ η φύση!

178
00:17:53,208 --> 00:17:54,832
Σε παρακαλώ, ας τελειώσουμε εδώ.

179
00:17:54,833 --> 00:17:56,000
Τότε, παραδώσου!

180
00:18:15,500 --> 00:18:16,541
Παράτα τα!

181
00:18:31,958 --> 00:18:33,166
Παράτα τα!

182
00:18:34,125 --> 00:18:35,291
Ποτέ!

183
00:18:37,666 --> 00:18:40,458
Έχασες. Παράτα τα!

184
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
Ποτέ.

185
00:18:48,875 --> 00:18:49,916
Ποτέ!

186
00:19:00,125 --> 00:19:01,291
Ποτέ!

187
00:19:04,208 --> 00:19:05,208
Σταθείτε.

188
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
Σε παρακαλώ.

189
00:19:17,416 --> 00:19:19,583
Άλλα μου δίδαξες.

190
00:19:23,875 --> 00:19:26,416
Δεν σου δίδαξα τα πάντα.

191
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
Ουάτου, τι κάνουν;

192
00:19:38,125 --> 00:19:40,916
Ιδού, το τέλος σας.

193
00:19:51,000 --> 00:19:53,208
Δεν θα πεθάνετε απλώς εδώ.

194
00:19:54,125 --> 00:20:00,416
Κάθε εκδοχή σας
θα διαγραφεί από κάθε σύμπαν.

195
00:20:03,458 --> 00:20:06,665
Μαζί με όλα όσα έχετε κάνει.

196
00:20:06,666 --> 00:20:08,124
Όχι!

197
00:20:08,125 --> 00:20:10,625
Και κάθε ζωή που έχετε αγγίξει.

198
00:20:12,500 --> 00:20:16,124
Δεν θα έχετε υπάρξει ποτέ.

199
00:20:16,125 --> 00:20:18,124
Όχι!

200
00:20:18,125 --> 00:20:19,457
Ήρθε το τέλος.

201
00:20:19,458 --> 00:20:21,916
Δεν μπορείτε να το σταματήσετε αυτό.

202
00:21:00,083 --> 00:21:01,083
Όχι!

203
00:21:16,750 --> 00:21:18,915
Πέγκι, τι κάνεις;

204
00:21:18,916 --> 00:21:21,625
Δεν θα χάσω κανέναν φίλο σήμερα!

205
00:21:23,708 --> 00:21:24,916
Όχι!

206
00:22:12,083 --> 00:22:13,250
Δεν είστε...

207
00:22:19,916 --> 00:22:21,083
Ζείτε.

208
00:22:22,500 --> 00:22:23,915
Ζούμε.

209
00:22:23,916 --> 00:22:25,875
Μια στιγμή. Η Πέγκι.

210
00:22:29,000 --> 00:22:30,666
- Πέγκι!
- Χάθηκε.

211
00:22:33,166 --> 00:22:36,375
Θυσιάστηκε για το τίποτα.

212
00:22:38,333 --> 00:22:43,458
Εδώ τελειώνει η ιστορία σου, Ουάτου.

213
00:22:52,916 --> 00:22:55,333
Τι; Γιατί δεν έχω δυνάμεις;

214
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
Επειδή είσαι στον κόσμο του.

215
00:23:07,083 --> 00:23:09,041
Ο Στίβεν Στρέιντζ είναι...

216
00:23:09,833 --> 00:23:11,624
Ένα ζωντανό σύμπαν.

217
00:23:11,625 --> 00:23:15,375
Κι εδώ μέσα είναι ο απόλυτος κυρίαρχος.

218
00:23:16,500 --> 00:23:17,833
Κι εσύ δεν είσαι τίποτα.

219
00:23:18,916 --> 00:23:19,916
Πώς...

220
00:23:20,791 --> 00:23:22,124
Δεν ξέρω...

221
00:23:22,125 --> 00:23:23,749
Πώς δεν το είδα αυτό;

222
00:23:23,750 --> 00:23:27,624
Όταν παρατηρείς τα πάντα
για τόσους αιώνες,

223
00:23:27,625 --> 00:23:32,083
γίνεται δύσκολο να φανταστείς
κάτι που δεν έχεις δει ποτέ.

224
00:23:33,583 --> 00:23:34,999
Και πώς το έμαθες εσύ;

225
00:23:35,000 --> 00:23:37,707
Μου το έδειξαν
οι άνθρωποι που παρατηρούσα.

226
00:23:37,708 --> 00:23:41,457
Μπορείς να πάρεις μαθήματα
από κάθε γωνιά του Πολυσύμπαντος,

227
00:23:41,458 --> 00:23:43,500
αρκεί να ανοίξεις τα μάτια σου.

228
00:23:45,083 --> 00:23:49,166
Φαντάζομαι ότι για να με έφερες εδώ,
θα θες να με σκοτώσεις.

229
00:23:51,166 --> 00:23:52,791
Δεν κάνουμε έτσι εμείς.

230
00:23:54,583 --> 00:23:57,875
Το πιστεύεις ακόμα αυτό;
Μετά απ' όσα σου έκανα;

231
00:23:59,791 --> 00:24:05,249
Κάποτε μου είπες "Κάθε Παρατηρητής πρέπει
μόνος του να κατανοήσει την αποστολή μας".

232
00:24:05,250 --> 00:24:09,707
Ελπίζω μόνο να μπορέσω
να μοιραστώ αυτά που έμαθα.

233
00:24:09,708 --> 00:24:10,916
Μ' εμένα;

234
00:24:11,583 --> 00:24:13,375
Μου έμαθες τόσα πολλά.

235
00:24:14,208 --> 00:24:16,708
Οφείλω να σου ανταποδώσω τη χάρη.

236
00:24:33,000 --> 00:24:34,125
Η Πέγκι τα κατάφερε.

237
00:24:34,750 --> 00:24:36,374
Αυτή μας έφερε εδώ.

238
00:24:36,375 --> 00:24:37,791
Φυσικά κι ήταν αυτή.

239
00:24:43,958 --> 00:24:45,666
Ωραία δεν είναι;

240
00:24:46,291 --> 00:24:48,874
Είναι μια ανατολή.

241
00:24:48,875 --> 00:24:53,291
Η σημασία που έχει κάτι,
διαφέρει απ' αυτό που απλώς είναι.

242
00:24:56,375 --> 00:25:01,000
Για να το καταλάβεις αυτό,
δεν αρκεί απλώς να παρατηρείς.

243
00:25:03,000 --> 00:25:05,541
Πρέπει να μάθεις να βλέπεις.

244
00:25:13,833 --> 00:25:17,125
Ίσως εδώ να κάνεις μια αρχή.

245
00:25:46,291 --> 00:25:47,625
Ο άνεμος φυσάει...

246
00:25:48,916 --> 00:25:50,083
τα πουλιά κελαηδούν...

247
00:25:51,416 --> 00:25:52,708
το νερό ρέει...

248
00:25:54,625 --> 00:25:57,750
κι ο μεγαλύτερος αδελφός μας,
ο ήλιος, ανατέλλει.

249
00:26:04,708 --> 00:26:07,000
Θα ήθελα μόνο να ήταν εδώ μαζί μας.

250
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Μου λείπει.

251
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
Ίσως και να είναι.

252
00:26:13,333 --> 00:26:17,166
Κάποιος κάπου πάντα παρατηρεί.

253
00:26:18,208 --> 00:26:23,000
Κι απ' όταν θυσιάστηκε
για πρώτη φορά στη ζωή της,

254
00:26:24,291 --> 00:26:29,375
νιώθω ότι κάποιος παρατηρεί κι εμένα.

255
00:26:48,583 --> 00:26:51,750
Ο λαός μου πιστεύει πως όταν πεθαίνουμε

256
00:26:52,916 --> 00:26:55,708
πάμε σε μια μεγαλύτερη περιπέτεια.

257
00:26:59,500 --> 00:27:05,040
Ουάτου, ξέρεις αν υπάρχει όντως
κάποιος δρόμος μετά απ' αυτόν;

258
00:27:05,041 --> 00:27:07,250
Πέρα απ' όσα έχουμε δει;

259
00:27:12,708 --> 00:27:14,457
Σε κάποια μυστήρια,

260
00:27:14,458 --> 00:27:16,666
μερικές φορές η μόνη απάντηση

261
00:27:17,291 --> 00:27:18,791
είναι άλλη μια ερώτηση.

262
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
<i>Βλέπετε...</i>

263
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
<i>Ο χρόνος.</i>

264
00:27:25,416 --> 00:27:26,541
<i>Ο χώρος.</i>

265
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
<i>Η πραγματικότητα.</i>

266
00:27:30,166 --> 00:27:32,291
<i>Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία.</i>

267
00:27:33,875 --> 00:27:37,125
<i>Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων,</i>

268
00:27:37,833 --> 00:27:42,707
<i>όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί
σε άπειρες πραγματικότητες</i>

269
00:27:42,708 --> 00:27:46,875
<i>δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
απ' αυτούς που ξέρεις.</i>

270
00:27:48,083 --> 00:27:50,708
<i>Είμαι ο Ουάτου.</i>

271
00:27:51,833 --> 00:27:55,708
<i>Βλέπω όλες αυτές
τις καινούργιες πραγματικότητες.</i>

272
00:27:56,458 --> 00:27:58,082
<i>Ανοίξτε τα μάτια σας,</i>

273
00:27:58,083 --> 00:28:02,625
<i>τολμήστε να αντικρύσετε το άγνωστο
και αναρωτηθείτε...</i>

274
00:28:04,333 --> 00:28:06,041
<i>"Τι θα γινόταν αν..."</i>

275
00:30:31,541 --> 00:30:35,250
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL

276
00:30:36,375 --> 00:30:40,041
Η MARVEL ANIMATION ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

277
00:32:15,333 --> 00:32:17,333
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος

