1
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Starblaster-eskadroona Nova Primelle.
Kuuluuko?

2
00:00:28,333 --> 00:00:30,958
Tässä Nova Prime.
Onko teillä näköyhteys ano...

3
00:00:31,666 --> 00:00:33,000
Minä olen Groot.

4
00:00:37,666 --> 00:00:38,874
Evakuoikaa planeetta.

5
00:00:38,875 --> 00:00:41,707
Ei. Se murhaajamustekala
repi madonreikäverkon.

6
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
Alukset eivät pääse kulkemaan.

7
00:00:46,250 --> 00:00:47,500
Mitä olit sanomassa?

8
00:00:57,791 --> 00:01:00,999
Kurssi kohti Xandar-625:ttä.
Minä pidän silmällä HYDRA-ässää.

9
00:01:01,000 --> 00:01:02,582
Millä nimellä kutsuit minua?

10
00:01:02,583 --> 00:01:04,290
Tiedän, että tämä on outoa,

11
00:01:04,291 --> 00:01:07,040
mutta maailmanne hotkaisee kohta

12
00:01:07,041 --> 00:01:09,999
ulottuvuuksienvälinen universumisyöppö,
ellet luota meihin.

13
00:01:10,000 --> 00:01:11,291
Kehen "meihin"?

14
00:01:17,250 --> 00:01:19,416
Byrdie-ankka. Hauska tavata, sanoisin.

15
00:01:20,541 --> 00:01:22,458
Kahhori irokeesien kansakunnasta.

16
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Onko Thor tiimissänne?

17
00:01:35,000 --> 00:01:37,416
Olen Myrsky,

18
00:01:38,083 --> 00:01:41,958
ukkosen jumalatar,
kosmisten alkuaineiden hallitsija.

19
00:01:42,541 --> 00:01:47,541
Kutsun koolle aurinkotuulten loimut!

20
00:02:17,500 --> 00:02:18,958
Aion tappaa sen!

21
00:02:23,666 --> 00:02:25,125
Myrsky!

22
00:02:55,916 --> 00:02:57,415
Tosi siistiä.

23
00:02:57,416 --> 00:02:58,665
Kaikki hyvin, Kapu?

24
00:02:58,666 --> 00:03:00,416
Laskeutuminen näytti rajuhkolta.

25
00:03:01,416 --> 00:03:02,416
Se oli sen arvoista.

26
00:03:03,208 --> 00:03:05,000
Meillä kahdella oli kana kynittävänä.

27
00:03:05,875 --> 00:03:07,499
Kiitos taitaa olla paikallaan.

28
00:03:07,500 --> 00:03:10,582
Mutta sinulle tämä lienee ihan normipäivä?

29
00:03:10,583 --> 00:03:11,791
Sinne päin.

30
00:03:25,791 --> 00:03:29,416
Onko se... repeämä todellisuudessa?

31
00:03:30,791 --> 00:03:33,125
Ei. Nämä ovat sirpaleita.

32
00:03:34,083 --> 00:03:35,750
Tarkkailutasolta.

33
00:03:36,500 --> 00:03:37,791
Mutta sehän tarkoittaa...

34
00:03:38,583 --> 00:03:40,250
Peggy, Watcher.

35
00:03:43,333 --> 00:03:45,541
Kyllä. Hän on kiipelissä.

36
00:03:49,166 --> 00:03:50,333
{\an8}<i>Aika.</i>

37
00:03:53,666 --> 00:03:54,791
{\an8}<i>Avaruus.</i>

38
00:03:56,458 --> 00:03:57,750
{\an8}<i>Todellisuus.</i>

39
00:04:00,083 --> 00:04:03,500
{\an8}<i>Alkukantaiselle mielelle
lineaarinen polku.</i>

40
00:04:05,083 --> 00:04:09,541
{\an8}<i>Mutta tosiasiassa
loputtomien todellisuuksien prisma,</i>

41
00:04:13,583 --> 00:04:16,458
{\an8}<i>jossa kullakin valinnalla on seurauksensa,</i>

42
00:04:17,375 --> 00:04:21,500
{\an8}<i>ja ne luovat vaihtoehtoisia maailmoja,
joita ei voi kuvitellakaan.</i>

43
00:04:22,833 --> 00:04:25,625
{\an8}<i>Minä olen Eminenssi.</i>

44
00:04:26,750 --> 00:04:29,665
{\an8}<i>Minä ylläpidän Multiversumin pyhyyttä</i>

45
00:04:29,666 --> 00:04:34,415
{\an8}<i>tarkkailemalla niitä,
jotka ovat vannoneet suojelevansa sitä.</i>

46
00:04:34,416 --> 00:04:36,290
{\an8}<i>Vahdin Watchereita</i>

47
00:04:36,291 --> 00:04:41,625
{\an8}<i>ja varmistan, etteivät he uskalla esittää
kaikkein vaarallisinta kysymystä...</i>

48
00:04:43,208 --> 00:04:45,416
{\an8}<i>"Entä jos?"</i>

49
00:04:53,125 --> 00:04:56,041
<i>Kapteeni Carterista tuli supersotilas.</i>

50
00:05:02,416 --> 00:05:04,250
<i>Mutta Watcherin avustamana</i>

51
00:05:04,875 --> 00:05:06,958
<i>hänestä tuli kiusankappale.</i>

52
00:05:08,750 --> 00:05:11,916
<i>Watcher palkkasi hänet
häiritsemään Multiversumia.</i>

53
00:05:16,750 --> 00:05:20,458
Mutta hän on
pelkkä todellisen sairauden oire.

54
00:05:21,166 --> 00:05:22,166
Sinä.

55
00:05:24,125 --> 00:05:26,040
Ja nyt petoksesi

56
00:05:26,041 --> 00:05:29,833
uhkaa johtaa hänet
suoraan meidän ovellemme.

57
00:05:31,833 --> 00:05:34,333
Ikävä kyllä ette voi tehdä mitään
hänen estämisekseen.

58
00:05:35,000 --> 00:05:37,915
Olettehan kuitenkin vannoneet valan.

59
00:05:37,916 --> 00:05:42,791
Kyllä. Mutta vannoimme myös
suojelevamme ritarikuntaamme.

60
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Mitä?

61
00:05:44,958 --> 00:05:46,666
Jos kapteeni Carter ja nuo

62
00:05:47,416 --> 00:05:50,082
pakolaiset yrittävät löytää teidät,

63
00:05:50,083 --> 00:05:51,707
heidät pysäytetään.

64
00:05:51,708 --> 00:05:56,457
Ettekä te joudu tilille
vain omasta harhaoppisuudestanne

65
00:05:56,458 --> 00:05:58,083
vaan myös heidän.

66
00:06:05,333 --> 00:06:07,707
Yhdestä asiasta voinemme olla
samaa mieltä.

67
00:06:07,708 --> 00:06:09,958
Kukaan ei sivalla niin kuin Thanos.

68
00:06:11,458 --> 00:06:13,290
Mitä? Rannekieppiä ei saanut käyttää!

69
00:06:13,291 --> 00:06:15,249
Rannekieppi on taito, ei voima.

70
00:06:15,250 --> 00:06:16,957
- Todellakin on voima.
- Eikä ole.

71
00:06:16,958 --> 00:06:18,665
Jossain määrin se on.

72
00:06:18,666 --> 00:06:21,207
- Se ei ole voima.
- On todellakin.

73
00:06:21,208 --> 00:06:24,625
Sain valmiiksi 625:ltä kerättyjen
sirpaleiden analysoinnin.

74
00:06:25,166 --> 00:06:29,208
Ne ovat itsensä viidennen ulottuvuuden
rikkonaisia palasia.

75
00:06:32,041 --> 00:06:34,540
Kun moisia viimeksi putoili
multiversumiin...

76
00:06:34,541 --> 00:06:37,832
Ikuisuuden Ultron räjäytti tarkkailutason,

77
00:06:37,833 --> 00:06:40,915
ja se melkein tuhosi koko olemassaolon.

78
00:06:40,916 --> 00:06:42,665
Hyvä on. Hei, hei.

79
00:06:42,666 --> 00:06:44,291
Minun ankanranteeni voittaa.

80
00:06:45,041 --> 00:06:46,708
- Byrdie!
- Olen vain oma itseni.

81
00:06:50,041 --> 00:06:51,333
Ja maali!

82
00:06:52,708 --> 00:06:53,875
Ei voimia, sovittiin!

83
00:06:54,375 --> 00:06:56,583
Portaalithan ovat vain esi-isien lahjoja.

84
00:06:57,083 --> 00:06:59,707
Jos joku hyökkäisi tarkkailutasolle,

85
00:06:59,708 --> 00:07:02,332
Watcher ei ottaisi meihin yhteyttä
vain siksi,

86
00:07:02,333 --> 00:07:03,665
jos hän pystyisi siihen.

87
00:07:03,666 --> 00:07:05,749
Hänelle takuulla tapahtui jotain.

88
00:07:05,750 --> 00:07:08,833
Meidän on käytävä viidennessä
ulottuvuudessa selvittämässä se.

89
00:07:09,958 --> 00:07:12,790
Eli siis Watcherin omassa maailmassa?

90
00:07:12,791 --> 00:07:15,499
Onko moinen edes sallittua?

91
00:07:15,500 --> 00:07:16,875
Tarkoitan, että...

92
00:07:17,375 --> 00:07:21,749
Kapteeni, viides ulottuvuus ei ole
vain toinen universumi,

93
00:07:21,750 --> 00:07:24,375
vaan olemassaolon korkeampi taso.

94
00:07:25,500 --> 00:07:27,582
Jos ajatellaan pelkkää reittiä,

95
00:07:27,583 --> 00:07:29,915
tämä alus tarvitsee
pirunmoisen päivityksen.

96
00:07:29,916 --> 00:07:33,875
Alus pitäisi sitoa jonkinlaiseen
viidennen ulottuvuuden

97
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
materiaaliin.

98
00:07:38,083 --> 00:07:39,083
Jippii!

99
00:08:10,541 --> 00:08:12,874
Edessänne on lista suurimmista hiteistä

100
00:08:12,875 --> 00:08:15,333
yli kymmenen universumin tekniikoista.

101
00:08:18,583 --> 00:08:20,500
Hyvä on. Hoitakaa homma.

102
00:08:31,625 --> 00:08:34,749
Käykää paikoillenne,
kun uskaltaudumme kohti tuntematonta.

103
00:08:34,750 --> 00:08:36,875
Aktivoin ylemmän ulottuvuuden fragmentin.

104
00:08:45,666 --> 00:08:47,708
LUUSERIKYLÄ
ANKEILUKAUPUNKI

105
00:08:52,625 --> 00:08:55,040
- Se toimii.
- Ei. Sen pitää osoittaa "rahaan".

106
00:08:55,041 --> 00:08:56,249
MAHTISOOSI
SUORA TULITUS

107
00:08:56,250 --> 00:08:58,082
Vain "raha" vie meidät sinne.

108
00:08:58,083 --> 00:09:00,458
RAHA

109
00:09:09,000 --> 00:09:10,291
JONNINJOUTAVA

110
00:09:19,583 --> 00:09:20,791
Valitan, kamut.

111
00:09:21,291 --> 00:09:23,583
Ei se mitään, Byrdie.
Meillä on silti kaksi.

112
00:09:24,125 --> 00:09:25,666
Se oli hyvä yritys.

113
00:09:26,916 --> 00:09:30,583
Ehkä on jumalallisen väliintulon aika.

114
00:09:34,916 --> 00:09:37,875
Kaikki-isät, kaikki-äidit,

115
00:09:38,625 --> 00:09:42,540
Asgardin jumalat kautta multiversumin.

116
00:09:42,541 --> 00:09:47,250
Antakaa minulle
pahan ja hyvän taian voima,

117
00:09:47,791 --> 00:09:50,583
jotta pääsen halki monien valtakuntienne

118
00:09:52,583 --> 00:09:55,333
Viidennen ulottuvuuden porteille...

119
00:09:59,250 --> 00:10:02,208
Repiäkseni ne auki!

120
00:10:13,083 --> 00:10:14,541
Ihan huippua!

121
00:10:36,041 --> 00:10:38,500
Myrsky, Myrsky! Oletko kunnossa?

122
00:10:39,125 --> 00:10:40,125
Mitä tapahtui?

123
00:10:40,708 --> 00:10:41,791
Olen pahoillani.

124
00:10:43,958 --> 00:10:48,625
Näin virtaavan valon kynnyksen,
mutta en päässyt ylittämään sitä.

125
00:10:49,500 --> 00:10:51,666
Loitsu ei ollut tarpeeksi vahva,

126
00:10:52,708 --> 00:10:55,416
ja se vei sirun maksuna.

127
00:10:56,416 --> 00:10:59,666
Sinähän löit sitä jättivasaralla, joten...

128
00:11:02,958 --> 00:11:04,333
Eikä yksikään pelastunut.

129
00:11:09,291 --> 00:11:10,833
Meillä on yksi tilaisuus.

130
00:11:11,791 --> 00:11:12,916
Yksi tilaisuus.

131
00:11:13,458 --> 00:11:15,583
Tai menetämme Watcherin ikiajoiksi.

132
00:11:17,000 --> 00:11:18,749
Me keksimme jotain, Peg.

133
00:11:18,750 --> 00:11:20,374
Ainahan me keksimme.

134
00:11:20,375 --> 00:11:22,040
Meiltä loppuvat vaihtoehdot.

135
00:11:22,041 --> 00:11:24,750
Tekniikka, kosminen voima.
Mikään ei ole toiminut.

136
00:11:25,666 --> 00:11:28,749
Olisiko nyt sen aika? Että pyydämme apua?

137
00:11:28,750 --> 00:11:30,125
Apua? Keneltä?

138
00:11:30,625 --> 00:11:32,291
Tästä sinä et tykkää.

139
00:11:33,125 --> 00:11:36,624
Multiversumin historiassa oli yksi olento,

140
00:11:36,625 --> 00:11:38,791
joka kävi viidennessä ulottuvuudessa.

141
00:11:42,125 --> 00:11:45,249
Humanoidirobotti,
joka ylennettiin kosmiseksi olennoksi

142
00:11:45,250 --> 00:11:47,916
oman universuminsa
ikuisuuskivien voimalla.

143
00:11:50,625 --> 00:11:53,415
Siis Ikuinen Ultron? Oletko tosissasi?

144
00:11:53,416 --> 00:11:55,666
Ihan kamala ajatuskin.

145
00:11:56,458 --> 00:11:58,915
Mutta ehkä... jotenkin hyvällä tavalla.

146
00:11:58,916 --> 00:12:03,124
Tuolla on paljon Ultronin variantteja,
joita voimme edelleen käyttää.

147
00:12:03,125 --> 00:12:07,040
Yleensä ne saavat ikuisuuskivet,
tappavat kaikki universumeissaan

148
00:12:07,041 --> 00:12:09,624
ja koska ne eivät kuule Watcheria,

149
00:12:09,625 --> 00:12:11,916
he vain istuvat siellä. Ikuisesti.

150
00:12:14,000 --> 00:12:16,624
No, etsimme yhden ja käymme kimppuun.

151
00:12:16,625 --> 00:12:19,124
Voisin ohjelmoida uusiksi
hänen tekoälynsä.

152
00:12:19,125 --> 00:12:21,665
Jospa hän saisi jotain tolkkua
tästä kilvestä.

153
00:12:21,666 --> 00:12:25,041
Ja sitten pakotamme hänet
avaamaan oven viidenteen ulottuvuuteen.

154
00:12:25,666 --> 00:12:26,750
Se voisi toimia.

155
00:12:27,250 --> 00:12:30,374
Suurin multiversumia koskaan
kohdannut uhka voi vapautua.

156
00:12:30,375 --> 00:12:34,290
Meillä on edelleen ne palauttimet,
jotka pöllimme AVV:ltä.

157
00:12:34,291 --> 00:12:37,457
Jos homma menee pipariksi,
karsimme hänen universuminsa.

158
00:12:37,458 --> 00:12:39,665
Ultron olisi ainoa sinne jäävä.

159
00:12:39,666 --> 00:12:41,957
Tuhotaan hänet ennen kuin hän tekee tuhoa.

160
00:12:41,958 --> 00:12:43,375
Ja tappaa meidätkin.

161
00:12:44,125 --> 00:12:46,124
Tämä on kaikki tai ei mitään -leikki.

162
00:12:46,125 --> 00:12:48,832
Nappaamme Ultronin,
pääsemme viidenteen ulottuvuuteen

163
00:12:48,833 --> 00:12:50,499
tai kaadumme ryminällä.

164
00:12:50,500 --> 00:12:52,790
Onhan siinä riskinsä.

165
00:12:52,791 --> 00:12:55,958
Mutta syy on ystävän pelastaminen,
ja se on riskin arvoinen.

166
00:12:58,291 --> 00:12:59,333
Samaa mieltä.

167
00:13:00,125 --> 00:13:01,333
Esivalmistelut kello 7.

168
00:13:02,458 --> 00:13:05,833
Ja Ikuisuus-Ultron saa herätyksen.

169
00:13:21,041 --> 00:13:22,125
Etkö saanut unta?

170
00:13:23,041 --> 00:13:24,416
Sama vika täällä.

171
00:13:25,166 --> 00:13:29,375
Mutta en ole nähnyt sinua haahuilemassa
taistelua edeltävänä iltana.

172
00:13:30,708 --> 00:13:32,000
Kohtasin Ultronin aiemmin

173
00:13:32,583 --> 00:13:35,541
ja kanssani oli muutama
Multiversumin mahtavin sankari,

174
00:13:36,666 --> 00:13:38,750
ja me voitimme vain nippanappa.

175
00:13:39,333 --> 00:13:43,832
Olemme kohdanneet monet uhat
ja selvinneet aina ehjin nahoin.

176
00:13:43,833 --> 00:13:45,458
En kyseenalaista kykyjäsi.

177
00:13:46,458 --> 00:13:49,791
Taidan vain kyseenalaistaa sen,
onko tämä viisasta.

178
00:13:50,291 --> 00:13:51,832
Ystävän auttaminenko?

179
00:13:51,833 --> 00:13:54,250
Ystävien riskeeraaminen
yhden pelastamiseksi.

180
00:13:56,125 --> 00:13:58,374
Et ole huolissasi Ultronista.

181
00:13:58,375 --> 00:14:00,333
Olet huolissasi meistä.

182
00:14:01,791 --> 00:14:04,083
Olen ollut hylkiö ties miten kauan.

183
00:14:04,666 --> 00:14:07,333
Ensin oman aikani hylkäämä,
sitten universumini.

184
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
Olen menettänyt jo niin paljon.

185
00:14:11,166 --> 00:14:14,666
En usko, että kestäisin
teidänkin menettämistänne.

186
00:14:16,125 --> 00:14:18,665
Olemme sotureita, kapteeni.

187
00:14:18,666 --> 00:14:20,874
Raivaamme omat polkumme.

188
00:14:20,875 --> 00:14:24,958
Ei helppouden vuoksi,
vaan koska jonkun täytyy se tehdä.

189
00:14:39,208 --> 00:14:41,916
Todellakin. Jonkun täytyy.

190
00:16:52,916 --> 00:16:54,000
Mitä?

191
00:16:56,000 --> 00:17:00,458
Hävitin kaiken elämän ikuisuuksia sitten.

192
00:17:01,000 --> 00:17:04,333
Kuinka sinä olet olemassa?

193
00:17:05,208 --> 00:17:06,583
Kuka sinä olet?

194
00:17:07,166 --> 00:17:09,833
Olen kapteeni Margaret Carter.

195
00:17:10,708 --> 00:17:12,041
Apusi voisi olla tarpeen.

196
00:17:21,000 --> 00:17:23,874
<i>Äitisi ei keksinyt
universumien välistä kommunikointia,</i>

197
00:17:23,875 --> 00:17:27,165
<i>jotta voisit olla vastaamatta.</i>

198
00:17:27,166 --> 00:17:29,124
<i>Muistitko tuoda lempidonitsejani?</i>

199
00:17:29,125 --> 00:17:31,165
<i>Sieltäkö, missä hiilarit laihduttavat?</i>

200
00:17:31,166 --> 00:17:32,457
<i>Meidän on saatava niitä.</i>

201
00:17:32,458 --> 00:17:33,540
<i>Kaipaan donitseja.</i>

202
00:17:33,541 --> 00:17:35,624
Äiti. Isä. Olette rakkaita.

203
00:17:35,625 --> 00:17:38,874
Voisiko tämä odottaa siihen,
että olen juonut kahvini?

204
00:17:38,875 --> 00:17:41,041
<i>- Äiti tykkää niistä.
- Tykkään donitseista.</i>

205
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
Eikä.

206
00:17:52,666 --> 00:17:53,915
- Byrdie?
- Mitä nyt?

207
00:17:53,916 --> 00:17:55,250
Yksi kapseli puuttuu.

208
00:17:55,875 --> 00:17:57,833
Samoin viimeinen siru.

209
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
Olisi pitänyt arvata.

210
00:18:01,791 --> 00:18:04,583
Miksi? Ei kai hän olisi...

211
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
Ei.

212
00:18:25,125 --> 00:18:26,125
Peggy.

213
00:18:31,208 --> 00:18:33,291
Hänen ei olisi pitänyt
kohdata miestä yksin.

214
00:18:33,958 --> 00:18:35,124
Ja nyt hän on...

215
00:18:35,125 --> 00:18:36,625
- Poissa.
- Mitä?

216
00:18:38,250 --> 00:18:40,332
Hän on... poissa.

217
00:18:40,333 --> 00:18:42,041
- Paskiainen!
- Annetaan palaa!

218
00:18:42,541 --> 00:18:43,541
Odottakaa!

219
00:18:49,000 --> 00:18:50,333
Ei, teidän pitää...

220
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
- Lopettakaa!
- Mitä teit Peggylle?

221
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
Riittää!

222
00:19:08,833 --> 00:19:12,541
Tiedätte, että voin
päättää elämänne tuosta vain.

223
00:19:17,166 --> 00:19:18,291
Mutta en tee sitä.

224
00:19:22,375 --> 00:19:23,874
Mitä teit Peggylle?

225
00:19:23,875 --> 00:19:28,415
Olen lopettanut monta elämää,
mutta en ystäväsi.

226
00:19:28,416 --> 00:19:32,750
Hänet vei joku,
joka saapui minun maailmani ulkopuolelta.

227
00:19:52,458 --> 00:19:53,457
Mitä?

228
00:19:53,458 --> 00:19:56,124
Toinen Watcherko? Onko heitä useampi?

229
00:19:56,125 --> 00:19:59,874
Eikä tämä epäröi sekaantua asioihin.

230
00:19:59,875 --> 00:20:02,290
Kapteeni oli selvästikin
oikeilla jäljillä.

231
00:20:02,291 --> 00:20:05,207
Miksi se Watcher muuten
tuli väliin estämään häntä?

232
00:20:05,208 --> 00:20:07,916
Onneksi Watcher teki strategisen virheen.

233
00:20:08,458 --> 00:20:10,916
Hän ei nähnyt, mikä minusta on tullut.

234
00:20:11,916 --> 00:20:16,708
Minut ohjelmoitiin uskomaan, että rauha
oli sama kuin konfliktin poissaolo...

235
00:20:17,583 --> 00:20:20,083
Mutta kaikki elolliset taistelevat.

236
00:20:21,333 --> 00:20:24,500
Joten luodakseni oman rauhan maailmani

237
00:20:25,125 --> 00:20:26,708
eliminoin kaiken elämän.

238
00:20:27,500 --> 00:20:31,582
Jos joku sanoo "mutta, itse asiassa"
se universaali tuho...

239
00:20:31,583 --> 00:20:32,750
- Byrdie.
- Mitä?

240
00:20:33,333 --> 00:20:34,457
Ette te ymmärrä.

241
00:20:34,458 --> 00:20:38,165
Olen ollut täällä ikuisuuksia. Yksin.

242
00:20:38,166 --> 00:20:41,833
Tämä luomani maailma ei ole rauhaisa.

243
00:20:42,333 --> 00:20:45,000
Se on vain... tyhjä.

244
00:20:46,875 --> 00:20:49,249
Ei ole rauhaa ilman elämää,

245
00:20:49,250 --> 00:20:52,708
mutta ei ole elämää ilman ristiriitoja.

246
00:20:54,666 --> 00:20:57,832
Jos saan joskus tuntea rauhan

247
00:20:57,833 --> 00:21:01,666
kaiken tekemäni jälkeen
ja huolimatta kaikista, joita satutin,

248
00:21:02,166 --> 00:21:05,458
minun on taisteltava siitä.
Kukin elämä kerrallaan.

249
00:21:06,416 --> 00:21:08,290
Mutta miten me nyt saamme hänet?

250
00:21:08,291 --> 00:21:11,457
En saa vapahdusta asioista,
joita olen tehnyt,

251
00:21:11,458 --> 00:21:13,916
mutta ainakin tänään voin auttaa.

252
00:21:16,208 --> 00:21:18,166
Viimeinen siru. Sinulla on se vielä!

253
00:21:19,500 --> 00:21:21,333
Ei! Mitä sinä teet?

254
00:21:22,125 --> 00:21:25,875
Tarvitsemme sen voiman
tulossa olevaa taistelua varten.

255
00:21:37,541 --> 00:21:40,625
Minä näen kaiken.

256
00:21:48,250 --> 00:21:49,916
Pelastetaan teidän ystävänne.

257
00:22:08,500 --> 00:22:10,040
Herran pieksut!

258
00:22:10,041 --> 00:22:13,290
Moottori näyttää lukemia... ties minne.

259
00:22:13,291 --> 00:22:15,500
Mitä on "asteikon ulkopuolella" jälkeen?

260
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
Ääretön.

261
00:22:23,916 --> 00:22:26,250
Sanoit näkeväsi kaiken sirun avulla.

262
00:22:27,375 --> 00:22:29,332
Näetkö, mitä seuraavaksi tapahtuu?

263
00:22:29,333 --> 00:22:30,416
En.

264
00:22:31,125 --> 00:22:34,291
Ehkä se tarkoittaa,
etteivät vihollisennekaan näe.

265
00:22:34,875 --> 00:22:37,291
Tehdään sitten se,
minkä parhaiten osaamme.

266
00:22:38,083 --> 00:22:40,624
Valitaan polku,
jota kukaan ei ole kulkenut.

267
00:22:40,625 --> 00:22:41,708
Selvä.

268
00:23:03,541 --> 00:23:06,250
JATKUU...

269
00:23:47,166 --> 00:23:50,375
{\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN

270
00:25:13,916 --> 00:25:15,916
Käännös: Tarja Forss

