1
00:00:11,250 --> 00:00:13,916
Comecemos perto do fim.

2
00:00:14,666 --> 00:00:17,500
O ato final de uma história trágica.

3
00:00:18,666 --> 00:00:22,208
Quando se veem tantas guerras como eu,
acabamos por nos habituar.

4
00:00:22,833 --> 00:00:26,666
O mais difícil é ver mundos a cair
quando não era necessário,

5
00:00:27,250 --> 00:00:30,125
porque um herói já não se consegue erguer
para estar à altura do momento.

6
00:00:34,333 --> 00:00:38,541
Mas eu fiz um juramento.
E limito-me a observar.

7
00:00:38,750 --> 00:00:43,833
{\an8}FEDERAÇÃO DE FERRO
FUTURO PRÓXIMO

8
00:01:01,500 --> 00:01:03,958
<i>Em todas as variações deste universo,</i>

9
00:01:04,750 --> 00:01:07,416
<i>a Riri Williams é a sua última esperança.</i>

10
00:01:11,750 --> 00:01:14,458
<i>Mas em todos os que já observei,</i>

11
00:01:15,083 --> 00:01:18,958
<i>por mais que ela lute,
e por muito que ela resista,</i>

12
00:01:20,125 --> 00:01:21,750
<i>ela fracassa sempre.</i>

13
00:01:23,708 --> 00:01:24,750
<i>Sempre.</i>

14
00:01:36,416 --> 00:01:37,416
Estás atrasada.

15
00:01:37,916 --> 00:01:39,000
Patrulhas por todo o lado.

16
00:01:40,166 --> 00:01:43,249
E não sou muito popular
na Federação de Ferro, por isso...

17
00:01:43,250 --> 00:01:45,916
Bem, explodir-lhes as escoltas
não deve ter ajudado.

18
00:01:46,458 --> 00:01:47,458
Tens o dinheiro?

19
00:01:48,041 --> 00:01:49,250
Tens a mercadoria?

20
00:01:50,458 --> 00:01:53,291
Completamente analógico, como pediste.

21
00:01:55,041 --> 00:01:58,625
Isto parece intacto.
Quantos mais me consegues arranjar?

22
00:01:59,291 --> 00:02:00,415
Corres muitos riscos

23
00:02:00,416 --> 00:02:02,625
para alguém
que não me parece fã de fazer bolos.

24
00:02:03,541 --> 00:02:04,791
A não ser que seja verdade

25
00:02:05,291 --> 00:02:07,290
e estejas mesmo a preparar uma arma.

26
00:02:07,291 --> 00:02:09,041
Não sei do que estás a falar.

27
00:02:09,708 --> 00:02:11,250
Só quero fazer um bolo de forma.

28
00:02:12,458 --> 00:02:13,999
Tem cuidado, Williams.

29
00:02:14,000 --> 00:02:17,416
Porque assim que a Federação
andar atrás de ti, fim da história.

30
00:02:21,750 --> 00:02:22,833
Não é nada de pessoal.

31
00:02:23,833 --> 00:02:25,124
São só negócios.

32
00:02:25,125 --> 00:02:27,875
Pois, é esse o problema
com toda a gente nos dias que correm.

33
00:02:28,416 --> 00:02:30,208
Nunca sabemos quem é real e quem é falso.

34
00:02:40,833 --> 00:02:42,833
Anda lá. Porque não arranca?

35
00:02:47,916 --> 00:02:49,958
Falso!

36
00:02:51,958 --> 00:02:53,291
Parece que aquele era real.

37
00:02:54,666 --> 00:02:56,791
Vocês também são reais? Em cheio.

38
00:02:59,458 --> 00:03:00,958
Vá lá!

39
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
Anda lá! Anda, arranca.

40
00:03:30,500 --> 00:03:33,041
Por favor, sê um holograma.

41
00:03:36,083 --> 00:03:38,333
Certo, parece que não é.

42
00:03:46,208 --> 00:03:48,957
Quem são vocês? O que raio se passa?

43
00:03:48,958 --> 00:03:51,500
Sou a Almirante Ying Nan, da Aliança.

44
00:03:53,125 --> 00:03:55,500
Ele vem aí. Apoio místico!

45
00:03:57,583 --> 00:03:59,333
Capitão Valquíria, toca a mexer.

46
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
<i>Bem-vindos à Terra.</i>

47
00:04:08,375 --> 00:04:10,166
<i>Pelo menos, o que resta dela.</i>

48
00:04:17,041 --> 00:04:18,083
<i>Tempo.</i>

49
00:04:21,541 --> 00:04:22,625
<i>Espaço.</i>

50
00:04:24,375 --> 00:04:25,416
<i>Realidade.</i>

51
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
<i>É mais do que um trajeto linear.</i>

52
00:04:34,833 --> 00:04:39,333
<i>É um prisma de possibilidades sem fim,</i>

53
00:04:41,875 --> 00:04:45,291
<i>onde uma única escolha
pode resultar em realidades infinitas,</i>

54
00:04:48,083 --> 00:04:50,833
<i>dando origem a mundos alternativos
daqueles que conhecemos.</i>

55
00:04:54,958 --> 00:04:56,291
<i>Eu sou o Vigia.</i>

56
00:04:58,541 --> 00:05:01,708
<i>Sou o vosso guia
nestas novas e vastas realidades.</i>

57
00:05:03,125 --> 00:05:06,624
<i>Acompanhem-me e considerem a questão...</i>

58
00:05:06,625 --> 00:05:10,207
E SE...?

59
00:05:10,208 --> 00:05:11,916
<i>"E se?"</i>

60
00:05:17,625 --> 00:05:21,332
<i>O fim do mundo começou
com o nascimento do Celestial</i>

61
00:05:21,333 --> 00:05:24,041
<i>que estava a formar-se sob a superfície.</i>

62
00:05:25,708 --> 00:05:27,290
<i>Neste universo,</i>

63
00:05:27,291 --> 00:05:31,625
<i>a Emergência ocorreu anos antes de os
Eternos se poderem unir para a impedir.</i>

64
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
<i>Mas um homem viu o caos
como uma oportunidade.</i>

65
00:05:37,708 --> 00:05:40,957
<i>O genial, mas egocêntrico engenheiro,
Quentin Beck,</i>

66
00:05:40,958 --> 00:05:43,166
<i>que assumiu o controlo
das Indústrias Stark.</i>

67
00:05:43,708 --> 00:05:46,207
<i>Seguiu-se uma longa e arrastada guerra</i>

68
00:05:46,208 --> 00:05:50,791
<i>entre uma aliança da resistência
e a Federação de Ferro de Beck.</i>

69
00:05:51,291 --> 00:05:53,208
<i>E com a vitória ao seu alcance,</i>

70
00:05:53,750 --> 00:05:59,416
<i>Beck queria garantir que a Aliança
dava o seu último suspiro antes dele.</i>

71
00:06:02,166 --> 00:06:05,791
Resta apenas a última brigada da Aliança.

72
00:06:08,166 --> 00:06:09,500
Vai à base deles

73
00:06:10,625 --> 00:06:12,083
e acaba com todos.

74
00:06:43,208 --> 00:06:45,708
Encontramos todo o tipo de coisas
a flutuar por aqui.

75
00:06:47,666 --> 00:06:48,750
Uma bebida?

76
00:06:50,291 --> 00:06:53,625
Isto era de alguém e agora é só...

77
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
... destroços.

78
00:07:00,750 --> 00:07:02,916
Não vejo nenhuma razão para brindarmos.

79
00:07:03,791 --> 00:07:04,958
Ainda estamos aqui.

80
00:07:05,916 --> 00:07:09,791
Depois da Emergência, parece-me
uma razão tão boa como qualquer outra.

81
00:07:10,375 --> 00:07:12,291
Então, porque estou eu aqui?

82
00:07:12,833 --> 00:07:15,625
Ou tiveram este trabalho todo
só para me fazerem sentir especial?

83
00:07:16,916 --> 00:07:18,249
Os nossos informadores dizem

84
00:07:18,250 --> 00:07:20,624
que o magnetrão
que adquiriste da Mediadora

85
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
é para uma arma
com um enorme interesse para nós.

86
00:07:24,041 --> 00:07:26,625
Uma arma para destruir o Vision.

87
00:07:27,958 --> 00:07:30,207
Então, andaram a espiar-me?

88
00:07:30,208 --> 00:07:31,374
Sim.

89
00:07:31,375 --> 00:07:32,625
Durante imenso tempo, aliás.

90
00:07:33,166 --> 00:07:34,999
As nossas informações indicam

91
00:07:35,000 --> 00:07:39,082
que a tua arma desativa o Vibranium,
pode dissociá-lo.

92
00:07:39,083 --> 00:07:42,832
Mas para eliminar um sintezoide,
vais precisar

93
00:07:42,833 --> 00:07:47,458
de muito mais do que uma peça partida
de um Conjunto de Cozinha Infantil.

94
00:07:48,875 --> 00:07:51,124
Vocês andaram mesmo a espiar-me.

95
00:07:51,125 --> 00:07:53,666
Acabámos de salvar a tua vida.
Acho que podes confiar em nós.

96
00:07:54,541 --> 00:07:55,625
Bem, o problema é esse.

97
00:07:56,208 --> 00:07:57,416
Não confio em ninguém.

98
00:07:58,791 --> 00:08:01,500
E, pelo que ouvi,
a Aliança é um navio a afundar-se.

99
00:08:03,000 --> 00:08:04,916
Bem, nisso tens razão.

100
00:08:05,500 --> 00:08:07,875
O nosso navio afundou-se há muito tempo.

101
00:08:27,458 --> 00:08:30,250
O Vision arrasou as nossas forças
por toda a Federação.

102
00:08:30,833 --> 00:08:33,874
Esta base é tudo o que resta da Aliança.

103
00:08:33,875 --> 00:08:37,207
Quando pensava que a situação
não podia ficar mais desesperada.

104
00:08:37,208 --> 00:08:39,125
O planeta pode ter sido destruído,

105
00:08:40,125 --> 00:08:41,791
mas o mundo segue em frente.

106
00:08:42,333 --> 00:08:44,833
O que decidires fazer com as peças,

107
00:08:45,666 --> 00:08:47,874
bem, a escolha é tua.

108
00:08:47,875 --> 00:08:50,040
Credo, isto é...

109
00:08:50,041 --> 00:08:51,415
Tudo?

110
00:08:51,416 --> 00:08:54,750
Tudo o que precisas
para construir a tua arma.

111
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
Isto é, claro, se estiveres interessada.

112
00:08:58,541 --> 00:09:01,374
Muitas pessoas morreram por tudo isto.

113
00:09:01,375 --> 00:09:04,916
Se achas mesmo
que já não resta esperança neste mundo,

114
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
cria alguma.

115
00:09:09,208 --> 00:09:10,333
Têm doces?

116
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
Trabalho melhor com comida para pensar.

117
00:09:14,000 --> 00:09:15,624
<i>Almirante, há algo a aproximar-se.</i>

118
00:09:15,625 --> 00:09:17,165
Qual é a densidade molecular?

119
00:09:17,166 --> 00:09:19,000
<i>Parece ser variável.</i>

120
00:09:20,083 --> 00:09:22,332
Atenção! Protejam o perímetro!

121
00:09:22,333 --> 00:09:24,540
<i>- Nada chega ao laboratório.</i>
- Mexam-se!

122
00:09:24,541 --> 00:09:26,750
- Vão!
- Dois a dois.

123
00:09:50,500 --> 00:09:52,249
Ele já está aqui.

124
00:09:52,250 --> 00:09:53,374
<i>Percebido.</i>

125
00:09:53,375 --> 00:09:55,624
De quanto tempo precisas
para construir essa arma?

126
00:09:55,625 --> 00:09:57,083
Cerca de 12 horas.

127
00:09:57,583 --> 00:09:58,999
Quanto tempo tenho?

128
00:09:59,000 --> 00:10:00,499
Sete minutos e meio.

129
00:10:00,500 --> 00:10:02,165
Desculpa, o quê?

130
00:10:02,166 --> 00:10:05,665
É o tempo que o feitiço de proteção
Vishanti vai aguentar.

131
00:10:05,666 --> 00:10:07,333
Não. O quê?!

132
00:10:32,416 --> 00:10:34,916
Sete minutos e meio. A sério?

133
00:10:54,708 --> 00:10:55,916
Desculpa, Gasparzinho.

134
00:10:57,333 --> 00:11:00,625
Não vais passar. Pelo menos,
não nos próximos cinco minutos.

135
00:11:06,916 --> 00:11:09,875
Parece que tenho de ser
engenheira e mágica. Boa.

136
00:11:12,500 --> 00:11:16,166
Só tenho de construir uma arma teórica
sob pressão, o que pode correr mal?

137
00:11:19,250 --> 00:11:21,666
Anda lá.

138
00:11:33,666 --> 00:11:35,582
Liga! Tiquetaque, Riri!

139
00:11:35,583 --> 00:11:37,665
Em sete minutos e meio.

140
00:11:37,666 --> 00:11:39,999
Nem dá para grelhar um hambúrguer
em sete minutos e meio,

141
00:11:40,000 --> 00:11:41,083
mas pronto, tudo bem!

142
00:11:41,791 --> 00:11:44,708
Anda lá!

143
00:11:48,000 --> 00:11:50,500
Sim, anda apanhar-me, seu filho da...

144
00:11:51,250 --> 00:11:52,249
O quê?

145
00:11:52,250 --> 00:11:55,000
Não! Anda, vá lá!

146
00:11:55,500 --> 00:11:57,540
Aumentar a onda de frequência,
inverter a polaridade.

147
00:11:57,541 --> 00:11:58,875
Anda lá!

148
00:12:11,125 --> 00:12:12,375
Tu conseguiste.

149
00:12:15,083 --> 00:12:16,290
Sem o cão de guarda dele,

150
00:12:16,291 --> 00:12:19,249
as ilusões do Beck
terão muito menos impacto.

151
00:12:19,250 --> 00:12:22,749
Afinal, talvez ainda haja
alguma esperança neste mundo.

152
00:12:22,750 --> 00:12:24,665
Ótimo, vamos precisar dela.

153
00:12:24,666 --> 00:12:27,457
Este local foi comprometido.

154
00:12:27,458 --> 00:12:31,458
Teremos de apagar qualquer vestígio
da nossa operação e sair daqui.

155
00:12:32,041 --> 00:12:33,625
E o resto da tripulação?

156
00:12:36,375 --> 00:12:38,625
Ele matou-os a todos.

157
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
<i>Inverter a polaridade. Anda lá!
Inverter a polaridade. Anda lá!</i>

158
00:12:49,166 --> 00:12:52,332
A ANALISAR...

159
00:12:52,333 --> 00:12:54,665
Isto não devia ser possível!

160
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
A IDENTIFICAR...

161
00:13:00,291 --> 00:13:04,125
Quem raio é a Riri Williams?

162
00:13:09,000 --> 00:13:11,583
Os nossos aliados caídos
vieram de muitas terras,

163
00:13:12,500 --> 00:13:14,583
mas uniram-se por uma causa.

164
00:13:16,583 --> 00:13:21,750
Que o sacrifício deles seja uma luz
de esperança vista através das estrelas.

165
00:13:23,333 --> 00:13:24,458
Acende o rastilho.

166
00:14:03,083 --> 00:14:04,666
Onde está a Riri?

167
00:14:16,416 --> 00:14:18,291
Ela perdeu tanto.

168
00:14:19,041 --> 00:14:23,666
Amigos, família, o mundo que conhecia.

169
00:14:28,958 --> 00:14:31,708
<i>Ela agarrou-se a esta luta
para sobreviver.</i>

170
00:14:32,541 --> 00:14:36,000
<i>Mas, no final, será a luta a matá-la.</i>

171
00:14:39,750 --> 00:14:41,125
Como sempre acontece.

172
00:14:50,375 --> 00:14:51,791
O fim do Vision assustou o Beck.

173
00:14:52,375 --> 00:14:56,291
Ele está a reforçar a sua Legião de Ferro
em todas as províncias da Federação.

174
00:14:56,833 --> 00:14:58,874
Alguma conversa nos canais encriptados?

175
00:14:58,875 --> 00:15:02,916
Silêncio absoluto. Somos tudo o que resta.

176
00:15:04,958 --> 00:15:07,957
Bem, é só uma questão de tempo
até que o Beck também nos encontre.

177
00:15:07,958 --> 00:15:11,500
Então, levamos a luta até ele enquanto
ainda cá estamos e acabamos com ele.

178
00:15:12,541 --> 00:15:14,749
Com o Vision desativado,
o Beck nunca esteve tão fraco.

179
00:15:14,750 --> 00:15:18,916
A rede da ilusão é tudo o que lhe resta.
Proponho que também lhe tiremos isso.

180
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
O que estás a sugerir, ao certo?

181
00:15:21,833 --> 00:15:24,999
Toda a operação do Beck é baseada
numa rede de nanotecnologia.

182
00:15:25,000 --> 00:15:27,290
Para a derrubarmos,
temos de ir para lá da linha inimiga,

183
00:15:27,291 --> 00:15:30,833
desativar os nanites que controlam
as ilusões dele e depois acaba tudo.

184
00:15:31,333 --> 00:15:32,791
O reinado e o terror dele.

185
00:15:33,625 --> 00:15:34,665
Ele próprio.

186
00:15:34,666 --> 00:15:36,707
O quartel-general dele localiza-se

187
00:15:36,708 --> 00:15:41,665
num fragmento planetário no lado
mais distante do anel de asteroides.

188
00:15:41,666 --> 00:15:44,749
Mesmo se sobrevivêssemos à aproximação...

189
00:15:44,750 --> 00:15:47,040
Uma base dessas
estará fortemente protegida.

190
00:15:47,041 --> 00:15:49,666
Entraríamos num mundo de ilusões
completamente às cegas.

191
00:15:50,291 --> 00:15:51,833
Consigo fazer-nos passar pelas ilusões.

192
00:15:52,416 --> 00:15:55,374
Posso ligar-me ao sistema
que executa os hologramas do Beck.

193
00:15:55,375 --> 00:15:56,749
Uma tecnologia assim...

194
00:15:56,750 --> 00:15:58,125
É impossível.

195
00:15:58,958 --> 00:16:00,333
Mas não para a Riri.

196
00:16:01,416 --> 00:16:03,291
É um enorme risco, é verdade.

197
00:16:03,791 --> 00:16:05,832
É por isso que temos de ter visão.

198
00:16:05,833 --> 00:16:09,416
E, por mero acaso,
tenho todas as peças que restaram dele.

199
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Aqui vamos nós outra vez.

200
00:16:20,541 --> 00:16:24,916
<i>A Riri Williams julga sempre que é capaz
de resolver os problemas com construções.</i>

201
00:16:25,500 --> 00:16:27,290
<i>E com esta última invenção,</i>

202
00:16:27,291 --> 00:16:29,790
<i>ninguém a censuraria
por crer que é mesmo capaz.</i>

203
00:16:29,791 --> 00:16:34,583
<i>Mais do que uma simples armadura,
é uma fusão de humano e máquina,</i>

204
00:16:35,166 --> 00:16:37,207
<i>elevando-a a novos níveis de consciência</i>

205
00:16:37,208 --> 00:16:39,458
<i>que nenhuma pessoa viva já alcançou.</i>

206
00:16:41,291 --> 00:16:42,791
Serás um sintezoide humano.

207
00:16:43,333 --> 00:16:46,082
Não há como saber
como esse poder te afetará

208
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
ou se alguma vez poderás voltar atrás.

209
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
Ao crescer, perdi muita coisa.

210
00:16:50,833 --> 00:16:54,041
Depois, o mundo acabou
e perdi todos os outros.

211
00:16:54,916 --> 00:16:58,208
Se isto me ajudar a levar a luta
até ao Beck, tenho de o fazer.

212
00:16:59,500 --> 00:17:00,791
<i>Porque esta luta</i>

213
00:17:02,166 --> 00:17:03,500
<i>é tudo o que me resta.</i>

214
00:17:13,041 --> 00:17:16,208
<i>Mas mesmo com os poderes do Vision
a fluírem através dela,</i>

215
00:17:17,125 --> 00:17:21,541
<i>continua incapaz de ver
que é assim que tudo acaba para ela.</i>

216
00:17:23,166 --> 00:17:24,250
Sempre.

217
00:17:33,333 --> 00:17:35,583
Estamos a aproximar-nos
do espaço aéreo do Beck.

218
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Parece uma barragem pesada de terra-ar.

219
00:17:44,166 --> 00:17:45,833
Parece que agora é contigo, Riri.

220
00:17:47,375 --> 00:17:49,333
Estás pronta para isto? O que vês?

221
00:17:55,333 --> 00:17:56,583
Está a resultar.

222
00:17:59,833 --> 00:18:01,915
Consigo ver o que é real e o que é falso.

223
00:18:01,916 --> 00:18:03,875
Venham atrás de mim e vão ficar bem.

224
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
Falso!

225
00:18:10,833 --> 00:18:12,583
Falso!

226
00:18:14,583 --> 00:18:15,666
Falso!

227
00:18:21,416 --> 00:18:23,333
Aqueles são a sério! Disparem!

228
00:18:31,875 --> 00:18:33,290
- O quê?
- O que se passa?

229
00:18:33,291 --> 00:18:34,540
Porque estás a abrandar?

230
00:18:34,541 --> 00:18:36,958
Algo está errado.
A minha rede neural está a falhar.

231
00:18:38,791 --> 00:18:39,999
Mas eu posso aguentar.

232
00:18:40,000 --> 00:18:43,791
Vá lá, Riri. Tu consegues.
Eu sei que consegues.

233
00:19:06,541 --> 00:19:08,208
Riri!

234
00:19:09,750 --> 00:19:12,290
Anda. Estás bem? O que se passa?

235
00:19:12,291 --> 00:19:14,250
Há algo de errado com a minha rede neural.

236
00:19:14,791 --> 00:19:16,250
Não consigo ver através das ilusões.

237
00:19:16,833 --> 00:19:18,624
Ainda consegues aceder
à central de controlos?

238
00:19:18,625 --> 00:19:20,333
Se conseguirmos chegar lá.

239
00:19:21,208 --> 00:19:22,374
Onde está o resto da equipa?

240
00:19:22,375 --> 00:19:26,166
A reter as forças do Beck para termos
uma chance, mas não aguentam muito.

241
00:19:29,083 --> 00:19:31,041
Temos de acabar com isto, Riri.

242
00:20:11,041 --> 00:20:14,583
Trouxe-te até aqui.
É agora que pões fim a isto.

243
00:20:22,333 --> 00:20:23,750
A ligação sem fios está desativada.

244
00:20:24,291 --> 00:20:25,625
Vou fazer isto à maneira antiga.

245
00:20:26,708 --> 00:20:29,457
É só o destino do mundo
na ponta dos teus dedos.

246
00:20:29,458 --> 00:20:30,541
Sem pressão.

247
00:20:31,375 --> 00:20:32,624
É melhor protegeres-te.

248
00:20:32,625 --> 00:20:33,958
Isto vai ficar...

249
00:20:35,666 --> 00:20:37,208
O quê? Não.

250
00:20:37,708 --> 00:20:40,916
Não!

251
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Não! Ying Nan!

252
00:20:44,875 --> 00:20:47,416
Não!

253
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
Vá lá, Riri.

254
00:20:55,541 --> 00:20:57,708
Já devias saber que, neste mundo,

255
00:20:58,750 --> 00:21:01,040
não podes confiar em ninguém.

256
00:21:01,041 --> 00:21:03,499
Não, isto não faz sentido.

257
00:21:03,500 --> 00:21:06,374
Passámos pelos hologramas,
seguimos as coordenadas.

258
00:21:06,375 --> 00:21:08,375
A rede de nanites devia estar aqui!

259
00:21:09,875 --> 00:21:10,958
E está mesmo

260
00:21:11,625 --> 00:21:14,707
porque eu sou a rede.

261
00:21:14,708 --> 00:21:15,791
Mas que...

262
00:21:16,375 --> 00:21:18,457
Não és a primeira pessoa

263
00:21:18,458 --> 00:21:22,958
a submeter-se a uma transformação
de alta tecnologia, Riri.

264
00:21:24,750 --> 00:21:29,040
Transferi os meus nanites para o meu corpo

265
00:21:29,041 --> 00:21:32,332
para controlar todas as minhas ilusões

266
00:21:32,333 --> 00:21:34,707
com um piscar de olhos.

267
00:21:34,708 --> 00:21:37,415
Por isso, se vieste roubar-mos,

268
00:21:37,416 --> 00:21:40,665
receio que tenhas de os arrancar

269
00:21:40,666 --> 00:21:44,458
do meu cadáver frio.

270
00:21:45,041 --> 00:21:47,375
Ao que parece,
não vou ter de esperar muito.

271
00:21:47,875 --> 00:21:50,165
A tecnologia teve o seu preço,

272
00:21:50,166 --> 00:21:52,416
mas valeu a pena porque agora

273
00:21:53,000 --> 00:21:57,457
tu és tudo o que resta da Aliança.

274
00:21:57,458 --> 00:21:59,666
Não. Isso é tudo mentira!

275
00:22:03,125 --> 00:22:06,916
Calma, Riri. Eu desativei
as tuas capacidades de faseamento.

276
00:22:07,583 --> 00:22:10,375
Programei o Vision, lembras-te?

277
00:22:10,875 --> 00:22:13,707
E desde que reativaste a tecnologia dele,

278
00:22:13,708 --> 00:22:17,749
permiti que fizesses o suficiente

279
00:22:17,750 --> 00:22:19,291
para vires ter comigo.

280
00:22:25,458 --> 00:22:27,415
Então, porque me trouxeste aqui?

281
00:22:27,416 --> 00:22:31,624
Para poder desfrutar da minha vitória.

282
00:22:31,625 --> 00:22:34,749
Achei que não me restava
muito tempo neste mundo

283
00:22:34,750 --> 00:22:40,082
até ver este teu brilho genial e perceber

284
00:22:40,083 --> 00:22:42,165
que não preciso do meu corpo

285
00:22:42,166 --> 00:22:44,166
quando posso ter o do Vision.

286
00:22:45,833 --> 00:22:50,041
Será muito mais rápido
se não lutares, Riri.

287
00:22:51,250 --> 00:22:53,207
Estás a ver? Está quase.

288
00:22:53,208 --> 00:22:56,750
É pena, começava a sentir
que tínhamos uma ligação.

289
00:22:57,875 --> 00:22:59,749
É esse o problema das ligações.

290
00:22:59,750 --> 00:23:01,375
Funcionam nos dois sentidos.

291
00:23:11,625 --> 00:23:13,832
Se ainda não reparaste,
sou um bocado teimosa

292
00:23:13,833 --> 00:23:15,541
e cheguei longe demais
para desistir agora.

293
00:23:19,083 --> 00:23:20,583
Mas vais desistir.

294
00:23:30,625 --> 00:23:34,000
Beck, para com estes truques de magia
e não te escondas!

295
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
Tens razão.

296
00:23:39,416 --> 00:23:41,958
Se as minhas ilusões não te quebram,

297
00:23:43,000 --> 00:23:46,333
talvez a verdade o faça.

298
00:23:48,416 --> 00:23:51,208
Nunca saíste dos campos.

299
00:24:05,583 --> 00:24:07,500
A tua equipa está morta.

300
00:24:08,666 --> 00:24:11,208
A Aliança está morta.

301
00:24:12,500 --> 00:24:14,541
Tu falhaste.

302
00:24:16,208 --> 00:24:18,416
Falhaste para com os teus amigos.

303
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Tu...

304
00:24:22,083 --> 00:24:25,583
Não tens mais nada pelo que lutar.

305
00:24:27,625 --> 00:24:28,666
<i>É agora.</i>

306
00:24:29,375 --> 00:24:31,583
O momento em que acaba sempre.

307
00:24:32,291 --> 00:24:33,750
O espírito dela está exausto.

308
00:24:34,500 --> 00:24:37,833
<i>Ela já viu demasiado, perdeu demasiado.</i>

309
00:24:38,541 --> 00:24:42,625
<i>A sua vontade de lutar era tudo
o que restava à Riri Williams neste mundo,</i>

310
00:24:43,166 --> 00:24:46,083
e agora também perdeu isso.

311
00:24:56,291 --> 00:24:58,666
<i>Finalmente, para acabar,</i>

312
00:24:59,458 --> 00:25:01,291
<i>sem qualquer esperança,</i>

313
00:25:02,666 --> 00:25:03,833
<i>eu só...</i>

314
00:25:04,625 --> 00:25:08,041
Não sei se aguento vê-lo mais uma vez.

315
00:25:13,041 --> 00:25:14,041
Sim!

316
00:25:24,958 --> 00:25:26,457
Linda menina, Riri.

317
00:25:26,458 --> 00:25:29,958
Não tens de resistir mais.

318
00:25:36,541 --> 00:25:37,583
Não.

319
00:25:45,541 --> 00:25:46,750
Luta.

320
00:25:48,875 --> 00:25:49,916
<i>Riri.</i>

321
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
<i>Luta.</i>

322
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
<i>Reage.</i>

323
00:25:58,958 --> 00:25:59,958
O quê?

324
00:26:04,958 --> 00:26:06,958
O que... O que está a acontecer?

325
00:26:12,708 --> 00:26:13,875
Não!

326
00:26:15,541 --> 00:26:17,499
Não!

327
00:26:17,500 --> 00:26:19,291
Não, o que estás a fazer?

328
00:26:24,250 --> 00:26:25,790
Estou a acabar com isto.

329
00:26:25,791 --> 00:26:27,625
Eu venci-te!

330
00:26:34,083 --> 00:26:36,166
Não!

331
00:26:37,958 --> 00:26:39,125
Os meus nanites!

332
00:26:45,875 --> 00:26:47,707
Eu vejo através da tua realidade.

333
00:26:47,708 --> 00:26:49,375
Não.

334
00:26:54,500 --> 00:26:55,750
E vou acabar com ela.

335
00:26:56,333 --> 00:27:00,124
Eu sou o mestre das ilusões!

336
00:27:00,125 --> 00:27:04,915
Posso fazer com que a tua pequena vitória
nunca tenha acontecido.

337
00:27:04,916 --> 00:27:08,124
As pessoas nunca saberão.

338
00:27:08,125 --> 00:27:11,458
Saberão, sim.
Vou dar-lhes uma visão do futuro.

339
00:27:13,333 --> 00:27:14,625
Com o quê?

340
00:27:15,375 --> 00:27:16,416
Esperança.

341
00:27:28,708 --> 00:27:29,708
Não.

342
00:27:30,791 --> 00:27:33,041
Não.

343
00:28:12,375 --> 00:28:16,750
O que fez ele?

344
00:28:17,500 --> 00:28:20,915
Quebrou o juramento dele. Outra vez.

345
00:28:20,916 --> 00:28:23,708
Não podemos permitir que isto continue.

346
00:28:24,291 --> 00:28:25,291
Não.

347
00:28:25,791 --> 00:28:28,666
Então, a partir de agora,
temos de o continuar a vigiar

348
00:28:30,208 --> 00:28:31,291
a ele.

349
00:30:41,833 --> 00:30:43,833
Tradução: Bernardo Rodrigues

