1
00:00:11,250 --> 00:00:13,916
Cominciamo vicino alla fine.

2
00:00:14,666 --> 00:00:17,500
L'atto finale di una tragica storia.

3
00:00:18,666 --> 00:00:22,208
Quando hai visto tante guerre quante me,
ci fai l'abitudine.

4
00:00:22,833 --> 00:00:26,666
Il difficile è osservare mondi
che cadono inutilmente

5
00:00:27,250 --> 00:00:30,125
perché un eroe non riesce ad affrontare
la sfida del suo destino.

6
00:00:34,333 --> 00:00:38,541
Ma ho fatto un giuramento.
E, dunque, osservo.

7
00:00:38,750 --> 00:00:43,833
{\an8}IRON FEDERATION
IMMEDIATO FUTURO

8
00:01:01,500 --> 00:01:03,958
<i>In ogni variazione di questo universo,</i>

9
00:01:04,750 --> 00:01:07,416
<i>Riri Williams è l'ultima speranza.</i>

10
00:01:13,083 --> 00:01:14,458
<i>Però, in tutte quelle osservate,</i>

11
00:01:15,083 --> 00:01:18,958
<i>per quanto duramente combatta,
per quanto a lungo lotti,</i>

12
00:01:20,125 --> 00:01:21,750
<i>fallisce ogni volta.</i>

13
00:01:23,708 --> 00:01:24,750
<i>Ogni volta.</i>

14
00:01:36,416 --> 00:01:37,416
Sei in ritardo.

15
00:01:37,916 --> 00:01:39,000
Ci sono pattuglie ovunque.

16
00:01:40,166 --> 00:01:43,249
E non sono così popolare
nella Iron Federation, quindi...

17
00:01:43,250 --> 00:01:45,916
Be', fargli esplodere i convogli
non sarà stato d'aiuto.

18
00:01:46,458 --> 00:01:47,458
Ce li hai i soldi?

19
00:01:48,041 --> 00:01:49,250
Tu hai la roba?

20
00:01:50,458 --> 00:01:53,291
Totalmente analogico, come avevi chiesto.

21
00:01:55,041 --> 00:01:58,625
Mi sembra intatto.
Quanti potresti procurarmene?

22
00:01:59,291 --> 00:02:00,415
Sei pronta a rischiare molto

23
00:02:00,416 --> 00:02:02,625
nonostante non sembri una cuoca provetta.

24
00:02:03,541 --> 00:02:04,791
Forse le voci sono vere,

25
00:02:05,291 --> 00:02:07,290
e quello che prepari realmente è un'arma.

26
00:02:07,291 --> 00:02:09,041
Non ho idea di cosa tu stia parlando.

27
00:02:09,708 --> 00:02:11,250
Io voglio solo fare un ciambellone.

28
00:02:12,458 --> 00:02:13,999
Fa' attenzione, Williams.

29
00:02:14,000 --> 00:02:17,416
Se la Federazione ti prende di mira,
finisce la storia.

30
00:02:21,750 --> 00:02:22,833
Niente di personale.

31
00:02:23,833 --> 00:02:25,124
Sono solo affari.

32
00:02:25,125 --> 00:02:27,875
Sì, be', è un problema ricorrente,
negli ultimi tempi.

33
00:02:28,416 --> 00:02:30,208
Non sai mai chi è reale e chi è un falso!

34
00:02:40,833 --> 00:02:42,833
Andiamo, andiamo. Perché non si accende?

35
00:02:47,916 --> 00:02:49,958
Falso! Falso!

36
00:02:51,958 --> 00:02:53,291
Forse quello era reale.

37
00:02:54,666 --> 00:02:56,791
Siete reali anche voi? Bingo.

38
00:02:59,458 --> 00:03:00,958
Andiamo! Andiamo!

39
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
Andiamo! Andiamo, accenditi.

40
00:03:30,500 --> 00:03:33,041
Fa' che sia un ologramma.
Fa' che sia un ologramma.

41
00:03:36,083 --> 00:03:38,333
Ok. Non lo sei, credo.

42
00:03:46,208 --> 00:03:48,957
E voi chi sareste?
Che cavolo sta succedendo?

43
00:03:48,958 --> 00:03:51,500
Sono l'ammiraglio Ying Nan dell'Alleanza.

44
00:03:53,125 --> 00:03:55,500
Si sta avvicinando. Supporto mistico!

45
00:03:57,583 --> 00:03:59,333
Capitano Valchiria, muoviamoci.

46
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
<i>Benvenuti sulla Terra.</i>

47
00:04:08,375 --> 00:04:10,166
<i>O almeno ciò che ne rimane.</i>

48
00:04:17,041 --> 00:04:18,083
<i>Tempo.</i>

49
00:04:21,541 --> 00:04:22,625
<i>Spazio.</i>

50
00:04:24,375 --> 00:04:25,416
<i>Realtà.</i>

51
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
<i>Non hanno un andamento lineare.</i>

52
00:04:34,833 --> 00:04:39,333
<i>Formano un prisma di infinite possibilità,</i>

53
00:04:41,875 --> 00:04:45,291
<i>in cui ogni scelta può diramarsi
verso realtà infinite,</i>

54
00:04:48,083 --> 00:04:50,833
<i>creando mondi alternativi
a quelli già conosciuti.</i>

55
00:04:54,958 --> 00:04:56,291
<i>Sono l'Osservatore.</i>

56
00:04:58,541 --> 00:05:01,708
<i>La guida che vi condurrà
in nuove, vaste realtà.</i>

57
00:05:03,125 --> 00:05:06,625
<i>Seguitemi e riflettete sulla domanda:</i>

58
00:05:10,291 --> 00:05:11,916
<i>"E se?"</i>

59
00:05:17,625 --> 00:05:21,332
<i>La fine del mondo cominciò
con una nascita del Celestiale</i>

60
00:05:21,333 --> 00:05:24,041
<i>che si era sviluppato nelle profondità.</i>

61
00:05:25,708 --> 00:05:27,290
<i>In questo universo,</i>

62
00:05:27,291 --> 00:05:31,625
<i>l'Emersione avvenne anni prima
che gli Eterni si unissero per fermarla.</i>

63
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
<i>Ma un uomo vide il caos
come un'opportunità.</i>

64
00:05:37,708 --> 00:05:40,957
<i>Il brillante,
ma ego-maniacale ingegnere Quentin Beck,</i>

65
00:05:40,958 --> 00:05:43,166
<i>che ottenne
il controllo della Stark Industries.</i>

66
00:05:43,708 --> 00:05:46,207
<i>Ne conseguì una lunga e prolungata guerra</i>

67
00:05:46,208 --> 00:05:50,791
<i>tra un'alleanza di forze della resistenza
e la Iron Federation di Beck.</i>

68
00:05:51,291 --> 00:05:53,208
<i>E con la vittoria alla sua portata,</i>

69
00:05:53,750 --> 00:05:59,416
<i>Beck era deciso a far sì
che l'Alleanza cadesse prima di lui.</i>

70
00:06:02,166 --> 00:06:05,791
All'Alleanza resta solo
la loro ultima brigata.

71
00:06:08,166 --> 00:06:09,500
Va' alla loro base,

72
00:06:10,625 --> 00:06:12,083
ed eliminali.

73
00:06:43,208 --> 00:06:45,708
Raccogliamo un po' di tutto quello
che fluttua qui.

74
00:06:47,666 --> 00:06:48,750
Bevi?

75
00:06:50,291 --> 00:06:53,625
Questa roba era di qualcuno
e adesso è solo

76
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
rottami.

77
00:07:00,750 --> 00:07:02,916
È dura brindare di fronte a tutto questo.

78
00:07:03,791 --> 00:07:04,958
Noi ancora siamo qui.

79
00:07:05,916 --> 00:07:09,791
Dopo l'Emersione,
a me sembra un'ottima ragione.

80
00:07:10,375 --> 00:07:12,291
Io che ci faccio qui?

81
00:07:12,833 --> 00:07:15,625
O vi siete disturbati
solo per farmi sentire speciale?

82
00:07:16,916 --> 00:07:18,249
I nostri informatori dicono

83
00:07:18,250 --> 00:07:20,624
che il magnetron
che hai ottenuto da Power Broker

84
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
serve per un'arma che ci interessa molto.

85
00:07:24,041 --> 00:07:26,625
Un'arma per distruggere Visione.

86
00:07:27,958 --> 00:07:30,207
Quindi, voi vi siete permessi di spiarmi?

87
00:07:30,208 --> 00:07:31,374
Sì.

88
00:07:31,375 --> 00:07:32,625
E non da poco, in verità.

89
00:07:33,166 --> 00:07:34,999
Secondo le nostre informazioni,

90
00:07:35,000 --> 00:07:39,082
la tua arma può depotenziare il vibranio, scomporlo.

91
00:07:39,083 --> 00:07:42,832
Ma per eliminare un sintezoide,
ti servirà

92
00:07:42,833 --> 00:07:47,458
qualcosa di più che un pezzo rotto
preso da un dolceforno per bambini.

93
00:07:48,875 --> 00:07:51,124
Ok. Vi siete impegnati parecchio
a spiarmi.

94
00:07:51,125 --> 00:07:53,666
Ti abbiamo appena salvata.
Direi che puoi fidarti di noi.

95
00:07:54,541 --> 00:07:55,625
Be', il fatto è questo:

96
00:07:56,208 --> 00:07:57,416
non mi fido di nessuno.

97
00:07:58,791 --> 00:08:01,500
E so che l'Alleanza è una nave
che sta per affondare.

98
00:08:03,000 --> 00:08:04,916
Be', su questo hai ragione.

99
00:08:05,500 --> 00:08:07,875
La nostra nave è affondata da molto tempo.

100
00:08:27,458 --> 00:08:30,250
Visione ha devastato le nostre forze
in tutta la Federazione.

101
00:08:30,833 --> 00:08:33,874
Questa base
è tutto ciò che rimane dell'Alleanza.

102
00:08:33,875 --> 00:08:37,207
Proprio quando pensavi
che non ci fosse più alcuna speranza.

103
00:08:37,208 --> 00:08:39,125
Il pianeta sarà anche stato distrutto,

104
00:08:40,125 --> 00:08:41,791
ma il mondo va avanti.

105
00:08:42,333 --> 00:08:44,833
Cosa farne dei pezzi che rimangono,

106
00:08:45,666 --> 00:08:47,874
be', lo decidi tu.

107
00:08:47,875 --> 00:08:50,040
Cavolo, questo è...

108
00:08:50,041 --> 00:08:51,415
Tutto?

109
00:08:51,416 --> 00:08:54,750
Tutto quello che ti serve
per costruire la tua arma.

110
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
Solo, ovviamente, se ti interessa.

111
00:08:58,541 --> 00:09:01,374
Tante persone sono morte per tutto questo.

112
00:09:01,375 --> 00:09:04,916
Se credi che non ci sia più speranza
a questo mondo,

113
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
puoi provare a costruirla tu.

114
00:09:09,208 --> 00:09:10,333
C'è qualche stuzzichino?

115
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
Lavoro meglio a stomaco pieno.

116
00:09:14,000 --> 00:09:15,624
<i>Ammiraglio, sta arrivando qualcosa.</i>

117
00:09:15,625 --> 00:09:17,165
Qual è la densità molecolare?

118
00:09:17,166 --> 00:09:19,000
<i>Dalle letture, è variabile.</i>

119
00:09:20,083 --> 00:09:22,332
Preparatevi, ragazzi!
Circondate il perimetro!

120
00:09:22,333 --> 00:09:24,540
<i>- Niente entrerà nel laboratorio.</i>
- Andiamo.

121
00:09:24,541 --> 00:09:26,750
- Via, via, via!
- Due a due, due a due.

122
00:09:50,500 --> 00:09:52,249
È già arrivato.

123
00:09:52,250 --> 00:09:53,374
<i>Ricevuto.</i>

124
00:09:53,375 --> 00:09:55,624
Quanto tempo ti serve
per costruire l'arma?

125
00:09:55,625 --> 00:09:57,083
Più o meno 12 ore.

126
00:09:57,583 --> 00:09:58,999
Quanto tempo ho?

127
00:09:59,000 --> 00:10:00,499
Sette minuti e mezzo.

128
00:10:00,500 --> 00:10:02,165
Come, scusa?

129
00:10:02,166 --> 00:10:05,665
Poi l'incantesimo di protezione Vishanti
perderà il suo effetto.

130
00:10:05,666 --> 00:10:07,333
No. Cosa? Cosa?

131
00:10:32,416 --> 00:10:34,916
Sette minuti e mezzo. Ah, sì? Ah, sì?

132
00:10:54,708 --> 00:10:55,916
Scusa, Casper.

133
00:10:57,333 --> 00:11:00,625
Non puoi passare.
Almeno non per i prossimi cinque minuti.

134
00:11:06,916 --> 00:11:09,875
Oltre a ingegnere
ora sono una maga! Fico.

135
00:11:12,500 --> 00:11:16,166
Devo solo costruire un'arma teorica
al volo. Che può andare storto?

136
00:11:19,250 --> 00:11:21,666
Andiamo. Andiamo. Andiamo.

137
00:11:33,666 --> 00:11:35,582
Vai, vai! Tic-tac, Riri!

138
00:11:35,583 --> 00:11:37,665
In sette minuti e mezzo.

139
00:11:37,666 --> 00:11:39,999
Neanche si fa un hamburger
in sette minuti e mezzo,

140
00:11:40,000 --> 00:11:41,083
ma sì, va bene!

141
00:11:41,791 --> 00:11:44,708
Andiamo. Andiamo. Andiamo!

142
00:11:48,000 --> 00:11:50,500
Sì. Sì, vieni pure,
inespressivo figlio di...

143
00:11:51,250 --> 00:11:52,249
Cosa?

144
00:11:52,250 --> 00:11:55,000
No, no, no, andiamo, andiamo, forza!

145
00:11:55,500 --> 00:11:57,540
Aumento l'onda di frequenza
e inverto la polarità.

146
00:11:57,541 --> 00:11:58,875
Andiamo, muoviti!

147
00:12:11,125 --> 00:12:12,375
Ce l'hai fatta.

148
00:12:15,083 --> 00:12:16,290
Senza il suo cane da guardia,

149
00:12:16,291 --> 00:12:19,249
le illusioni di Beck
avranno molta meno forza.

150
00:12:19,250 --> 00:12:22,749
Forse rimane ancora
un briciolo di speranza a questo mondo.

151
00:12:22,750 --> 00:12:24,665
Bene, ne avremo bisogno.

152
00:12:24,666 --> 00:12:27,457
Questo luogo è stato compromesso.

153
00:12:27,458 --> 00:12:31,458
Dovremo eliminare tutte le tracce
della nostra operazione e trasferirci.

154
00:12:32,041 --> 00:12:33,625
Con l'equipaggio come facciamo?

155
00:12:36,375 --> 00:12:38,625
Lui li ha uccisi tutti.

156
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
<i>Inverto la polarità. Andiamo, muoviti!
Inverto la polarità. Andiamo, muoviti!</i>

157
00:12:49,166 --> 00:12:52,332
SCANSIONE...

158
00:12:52,333 --> 00:12:54,665
Questo non è possibile!

159
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
IDENTIFICO...

160
00:13:00,291 --> 00:13:04,125
Chi cavolo è questa Riri Williams?

161
00:13:09,000 --> 00:13:11,583
I nostri alleati caduti
venivano da molte terre,

162
00:13:12,500 --> 00:13:14,583
ma si sono riuniti per una causa.

163
00:13:16,583 --> 00:13:21,750
Il loro sacrificio sia la luce di speranza
che brilla fra le stelle.

164
00:13:23,333 --> 00:13:24,458
Accendi la miccia.

165
00:14:03,083 --> 00:14:04,666
Dov'è Riri?

166
00:14:16,416 --> 00:14:18,291
Ha perduto così tanto.

167
00:14:19,041 --> 00:14:23,666
Amici, famiglia,
il mondo come lo conosceva.

168
00:14:28,958 --> 00:14:31,708
<i>Si aggrappa a questa lotta
come unico sostegno.</i>

169
00:14:32,541 --> 00:14:36,000
<i>Ma, alla fine, sarà la lotta
che la ucciderà.</i>

170
00:14:39,750 --> 00:14:41,125
Come sempre accade.

171
00:14:50,375 --> 00:14:51,791
Beck ha saputo di Visione.

172
00:14:52,375 --> 00:14:56,291
Sta rinforzando la sua Iron Legion
in tutte le province della Federazione.

173
00:14:56,833 --> 00:14:58,874
Comunicazioni dai canali criptati?

174
00:14:58,875 --> 00:15:02,916
Totale silenzio.
Noi siamo gli unici rimasti.

175
00:15:04,958 --> 00:15:07,957
Tanto, prima o poi,
Beck troverà anche noi.

176
00:15:07,958 --> 00:15:11,500
Portiamo noi la lotta da lui,
finché ancora ci siamo, e terminiamolo.

177
00:15:12,541 --> 00:15:14,749
Senza Visione, Beck è più debole che mai.

178
00:15:14,750 --> 00:15:18,916
La sua rete d'illusione è l'unica cosa
che gli resta. Togliamogli anche quella.

179
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
Esattamente, tu che proponi?

180
00:15:21,833 --> 00:15:24,999
L'operazione di Beck si fonda
su una rete di nanotecnologia.

181
00:15:25,000 --> 00:15:27,290
Per demolirla, dovremo arrivare
dietro le linee nemiche,

182
00:15:27,291 --> 00:15:30,833
annientare i naniti che alimentano
le illusioni, e tutto finirà.

183
00:15:31,333 --> 00:15:32,791
Il suo regno, il suo terrore.

184
00:15:33,625 --> 00:15:34,665
Lui.

185
00:15:34,666 --> 00:15:36,707
Il suo quartier generale si trova

186
00:15:36,708 --> 00:15:41,665
su un frammento planetario
sul lato veloce dell'anello di asteroidi.

187
00:15:41,666 --> 00:15:44,749
Anche se riuscissimo a sopravvivere
all'avvicinamento...

188
00:15:44,750 --> 00:15:47,040
Una base del genere
sarà altamente sorvegliata.

189
00:15:47,041 --> 00:15:49,666
Entreremmo in un mondo di illusioni
completamente ciechi.

190
00:15:50,291 --> 00:15:51,833
So come superare le illusioni.

191
00:15:52,416 --> 00:15:55,374
Mi collegherò al sistema
che gestisce gli ologrammi di Beck.

192
00:15:55,375 --> 00:15:56,749
Questa tecnologia...

193
00:15:56,750 --> 00:15:58,125
È impossibile.

194
00:15:58,958 --> 00:16:00,333
Ma non per Riri.

195
00:16:01,416 --> 00:16:03,291
È un bel rischio, non ne dubito.

196
00:16:03,791 --> 00:16:05,832
Per questo serve avere una visione.

197
00:16:05,833 --> 00:16:09,416
E, guarda un po',
io ho tutti i suoi pezzi.

198
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Ci risiamo.

199
00:16:20,541 --> 00:16:24,916
<i>Riri Williams crede di poter risolvere
i problemi costruendo qualcosa.</i>

200
00:16:25,500 --> 00:16:27,290
<i>E vista quest'ultima invenzione,</i>

201
00:16:27,291 --> 00:16:29,790
<i>non si può biasimare la sua convinzione.</i>

202
00:16:29,791 --> 00:16:34,583
<i>Più che un'armatura,
è una fusione fra umano e macchina,</i>

203
00:16:35,166 --> 00:16:37,207
<i>che la eleva a livelli di consapevolezza</i>

204
00:16:37,208 --> 00:16:39,458
<i>mai conosciuti da alcuna persona vivente.</i>

205
00:16:41,291 --> 00:16:42,791
Sarai un sintezoide umano.

206
00:16:43,333 --> 00:16:46,082
Non si può dire
come quel potere ti cambierà,

207
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
o se potrai mai tornare indietro.

208
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
Nella mia vita, ho perduto tanto.

209
00:16:50,833 --> 00:16:54,041
Poi il mondo è finito
e ho perduto tutti quanti.

210
00:16:54,916 --> 00:16:58,208
Se così potrò portare la lotta da Beck,
devo farlo.

211
00:16:59,500 --> 00:17:00,791
<i>Perché questa lotta</i>

212
00:17:02,166 --> 00:17:03,500
<i>è tutto ciò che mi resta.</i>

213
00:17:13,041 --> 00:17:16,208
<i>Ma seppur i poteri di Visione
scorrano dentro di lei,</i>

214
00:17:17,125 --> 00:17:21,541
<i>ancora non riesce a vedere...
che questa sarà la sua fine.</i>

215
00:17:23,166 --> 00:17:24,250
Ogni volta.

216
00:17:33,333 --> 00:17:35,583
Stiamo entrando
nello spazio aereo di Beck.

217
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Sembra un fuoco di sbarramento terra-aria.

218
00:17:44,166 --> 00:17:45,833
Vuol dire che tocca a te, Riri.

219
00:17:47,375 --> 00:17:49,333
Sei pronta, allora? Che cosa vedi?

220
00:17:55,333 --> 00:17:56,583
Funziona, sì.

221
00:17:59,833 --> 00:18:01,915
Vedo cosa è reale e cosa è falso.

222
00:18:01,916 --> 00:18:03,875
Voi state dietro di me e ve la caverete.

223
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
Falso!

224
00:18:10,833 --> 00:18:12,583
Falso! Falso!

225
00:18:14,583 --> 00:18:15,666
Falso!

226
00:18:21,416 --> 00:18:23,333
Reale! Su quelli... fuoco!

227
00:18:31,875 --> 00:18:33,290
- Cosa?
- Che succede?

228
00:18:33,291 --> 00:18:34,540
Perché stai rallentando?

229
00:18:34,541 --> 00:18:36,958
Qualcosa non va.
La mia rete neurale è debole.

230
00:18:38,791 --> 00:18:39,999
Ma ce la posso fare.

231
00:18:40,000 --> 00:18:43,791
Andiamo, Riri. Puoi farcela.
Ne sono sicura.

232
00:19:06,541 --> 00:19:08,208
Riri. Riri!

233
00:19:09,750 --> 00:19:12,290
Andiamo. Va tutto bene?
Qual è il tuo stato?

234
00:19:12,291 --> 00:19:14,250
C'è qualcosa che non va
con la rete neurale.

235
00:19:14,791 --> 00:19:16,250
Non distinguo più le illusioni.

236
00:19:16,833 --> 00:19:18,624
Puoi ancora hackerare
il centro di controllo?

237
00:19:18,625 --> 00:19:20,333
Sempre se riusciamo ad arrivarci.

238
00:19:21,208 --> 00:19:22,374
Dove sono i nostri?

239
00:19:22,375 --> 00:19:26,166
Stanno tenendo a bada le forze di Beck,
ma non so per quanto.

240
00:19:29,083 --> 00:19:31,041
Mettiamo fine a tutto questo, Riri.

241
00:20:11,041 --> 00:20:14,583
Ti ho portata fin qua.
Adesso tocca a te finirla.

242
00:20:22,333 --> 00:20:23,750
La connessione wireless non va.

243
00:20:24,291 --> 00:20:25,625
Facciamo alla vecchia maniera.

244
00:20:26,708 --> 00:20:29,457
Hai solo il destino del mondo
nelle tue mani.

245
00:20:29,458 --> 00:20:30,541
Niente ansia.

246
00:20:31,375 --> 00:20:32,624
Devi metterti al riparo.

247
00:20:32,625 --> 00:20:33,958
Sta per diventa...

248
00:20:35,666 --> 00:20:37,208
Cosa? No.

249
00:20:37,708 --> 00:20:40,916
No, no, no!

250
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
No! Ying Nan!

251
00:20:44,875 --> 00:20:47,416
No, no, no!

252
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
Andiamo, Riri.

253
00:20:55,541 --> 00:20:57,708
Dovresti sapere che, a questo mondo,

254
00:20:58,750 --> 00:21:01,040
non puoi fidarti di nessuno.

255
00:21:01,041 --> 00:21:03,499
No, questo non ha alcun senso.

256
00:21:03,500 --> 00:21:06,374
Abbiamo superato gli ologrammi,
seguito le coordinate.

257
00:21:06,375 --> 00:21:08,375
La rete di naniti dev'essere qui!

258
00:21:09,875 --> 00:21:10,958
Infatti è così.

259
00:21:11,625 --> 00:21:14,707
Perché sono io la rete.

260
00:21:14,708 --> 00:21:15,791
Che cosa...

261
00:21:16,375 --> 00:21:18,457
Non sei la prima persona

262
00:21:18,458 --> 00:21:22,958
che si concede
un rinnovamento tecnologico, Riri.

263
00:21:24,750 --> 00:21:29,040
Io mi sono fatto caricare
i miei naniti dentro di me

264
00:21:29,041 --> 00:21:32,332
per poter controllare tutte le illusioni

265
00:21:32,333 --> 00:21:34,707
con un battito dell'occhio.

266
00:21:34,708 --> 00:21:37,415
Quindi, se sei venuta qui per rubarmeli,

267
00:21:37,416 --> 00:21:40,665
ho paura che dovrai strapparli via

268
00:21:40,666 --> 00:21:44,458
dal mio gelido cadavere.

269
00:21:45,041 --> 00:21:47,375
Guardandoti,
non credo che aspetterò a lungo.

270
00:21:47,875 --> 00:21:50,165
La tecnologia ha avuto il suo prezzo,

271
00:21:50,166 --> 00:21:52,416
ma lo valeva tutto, perché ora

272
00:21:53,000 --> 00:21:57,457
tu sei tutto ciò che rimane dell'Alleanza.

273
00:21:57,458 --> 00:21:59,666
No. Stai mentendo!

274
00:22:03,125 --> 00:22:06,916
Piano, Riri.
Ho bloccato le tue abilità di <i>phasing.</i>

275
00:22:07,583 --> 00:22:10,375
Ho programmato io Visione, ricordi?

276
00:22:10,875 --> 00:22:13,707
E da quando hai riportato
la sua tecnologia online,

277
00:22:13,708 --> 00:22:17,749
ti ho permesso di fare giusto l'essenziale

278
00:22:17,750 --> 00:22:19,291
per farti arrivare a me.

279
00:22:25,458 --> 00:22:27,415
Perché hai voluto portarmi qui?

280
00:22:27,416 --> 00:22:31,624
Così io vivrò
per godere della mia vittoria.

281
00:22:31,625 --> 00:22:34,749
Non credevo
di avere ancora molto tempo al mondo

282
00:22:34,750 --> 00:22:40,082
finché non ho visto
questa tua trasformazione e ho capito

283
00:22:40,083 --> 00:22:42,165
che non mi serve il mio corpo

284
00:22:42,166 --> 00:22:44,166
se posso avere quello di Visione.

285
00:22:45,833 --> 00:22:50,041
Sarà tutto molto più rapido
se non combatti, Riri.

286
00:22:51,250 --> 00:22:53,207
Visto? Ho quasi fatto.

287
00:22:53,208 --> 00:22:56,750
Che peccato. Quasi sentivo
che avevamo una connessione.

288
00:22:57,875 --> 00:22:59,749
È questo il bello delle connessioni.

289
00:22:59,750 --> 00:23:01,375
Sono reciproche.

290
00:23:11,625 --> 00:23:13,832
Se non l'hai notato,
sono piuttosto caparbia

291
00:23:13,833 --> 00:23:15,541
e non sono venuta fin qui per arrendermi.

292
00:23:19,083 --> 00:23:20,583
Però lo farai.

293
00:23:30,625 --> 00:23:34,000
Beck, lascia perdere i trucchi di magia,
non nasconderti!

294
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
Hai ragione.

295
00:23:39,416 --> 00:23:41,958
Se non saranno
le mie illusioni a spezzarti,

296
00:23:43,000 --> 00:23:46,333
potrebbe riuscirci la verità.

297
00:23:48,416 --> 00:23:51,208
Non hai mai lasciato i campi.

298
00:24:05,583 --> 00:24:07,500
La tua squadra è morta.

299
00:24:08,666 --> 00:24:11,208
L'Alleanza è morta.

300
00:24:12,500 --> 00:24:14,541
Tu hai fallito.

301
00:24:16,208 --> 00:24:18,416
Hai deluso i tuoi amici.

302
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
E tu...

303
00:24:22,083 --> 00:24:25,583
Tu non hai più niente per cui combattere.

304
00:24:27,625 --> 00:24:28,666
<i>Ci siamo.</i>

305
00:24:29,375 --> 00:24:31,583
Il momento in cui finisce ogni volta.

306
00:24:32,291 --> 00:24:33,750
Il suo spirito è esausto.

307
00:24:34,500 --> 00:24:37,833
<i>Ha visto troppo, ha perso troppo.</i>

308
00:24:38,541 --> 00:24:42,625
<i>A Riri Williams non restava che la voglia
di combattere, in questo mondo,</i>

309
00:24:43,166 --> 00:24:46,083
<i>e adesso ha perduto anche quella.</i>

310
00:24:56,291 --> 00:24:58,666
<i>Infine, al termine,</i>

311
00:24:59,458 --> 00:25:01,291
<i>senza più alcuna speranza,</i>

312
00:25:02,666 --> 00:25:03,833
<i>io non...</i>

313
00:25:04,625 --> 00:25:08,041
Io non so se riesco
a sopportare di osservarlo un'altra volta.

314
00:25:13,041 --> 00:25:14,041
Sì!

315
00:25:24,958 --> 00:25:26,457
Bravissima, Riri.

316
00:25:26,458 --> 00:25:29,958
Non serve che provi a resistere.

317
00:25:36,541 --> 00:25:37,583
No.

318
00:25:45,541 --> 00:25:46,750
Lotta.

319
00:25:48,875 --> 00:25:49,916
<i>Riri.</i>

320
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
<i>Lotta.</i>

321
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
<i>Reagisci.</i>

322
00:25:58,958 --> 00:25:59,958
Cosa?

323
00:26:04,958 --> 00:26:06,958
Che... Che succede?

324
00:26:12,708 --> 00:26:13,875
No, no!

325
00:26:15,541 --> 00:26:17,499
No, no, no, no!

326
00:26:17,500 --> 00:26:19,291
No, no, cosa stai facendo?

327
00:26:24,250 --> 00:26:25,790
La faccio finita.

328
00:26:25,791 --> 00:26:27,625
Ti sconfiggo!

329
00:26:34,083 --> 00:26:36,166
No! No, no, no!

330
00:26:37,958 --> 00:26:39,125
I miei naniti!

331
00:26:45,875 --> 00:26:47,707
Vedo attraverso la tua realtà.

332
00:26:47,708 --> 00:26:49,375
No, no, no.

333
00:26:54,500 --> 00:26:55,750
E la blocco.

334
00:26:56,333 --> 00:27:00,124
Io sono il signore delle illusioni!

335
00:27:00,125 --> 00:27:04,915
Posso far sì che la tua piccola vittoria
non sia mai avvenuta.

336
00:27:04,916 --> 00:27:08,124
Il mondo non lo saprà mai.

337
00:27:08,125 --> 00:27:11,458
Lo saprà,
perché gli darò una visione del futuro.

338
00:27:13,333 --> 00:27:14,625
Con cosa?

339
00:27:15,375 --> 00:27:16,416
Speranza.

340
00:27:28,708 --> 00:27:29,708
No.

341
00:27:30,791 --> 00:27:33,041
No. No.

342
00:28:12,375 --> 00:28:16,750
Che cosa ha fatto?

343
00:28:17,500 --> 00:28:20,915
Ha rotto il suo giuramento. Di nuovo.

344
00:28:20,916 --> 00:28:23,708
Non possiamo permettere che accada.

345
00:28:24,291 --> 00:28:25,291
No.

346
00:28:25,791 --> 00:28:28,666
Da adesso in avanti,
continueremo a osservare

347
00:28:30,208 --> 00:28:31,291
lui.

348
00:30:41,833 --> 00:30:43,833
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi

