1
00:00:11,250 --> 00:00:13,916
Să începem aproape de final.

2
00:00:14,666 --> 00:00:17,500
Actul final al unei povești tragice.

3
00:00:18,666 --> 00:00:22,208
După ce vezi câte războaie am văzut eu,
te obișnuiești.

4
00:00:22,833 --> 00:00:26,666
Mai greu este să vezi lumi
care se prăbușesc când nu ar trebui,

5
00:00:27,250 --> 00:00:30,125
pentru că un erou
nu mai poate face față momentului.

6
00:00:34,333 --> 00:00:38,541
Dar am făcut un jurământ. Așadar observ.

7
00:00:38,750 --> 00:00:43,833
{\an8}FEDERAȚIA DE FIER
VIITORUL APROPIAT

8
00:01:01,500 --> 00:01:03,958
<i>În fiecare variație a acestui univers,</i>

9
00:01:04,750 --> 00:01:07,416
<i>Riri Williams este ultima sa speranță.</i>

10
00:01:13,083 --> 00:01:14,458
<i>Dar în toate pe care le-am văzut,</i>

11
00:01:15,083 --> 00:01:18,958
<i>indiferent cât de dur și mult ar lupta,</i>

12
00:01:20,125 --> 00:01:21,750
<i>nu reușește niciodată.</i>

13
00:01:23,708 --> 00:01:24,750
<i>Niciodată.</i>

14
00:01:36,416 --> 00:01:37,416
Ai întârziat.

15
00:01:37,916 --> 00:01:39,000
Sunt patrule peste tot.

16
00:01:40,166 --> 00:01:43,249
Și nu sunt chiar bine privită
în Federația de Fier, așa că...

17
00:01:43,250 --> 00:01:45,916
Da, probabil nu a ajutat
că le-ai aruncat convoaiele în aer.

18
00:01:46,458 --> 00:01:47,458
Ai banii?

19
00:01:48,041 --> 00:01:49,250
Ai obiectul?

20
00:01:50,458 --> 00:01:53,291
Complet analog, cum ai cerut.

21
00:01:55,041 --> 00:01:58,625
Pare intact. Câte mai poți să-mi aduci?

22
00:01:59,291 --> 00:02:00,415
Ești dispusă să riști mult,

23
00:02:00,416 --> 00:02:02,625
pentru cineva care nu pare
genul de gospodină.

24
00:02:03,541 --> 00:02:04,791
Sau zvonurile sunt adevărate

25
00:02:05,291 --> 00:02:07,290
și coci o armă.

26
00:02:07,291 --> 00:02:09,041
Nu știu despre ce vorbești.

27
00:02:09,708 --> 00:02:11,250
Vreau doar să fac un chec.

28
00:02:12,458 --> 00:02:13,999
Ai grijă, Williams!

29
00:02:14,000 --> 00:02:17,416
Odată ce Federația te ia la ochi,
s-a terminat povestea.

30
00:02:21,750 --> 00:02:22,833
Nu e personal.

31
00:02:23,833 --> 00:02:25,124
Sunt afaceri.

32
00:02:25,125 --> 00:02:27,875
Da, asta e problema
cu toată lumea zilele astea.

33
00:02:28,416 --> 00:02:30,208
Nu mai știi cine e real și cine e fals.

34
00:02:40,833 --> 00:02:42,833
Haide! De ce nu pornește?

35
00:02:47,916 --> 00:02:49,958
Fals!

36
00:02:51,958 --> 00:02:53,291
Cred că ăsta a fost real.

37
00:02:54,666 --> 00:02:56,791
Și voi sunteți reali? Bingo!

38
00:02:59,458 --> 00:03:00,958
Haide!

39
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
Haide! Hai, pornește!

40
00:03:30,500 --> 00:03:33,041
Te rog, fii o hologramă!

41
00:03:36,083 --> 00:03:38,333
Bun. Presupun că nu.

42
00:03:46,208 --> 00:03:48,957
Voi cine sunteți? Ce naiba se întâmplă?

43
00:03:48,958 --> 00:03:51,500
Sunt amiralul Ying Nan, din Alianță.

44
00:03:53,125 --> 00:03:55,500
Vine încoace. Susținere mistică!

45
00:03:57,583 --> 00:03:59,333
Căpitane Valkyrie, să mergem!

46
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
<i>Bun-venit pe Pământ!</i>

47
00:04:08,375 --> 00:04:10,166
<i>Sau ce a rămas din el.</i>

48
00:04:17,041 --> 00:04:18,083
<i>Timpul.</i>

49
00:04:21,541 --> 00:04:22,625
<i>Spațiul.</i>

50
00:04:24,375 --> 00:04:25,416
<i>Realitatea.</i>

51
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
<i>Sunt mai mult decât un fir întins.</i>

52
00:04:34,833 --> 00:04:39,333
<i>Sunt o prismă de posibilități multiple,</i>

53
00:04:41,875 --> 00:04:45,291
<i>unde o singură alegere se poate ramifica
în realități infinite,</i>

54
00:04:48,083 --> 00:04:50,833
<i>creând lumi alternative
celor pe care le știm.</i>

55
00:04:54,958 --> 00:04:56,291
<i>Eu sunt Observatorul.</i>

56
00:04:58,541 --> 00:05:01,708
<i>Eu sunt ghidul vostru
prin aceste vaste noi realități.</i>

57
00:05:03,125 --> 00:05:06,624
<i>Urmați-mă și puneți-vă întrebarea...</i>

58
00:05:06,625 --> 00:05:10,207
ȘI DACĂ...?

59
00:05:10,208 --> 00:05:11,916
<i>„Și dacă?”</i>

60
00:05:17,625 --> 00:05:21,332
<i>Sfârșitul lumii a început
cu nașterea unui Celest</i>

61
00:05:21,333 --> 00:05:24,041
<i>care se formase în străfunduri.</i>

62
00:05:25,708 --> 00:05:27,290
<i>În acest univers,</i>

63
00:05:27,291 --> 00:05:31,625
<i>Apariția a avut loc cu ani înainte
ca Eternii să se unească împotriva ei.</i>

64
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
<i>Dar un om a văzut oportunitate în haos.</i>

65
00:05:37,708 --> 00:05:40,957
<i>Sclipitorul dar egocentricul
inginer Quentin Beck,</i>

66
00:05:40,958 --> 00:05:43,166
<i>care a preluat Stark Industries.</i>

67
00:05:43,708 --> 00:05:46,207
<i>Ce a urmat a fost un lung
și tărăgănat război</i>

68
00:05:46,208 --> 00:05:50,791
<i>între o alianță a rezistenței
și Federația de Fier a lui Beck.</i>

69
00:05:51,291 --> 00:05:53,208
<i>Și, având victoria la îndemână,</i>

70
00:05:53,750 --> 00:05:59,416
<i>Beck era hotărât să aibă grijă că Alianța
își dă ultima suflare înaintea sa.</i>

71
00:06:02,166 --> 00:06:05,791
Alianța mai are o singură brigadă.

72
00:06:08,166 --> 00:06:09,500
Mergi la sediul lor

73
00:06:10,625 --> 00:06:12,083
și termină-i!

74
00:06:43,208 --> 00:06:45,708
Găsim tot felul de lucruri
care plutesc pe aici.

75
00:06:47,666 --> 00:06:48,750
Vrei?

76
00:06:50,291 --> 00:06:53,625
Astea au fost cândva ale cuiva,
și acum sunt doar...

77
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
gunoi.

78
00:07:00,750 --> 00:07:02,916
Nu văd pentru ce am bea.

79
00:07:03,791 --> 00:07:04,958
Suntem încă aici.

80
00:07:05,916 --> 00:07:09,791
După Apariție,
ăsta pare un motiv destul de bun.

81
00:07:10,375 --> 00:07:12,291
Deci de ce sunt aici?

82
00:07:12,833 --> 00:07:15,625
Sau v-ați bătut capul atât
doar ca să mă faceți să mă simt specială?

83
00:07:16,916 --> 00:07:18,249
Informatorii de la sol spun

84
00:07:18,250 --> 00:07:20,624
că magnetronul pe care l-ai luat
de Brokerul Puterii

85
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
e pentru o armă care ne interesează.

86
00:07:24,041 --> 00:07:26,625
O armă pentru distrugerea lui Vision.

87
00:07:27,958 --> 00:07:30,207
Deci, ce, m-ați spionat?

88
00:07:30,208 --> 00:07:31,374
Da.

89
00:07:31,375 --> 00:07:32,625
De mult, de fapt.

90
00:07:33,166 --> 00:07:34,999
Informațiile noastre arată

91
00:07:35,000 --> 00:07:39,082
că arma ta scade puterea Vibraniumului,
îl deconectează.

92
00:07:39,083 --> 00:07:42,832
Dar, ca să învingi un sintezoid,
îți trebuie

93
00:07:42,833 --> 00:07:47,458
mult mai mult decât o componentă stricată
dintr-un cuptoraș de copii.

94
00:07:48,875 --> 00:07:51,124
Bun. Voi chiar m-ați spionat.

95
00:07:51,125 --> 00:07:53,666
Ți-am salvat viața.
Cred că poți avea încredere în noi.

96
00:07:54,541 --> 00:07:55,625
Ei, asta e chestia.

97
00:07:56,208 --> 00:07:57,416
Nu am încredere în nimeni.

98
00:07:58,791 --> 00:08:01,500
Și, din ce am auzit, Alianța se scufundă.

99
00:08:03,000 --> 00:08:04,916
Da, în privința asta ai dreptate.

100
00:08:05,500 --> 00:08:07,875
Corabia noastră s-a scufundat demult.

101
00:08:13,791 --> 00:08:17,625
TITANIC

102
00:08:27,458 --> 00:08:30,250
Vision ne-a împrăștiat forțele
prin Federație.

103
00:08:30,833 --> 00:08:33,874
Baza asta e tot ce a rămas din Alianță.

104
00:08:33,875 --> 00:08:37,207
Exact când credeam că nu poate fi mai rău.

105
00:08:37,208 --> 00:08:39,125
Poate că planeta a fost distrusă,

106
00:08:40,125 --> 00:08:41,791
dar lumea există în continuare.

107
00:08:42,333 --> 00:08:44,833
Ce decizi să faci din piese

108
00:08:45,666 --> 00:08:47,874
depinde de tine.

109
00:08:47,875 --> 00:08:50,040
La naiba, aici e...

110
00:08:50,041 --> 00:08:51,415
Totul?

111
00:08:51,416 --> 00:08:54,750
Tot ce ai nevoie să îți construiești arma.

112
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
Asta, bineînțeles, dacă te interesează.

113
00:08:58,541 --> 00:09:01,374
Mulți oameni au murit pentru toate astea.

114
00:09:01,375 --> 00:09:04,916
Dacă într-adevăr crezi
că nu a mai rămas speranță în lumea asta,

115
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
atunci, construiește-o!

116
00:09:09,208 --> 00:09:10,333
Aveți ceva gustări?

117
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
Lucrez mai bine sătulă.

118
00:09:14,000 --> 00:09:15,624
<i>Amirale, avem musafiri.</i>

119
00:09:15,625 --> 00:09:17,165
Care e densitatea moleculară?

120
00:09:17,166 --> 00:09:19,000
<i>Pare variabilă.</i>

121
00:09:20,083 --> 00:09:22,332
Atenție, toată lumea!
Securizați perimetrul!

122
00:09:22,333 --> 00:09:24,540
- <i>Nimic nu trece spre laborator.</i>
- Să mergem!

123
00:09:24,541 --> 00:09:26,750
- Hai!
- Doi câte doi!

124
00:09:50,500 --> 00:09:52,249
Deja a ajuns!

125
00:09:52,250 --> 00:09:53,374
<i>Recepționat.</i>

126
00:09:53,375 --> 00:09:55,624
Cât crezi că-ți ia să construiești arma?

127
00:09:55,625 --> 00:09:57,083
Cam 12 ore.

128
00:09:57,583 --> 00:09:58,999
Bine, cât timp am?

129
00:09:59,000 --> 00:10:00,499
Șapte minute și jumătate.

130
00:10:00,500 --> 00:10:02,165
Poftim?

131
00:10:02,166 --> 00:10:05,665
Atât va ține vraja Vishanti.

132
00:10:05,666 --> 00:10:07,333
Nu. Cum?

133
00:10:32,416 --> 00:10:34,916
Șapte minute și jumătate. Serios?

134
00:10:54,708 --> 00:10:55,916
Scuze, Casper.

135
00:10:57,333 --> 00:11:00,625
Nu treci de mine. Cel puțin
nu în următoarele cinci minute.

136
00:11:06,916 --> 00:11:09,875
Deci trebuie să fiu inginer
și magician. Tare!

137
00:11:12,500 --> 00:11:16,166
Construiesc o armă total teoretică
pe genunchi. Ce ar putea merge prost?

138
00:11:19,250 --> 00:11:21,666
Haide!

139
00:11:33,666 --> 00:11:35,582
Bun! Tic-tac, Riri!

140
00:11:35,583 --> 00:11:37,665
În șapte minute și jumătate.

141
00:11:37,666 --> 00:11:39,999
Nici un hamburger nu prăjești
în șapte minute și jumătate,

142
00:11:40,000 --> 00:11:41,083
dar sigur, fie!

143
00:11:41,791 --> 00:11:44,708
Haide!

144
00:11:48,000 --> 00:11:50,500
Da. Da, vino la mine, mortăciune nenoro...

145
00:11:51,250 --> 00:11:52,249
Cum?

146
00:11:52,250 --> 00:11:55,000
Nu, haide!

147
00:11:55,500 --> 00:11:57,540
Creștem frecvența undei,
inversăm polaritatea.

148
00:11:57,541 --> 00:11:58,875
Haide!

149
00:12:11,125 --> 00:12:12,375
Ai reușit!

150
00:12:15,083 --> 00:12:16,290
Fără câinele lui de pază,

151
00:12:16,291 --> 00:12:19,249
iluziile lui Beck vor avea
mult mai puțin impact.

152
00:12:19,250 --> 00:12:22,749
Poate a mai rămas speranță în lume,
până la urmă.

153
00:12:22,750 --> 00:12:24,665
Bine, vom avea nevoie de ea.

154
00:12:24,666 --> 00:12:27,457
Locația a fost compromisă.

155
00:12:27,458 --> 00:12:31,458
Va trebui să ștergem orice urmă
a operațiunii noastre și să plecăm.

156
00:12:32,041 --> 00:12:33,625
Și restul echipei?

157
00:12:36,375 --> 00:12:38,625
I-a ucis pe toți.

158
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
<i>Inversează polaritatea. Haide, mișcă!</i>

159
00:12:49,166 --> 00:12:52,332
SCANEAZĂ...

160
00:12:52,333 --> 00:12:54,665
Nu ar trebui să fie posibil!

161
00:12:54,666 --> 00:12:55,915
IDENTIFICĂ...

162
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
RIRI WILLIAMS

163
00:13:00,291 --> 00:13:04,125
Cine naiba e Riri Williams?

164
00:13:09,000 --> 00:13:11,583
Aliații noștri căzuți au venit
din multe lumi,

165
00:13:12,500 --> 00:13:14,583
dar s-au unit pentru o singură cauză.

166
00:13:16,583 --> 00:13:21,750
Fie ca sacrificiul lor să fie
o rază de speranță printre stele!

167
00:13:23,333 --> 00:13:24,458
Aprinde fitilul!

168
00:14:03,083 --> 00:14:04,666
Unde e Riri?

169
00:14:16,416 --> 00:14:18,291
A pierdut prea mult.

170
00:14:19,041 --> 00:14:23,666
Prietenii, familia, lumea în care a trăit.

171
00:14:28,958 --> 00:14:31,708
<i>S-a agățat de această luptă
pentru a se susține.</i>

172
00:14:32,541 --> 00:14:36,000
<i>Dar, în final,
lupta va fi cea care o ucide.</i>

173
00:14:39,750 --> 00:14:41,125
Ca întotdeauna.

174
00:14:50,375 --> 00:14:51,791
Beck e speriat.

175
00:14:52,375 --> 00:14:56,291
Își întărește Legiunea de Fier
în toate provinciile din Federație.

176
00:14:56,833 --> 00:14:58,874
Vreo veste despre canalele criptate?

177
00:14:58,875 --> 00:15:02,916
Liniște mormântală. Doar noi am rămas.

178
00:15:04,958 --> 00:15:07,957
E doar o chestiune de timp
ca Beck să ne găsească.

179
00:15:07,958 --> 00:15:11,500
Deci mergem la el
cât mai suntem în viață și-l lichidăm.

180
00:15:12,541 --> 00:15:14,749
Fără Vision, Beck e mai slab ca niciodată.

181
00:15:14,750 --> 00:15:18,916
Rețeaua de iluzii e tot ce i-a rămas.
Zic să i-o luăm.

182
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
Ce propui, mai precis?

183
00:15:21,833 --> 00:15:24,999
Întreaga operațiune a lui Beck
e controlată pe o rețea nanotehnică.

184
00:15:25,000 --> 00:15:27,290
Ca să îl doborâm,
trebuie să trecem de liniile inamice,

185
00:15:27,291 --> 00:15:30,833
să distrugem naniții care
îi alimentează iluziile și s-a terminat.

186
00:15:31,333 --> 00:15:32,791
Cu domnia și teroarea lui.

187
00:15:33,625 --> 00:15:34,665
Cu el.

188
00:15:34,666 --> 00:15:36,707
Sediul lui se află

189
00:15:36,708 --> 00:15:41,665
pe un fragment planetar
pe partea rapidă a inelului de asteroizi.

190
00:15:41,666 --> 00:15:44,749
Chiar dacă supraviețuim abordării...

191
00:15:44,750 --> 00:15:47,040
O bază ca aia ar fi bine păzită.

192
00:15:47,041 --> 00:15:49,666
Am intra într-o lume a iluziilor
complet orbi.

193
00:15:50,291 --> 00:15:51,833
Pot să trec de iluzii.

194
00:15:52,416 --> 00:15:55,374
Mă pot conecta la sistemul
care rulează hologramele lui Beck.

195
00:15:55,375 --> 00:15:56,749
O asemenea tehnologie...

196
00:15:56,750 --> 00:15:58,125
E imposibilă.

197
00:15:58,958 --> 00:16:00,333
Dar nu pentru Riri.

198
00:16:01,416 --> 00:16:03,291
E un risc mare, fără îndoială.

199
00:16:03,791 --> 00:16:05,832
De asta ne trebuie viziune.

200
00:16:05,833 --> 00:16:09,416
Și, ce să vedeți, am tot ce îmi trebuie.

201
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
O luăm de la capăt.

202
00:16:20,541 --> 00:16:24,916
<i>Riri Williams crede mereu că își poate
construi ieșirea din probleme.</i>

203
00:16:25,500 --> 00:16:27,290
<i>Iar, cu ultima invenție,</i>

204
00:16:27,291 --> 00:16:29,790
<i>nu o poți învinui
că își închipuie că poate.</i>

205
00:16:29,791 --> 00:16:34,583
<i>Mai mult decât o armură,
este o fuziune între om și mașinărie,</i>

206
00:16:35,166 --> 00:16:37,207
<i>ridicându-se la noi niveluri
ale conștienței</i>

207
00:16:37,208 --> 00:16:39,458
<i>pe care nicio ființă nu le-a cunoscut.</i>

208
00:16:41,291 --> 00:16:42,791
Vei fi un sintezoid uman.

209
00:16:43,333 --> 00:16:46,082
Nu se știe cum te va schimba acea putere

210
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
sau dacă poți reveni la normal.

211
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
Când eram mică, am pierdut mult.

212
00:16:50,833 --> 00:16:54,041
Și lumea s-a sfârșit
și i-am pierdut pe toți ceilalți.

213
00:16:54,916 --> 00:16:58,208
Dacă asta mă va ajuta să lupt
împotriva lui Beck, trebuie să o fac.

214
00:16:59,500 --> 00:17:00,791
<i>Pentru că această luptă...</i>

215
00:17:02,166 --> 00:17:03,500
<i>este tot ce mi-a rămas.</i>

216
00:17:13,041 --> 00:17:16,208
<i>Dar chiar și cu puterile lui Vision
întrupate în ea,</i>

217
00:17:17,125 --> 00:17:21,541
<i>tot nu poate vedea...
că acesta este finalul pentru ea.</i>

218
00:17:23,166 --> 00:17:24,250
<i>Mereu.</i>

219
00:17:33,333 --> 00:17:35,583
Ne apropiem de spațiul aerian al lui Beck.

220
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Pare un baraj puternic sol-aer.

221
00:17:44,166 --> 00:17:45,833
Cred că tu urmezi, Riri.

222
00:17:47,375 --> 00:17:49,333
Ești pregătită pentru asta? Ce vezi?

223
00:17:55,333 --> 00:17:56,583
Funcționează, da.

224
00:17:59,833 --> 00:18:01,915
Pot vedea ce e real și ce e fals.

225
00:18:01,916 --> 00:18:03,875
Stați aproape și veți fi bine.

226
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
Fals!

227
00:18:10,833 --> 00:18:12,583
Fals!

228
00:18:14,583 --> 00:18:15,666
Fals!

229
00:18:21,416 --> 00:18:23,333
Alea sunt adevărate! Trage, acum!

230
00:18:31,875 --> 00:18:33,290
- Ce?
- Ce se întâmplă?

231
00:18:33,291 --> 00:18:34,540
De ce încetinești?

232
00:18:34,541 --> 00:18:36,958
Ceva nu merge.
Mi se spulberă rețeaua neuronală.

233
00:18:38,791 --> 00:18:39,999
Dar pot trece mai departe.

234
00:18:40,000 --> 00:18:43,791
Haide, Riri! Poți s-o faci! Știu că poți.

235
00:19:06,541 --> 00:19:08,208
Riri!

236
00:19:09,750 --> 00:19:12,290
Haide! Ești bine? Care e situația?

237
00:19:12,291 --> 00:19:14,250
E ceva în neregulă
cu rețeaua mea neuronală.

238
00:19:14,791 --> 00:19:16,250
Nu pot vedea dincolo de iluzii.

239
00:19:16,833 --> 00:19:18,624
Mai poți ataca centrul de control?

240
00:19:18,625 --> 00:19:20,333
Dacă putem ajunge acolo.

241
00:19:21,208 --> 00:19:22,374
Unde e restul echipei?

242
00:19:22,375 --> 00:19:26,166
Țin forțele lui Beck să ne dea o șansă,
dar nu mult timp.

243
00:19:29,083 --> 00:19:31,041
Trebuie să terminăm asta, Riri.

244
00:20:11,041 --> 00:20:14,583
Te-am adus până aici. Aici îi pui capăt.

245
00:20:22,333 --> 00:20:23,750
Conexiunea wireless e tot căzută.

246
00:20:24,291 --> 00:20:25,625
O facem în stil vechi.

247
00:20:26,708 --> 00:20:29,457
Soarta întregii lumi stă în mâinile tale.

248
00:20:29,458 --> 00:20:30,541
Nicio presiune.

249
00:20:31,375 --> 00:20:32,624
Poate te adăpostești.

250
00:20:32,625 --> 00:20:33,958
Urmează să...

251
00:20:35,666 --> 00:20:37,208
Cum? Nu!

252
00:20:37,708 --> 00:20:40,916
Nu!

253
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Nu! Ying Nan!

254
00:20:44,875 --> 00:20:47,416
Nu!

255
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
Haide, Riri!

256
00:20:55,541 --> 00:20:57,708
Ar trebui să știi că în lumea asta

257
00:20:58,750 --> 00:21:01,040
nu poți avea încredere în nimeni.

258
00:21:01,041 --> 00:21:03,499
Nu, nu are sens.

259
00:21:03,500 --> 00:21:06,374
Am navigat printre holograme,
am urmat coordonatele.

260
00:21:06,375 --> 00:21:08,375
Rețeaua de naniți ar trebui să fie aici!

261
00:21:09,875 --> 00:21:10,958
Și chiar este,

262
00:21:11,625 --> 00:21:14,707
pentru că eu sunt rețeaua.

263
00:21:14,708 --> 00:21:15,791
Ce nai...

264
00:21:16,375 --> 00:21:18,457
Nu ești prima persoană

265
00:21:18,458 --> 00:21:22,958
care se reconstruiește
cu tehnologie de ultimă generație, Riri.

266
00:21:24,750 --> 00:21:29,040
Mi-am încărcat naniții în corp

267
00:21:29,041 --> 00:21:32,332
pentru a îmi controla iluziile

268
00:21:32,333 --> 00:21:34,707
dintr-o clipire.

269
00:21:34,708 --> 00:21:37,415
Deci, dacă ai venit să mi-i iei,

270
00:21:37,416 --> 00:21:40,665
mă tem că va trebui să îi smulgi

271
00:21:40,666 --> 00:21:44,458
din cadavrul meu rece.

272
00:21:45,041 --> 00:21:47,375
După cum pare,
nu va trebui să aștept prea mult.

273
00:21:47,875 --> 00:21:50,165
Tehnologia are prețul ei,

274
00:21:50,166 --> 00:21:52,416
dar a meritat, pentru că acum

275
00:21:53,000 --> 00:21:57,457
tu ești tot ce a rămas din Alianță.

276
00:21:57,458 --> 00:21:59,666
Nu. Astea sunt minciuni!

277
00:22:03,125 --> 00:22:06,916
Ușor, Riri. Ți-am oprit
capacitățile de eșalonare.

278
00:22:07,583 --> 00:22:10,375
Eu l-am programat pe Vision, mai știi?

279
00:22:10,875 --> 00:22:13,707
Și, din momentul în care
i-ai revitalizat tehnologia,

280
00:22:13,708 --> 00:22:17,749
ți-am permis să faci destul

281
00:22:17,750 --> 00:22:19,291
cât să îl aduci înapoi la mine.

282
00:22:25,458 --> 00:22:27,415
Atunci, de ce m-ai adus aici?

283
00:22:27,416 --> 00:22:31,624
Ca să trăiesc să îmi savurez victoria.

284
00:22:31,625 --> 00:22:34,749
Nu credeam că mai am mult de trăit

285
00:22:34,750 --> 00:22:40,082
până am văzut mica ta creație
și am înțeles

286
00:22:40,083 --> 00:22:42,165
că nu am nevoie de corpul meu,

287
00:22:42,166 --> 00:22:44,166
când îl pot avea pe al lui Vision.

288
00:22:45,833 --> 00:22:50,041
Ar fi mai rapid dacă nu lupți, Riri.

289
00:22:51,250 --> 00:22:53,207
Vezi? Aproape gata.

290
00:22:53,208 --> 00:22:56,750
Ce păcat!
Începeam să simt că avem o legătură.

291
00:22:57,875 --> 00:22:59,749
Asta e chestia cu legăturile.

292
00:22:59,750 --> 00:23:01,375
Sunt bilaterale.

293
00:23:11,625 --> 00:23:13,832
În caz că nu ai observat,
sunt cam încăpățânat

294
00:23:13,833 --> 00:23:15,541
și am ajuns prea departe ca să renunț.

295
00:23:19,083 --> 00:23:20,583
Dar vei renunța.

296
00:23:30,625 --> 00:23:34,000
Beck, lasă trucurile astea de magie
și nu te mai ascunde!

297
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
Ai dreptate.

298
00:23:39,416 --> 00:23:41,958
Dacă iluziile mele nu te vor înfrânge,

299
00:23:43,000 --> 00:23:46,333
poate o va face adevărul.

300
00:23:48,416 --> 00:23:51,208
Nu ai plecat niciodată din câmpie.

301
00:24:05,583 --> 00:24:07,500
Echipa ta a murit.

302
00:24:08,666 --> 00:24:11,208
Alianța e distrusă.

303
00:24:12,500 --> 00:24:14,541
Ai pierdut.

304
00:24:16,208 --> 00:24:18,416
Ți-ai dezamăgit prietenii.

305
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Tu...

306
00:24:22,083 --> 00:24:25,583
Tu nu mai ai pentru ce să lupți.

307
00:24:27,625 --> 00:24:28,666
<i>Acesta este.</i>

308
00:24:29,375 --> 00:24:31,583
Momentul în care se termină
de fiecare dată.

309
00:24:32,291 --> 00:24:33,750
Sufletul îi este epuizat.

310
00:24:34,500 --> 00:24:37,833
<i>A văzut prea mult, a pierdut prea mult.</i>

311
00:24:38,541 --> 00:24:42,625
<i>Dorința de a lupta este tot ce simțea
Riri Williams că mai are pe lume,</i>

312
00:24:43,166 --> 00:24:46,083
și acum a pierdut și asta.

313
00:24:56,291 --> 00:24:58,666
<i>Acum, la sfârșit,</i>

314
00:24:59,458 --> 00:25:01,291
<i>fără urmă de speranță,</i>

315
00:25:02,666 --> 00:25:03,833
<i>Nu știu...</i>

316
00:25:04,625 --> 00:25:08,041
Nu știu dacă mai pot vedea asta o dată.

317
00:25:13,041 --> 00:25:14,041
Da!

318
00:25:24,958 --> 00:25:26,457
Bravo, Riri!

319
00:25:26,458 --> 00:25:29,958
Nu mai trebuie să reziști.

320
00:25:36,541 --> 00:25:37,583
Nu!

321
00:25:45,541 --> 00:25:46,750
Luptă!

322
00:25:48,875 --> 00:25:49,916
<i>Riri!</i>

323
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
<i>Luptă!</i>

324
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
<i>Ripostează!</i>

325
00:25:58,958 --> 00:25:59,958
Cum?

326
00:26:04,958 --> 00:26:06,958
Ce... Ce se întâmplă?

327
00:26:12,708 --> 00:26:13,875
Nu!

328
00:26:15,541 --> 00:26:17,499
Nu!

329
00:26:17,500 --> 00:26:19,291
Nu, ce faci?

330
00:26:24,250 --> 00:26:25,790
Termin cu asta.

331
00:26:25,791 --> 00:26:27,625
Te înving!

332
00:26:34,083 --> 00:26:36,166
Nu! Nu!

333
00:26:37,958 --> 00:26:39,125
Naniții mei!

334
00:26:45,875 --> 00:26:47,707
Văd dincolo de realitatea ta.

335
00:26:47,708 --> 00:26:49,375
Nu.

336
00:26:54,500 --> 00:26:55,750
Și o închid.

337
00:26:56,333 --> 00:27:00,124
Sunt maestrul iluziilor!

338
00:27:00,125 --> 00:27:04,915
Pot face ca mica ta victorie
să nu fi existat.

339
00:27:04,916 --> 00:27:08,124
Oamenii nu vor ști niciodată.

340
00:27:08,125 --> 00:27:11,458
Vor ști, pentru ca le voi arăta viitorul.

341
00:27:13,333 --> 00:27:14,625
Cu ce?

342
00:27:15,375 --> 00:27:16,416
Cu speranță.

343
00:27:28,708 --> 00:27:29,708
Nu.

344
00:27:30,791 --> 00:27:33,041
Nu.

345
00:28:12,375 --> 00:28:16,750
Ce a făcut?

346
00:28:17,500 --> 00:28:20,915
Și-a încălcat jurământul. Din nou.

347
00:28:20,916 --> 00:28:23,708
Nu putem permite asta.

348
00:28:24,291 --> 00:28:25,291
Nu.

349
00:28:25,791 --> 00:28:28,666
Deci, de acum înainte, trebuie să îl...

350
00:28:30,208 --> 00:28:31,291
observăm.

351
00:30:41,833 --> 00:30:43,833
Subtitrarea: Alexandra Ionita

