1
00:00:11,250 --> 00:00:13,916
Ας αρχίσουμε από το τέλος.

2
00:00:14,666 --> 00:00:17,500
Την τελευταία πράξη
μιας τραγικής ιστορίας.

3
00:00:18,666 --> 00:00:22,208
Όταν έχεις δει τόσους πολέμους
όσους εγώ, τους συνηθίζεις.

4
00:00:22,833 --> 00:00:26,666
Το δύσκολο είναι να βλέπεις
να πέφτουν κόσμοι χωρίς λόγο,

5
00:00:27,250 --> 00:00:30,125
επειδή ένας ήρωας δεν μπορεί
να σταθεί στο ύψος των περιστάσεων.

6
00:00:34,333 --> 00:00:38,541
Έδωσα, όμως, έναν όρκο.
Γι' αυτό και παρατηρώ.

7
00:00:38,750 --> 00:00:43,833
{\an8}ΣΙΔΗΡΑ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ
ΣΤΟ ΚΟΝΤΙΝΟ ΜΕΛΛΟΝ

8
00:01:01,500 --> 00:01:03,958
<i>Σε κάθε παραλλαγή αυτού του σύμπαντος,</i>

9
00:01:04,750 --> 00:01:07,416
<i>η Ρίρι Γουίλιαμς
είναι η τελευταία ελπίδα του κόσμου.</i>

10
00:01:12,000 --> 00:01:12,999
Το
ΡΑΣΒΙΛ

11
00:01:13,000 --> 00:01:14,458
<i>Μα σε όλες όσες έχω δει,</i>

12
00:01:15,083 --> 00:01:18,958
<i>όσο σκληρά κι αν πολεμάει,
όσο κι αν παλεύει,</i>

13
00:01:20,125 --> 00:01:21,750
<i>πάντα αποτυγχάνει.</i>

14
00:01:23,708 --> 00:01:24,750
<i>Πάντα.</i>

15
00:01:36,416 --> 00:01:37,416
Άργησες.

16
00:01:37,916 --> 00:01:39,000
Έχει περίπολα παντού.

17
00:01:40,166 --> 00:01:43,249
Κι εγώ δεν είμαι δημοφιλής
στη Σιδηρά Ομοσπονδία, οπότε...

18
00:01:43,250 --> 00:01:45,916
Δεν βοήθησε που τους ανατίναξες τα κονβόι.

19
00:01:46,458 --> 00:01:47,458
Έχεις τα λεφτά;

20
00:01:48,041 --> 00:01:49,250
Έχεις το πράμα μου;

21
00:01:50,458 --> 00:01:53,291
Εντελώς αναλογικό, όπως το ζήτησες.

22
00:01:55,041 --> 00:01:58,625
Άθικτο φαίνεται.
Πόσα ακόμα μπορείς να μου βρεις;

23
00:01:59,291 --> 00:02:00,415
Ρισκάρεις πολλά

24
00:02:00,416 --> 00:02:02,625
για κάποια που δεν νομίζω ότι ψήνει συχνά.

25
00:02:03,541 --> 00:02:04,791
Εκτός κι αν άκουσα καλά

26
00:02:05,291 --> 00:02:07,290
κι αυτό που ετοιμάζεις είναι ένα όπλο.

27
00:02:07,291 --> 00:02:09,041
Δεν έχω ιδέα τι εννοείς.

28
00:02:09,708 --> 00:02:11,250
Εγώ ένα κέικ θέλω να φτιάξω.

29
00:02:12,458 --> 00:02:13,999
Πρόσεχε, Γουίλιαμς.

30
00:02:14,000 --> 00:02:17,416
Αν σε βάλει στο μάτι η Ομοσπονδία,
θα τελειώσει η ιστορία.

31
00:02:21,750 --> 00:02:22,833
Δεν είναι προσωπικό.

32
00:02:23,833 --> 00:02:25,124
Δουλειά είναι.

33
00:02:25,125 --> 00:02:27,875
Ναι, αυτό είναι το πρόβλημα
με όλους τώρα πια.

34
00:02:28,416 --> 00:02:30,208
Δεν ξέρεις ποιον να πιστέψεις.

35
00:02:40,833 --> 00:02:42,833
Έλα τώρα. Γιατί δεν παίρνει μπρος;

36
00:02:47,916 --> 00:02:49,958
Ψεύτικο! Ψεύτικο!

37
00:02:51,958 --> 00:02:53,291
Αυτό μάλλον ήταν αληθινό.

38
00:02:54,666 --> 00:02:56,791
Είστε κι εσείς αληθινοί; Μπίνγκο.

39
00:02:59,458 --> 00:03:00,958
Έλα τώρα!

40
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
Έλα. Ξεκίνα.

41
00:03:30,500 --> 00:03:33,041
Μακάρι να είναι ολόγραμμα. Μακάρι.

42
00:03:36,083 --> 00:03:38,333
Καλά, μάλλον δεν είναι.

43
00:03:46,208 --> 00:03:48,957
Ποιοι είστε εσείς; Τι διάολο συμβαίνει;

44
00:03:48,958 --> 00:03:51,500
Είμαι η ναύαρχος Γινγκ Ναν της Συμμαχίας.

45
00:03:53,125 --> 00:03:55,500
Πλησιάζει. Μυστική κάλυψη!

46
00:03:57,583 --> 00:03:59,333
Κυβερνήτρια Βαλκυρία, φεύγουμε.

47
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
<i>Καλώς ήρθατε στη Γη.</i>

48
00:04:08,375 --> 00:04:10,166
<i>Ό,τι έμεινε, τέλος πάντων.</i>

49
00:04:17,041 --> 00:04:18,083
<i>Χρόνος.</i>

50
00:04:21,541 --> 00:04:22,625
<i>Χώρος.</i>

51
00:04:24,375 --> 00:04:25,416
<i>Πραγματικότητα.</i>

52
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
<i>Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία.</i>

53
00:04:34,833 --> 00:04:39,333
<i>Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων,</i>

54
00:04:41,875 --> 00:04:45,291
<i>όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί
σε άπειρες πραγματικότητες</i>

55
00:04:48,083 --> 00:04:50,833
<i>δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
απ' αυτούς που ξέρεις.</i>

56
00:04:54,958 --> 00:04:56,291
<i>Εγώ είμαι ο Παρατηρητής.</i>

57
00:04:58,541 --> 00:05:01,708
<i>Ο ξεναγός σας σ' αυτές
τις ατελείωτες νέες πραγματικότητες.</i>

58
00:05:03,125 --> 00:05:06,625
<i>Ακολουθήστε με και αναρωτηθείτε...</i>

59
00:05:10,291 --> 00:05:11,916
<i>"Τι θα γινόταν αν..."</i>

60
00:05:17,625 --> 00:05:21,332
<i>Το τέλος του κόσμου ξεκίνησε
με τη γέννηση του Ουράνιου</i>

61
00:05:21,333 --> 00:05:24,041
<i>που κυοφορούνταν βαθιά
κάτω απ' την επιφάνεια.</i>

62
00:05:25,708 --> 00:05:27,290
<i>Σ' αυτό το σύμπαν,</i>

63
00:05:27,291 --> 00:05:31,625
<i>η Ανάδυση συνέβη χρόνια
πριν τη σταματήσουν οι Αιώνιοι.</i>

64
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
<i>Ένας, όμως, άνθρωπος
είδε στο χάος μια ευκαιρία.</i>

65
00:05:37,708 --> 00:05:40,957
<i>Ο ευφυής, αλλά εγωμανής μηχανικός
Κουέντιν Μπεκ,</i>

66
00:05:40,958 --> 00:05:43,166
<i>που ανέλαβε τις Βιομηχανίες Σταρκ.</i>

67
00:05:43,708 --> 00:05:46,207
<i>Ακολούθησε ένας παρατεταμένος πόλεμος</i>

68
00:05:46,208 --> 00:05:50,791
<i>ανάμεσα στη συμμαχία των ανταρτών
και της Σιδηράς Ομοσπονδίας του Μπεκ.</i>

69
00:05:51,291 --> 00:05:53,208
<i>Και με τη νίκη στα χέρια του,</i>

70
00:05:53,750 --> 00:05:59,416
<i>ο Μπεκ ήθελε να τσακίσει τη Συμμαχία
πριν πάρει αυτός την τελευταία του πνοή.</i>

71
00:06:02,166 --> 00:06:05,791
Μία τελευταία ταξιαρχία
έχει μείνει στη Συμμαχία.

72
00:06:08,166 --> 00:06:09,500
Πήγαινε στη βάση τους

73
00:06:10,625 --> 00:06:12,083
και αποτελείωσέ τους.

74
00:06:43,208 --> 00:06:45,708
Μαζεύουμε διάφορα πράγματα
που αιωρούνται εδώ πέρα.

75
00:06:47,666 --> 00:06:48,750
Θα πιεις κάτι;

76
00:06:50,291 --> 00:06:53,625
Όλα αυτά ανήκαν σε κάποιον και τώρα...

77
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
είναι συντρίμμια.

78
00:07:00,750 --> 00:07:02,916
Δυσκολεύομαι να πιω για να γιορτάσω κάτι.

79
00:07:03,791 --> 00:07:04,958
Εμείς ζούμε ακόμα.

80
00:07:05,916 --> 00:07:09,791
Μετά την Ανάδυση, το ότι ζούμε
είναι λόγος να γιορτάσουμε.

81
00:07:10,375 --> 00:07:12,291
Γιατί είμαι εδώ, λοιπόν;

82
00:07:12,833 --> 00:07:15,625
Ή μπήκατε σε τόσο κόπο
για να νιώσω απλώς ξεχωριστή;

83
00:07:16,916 --> 00:07:18,249
Μάθαμε από την επιφάνεια

84
00:07:18,250 --> 00:07:20,624
ότι το μάγνετρον που πήρες από τη μεσίτρια

85
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
είναι για ένα όπλο που μας ενδιαφέρει.

86
00:07:24,041 --> 00:07:26,625
Το όπλο αυτό μπορεί να σκοτώσει το Όραμα.

87
00:07:27,958 --> 00:07:30,207
Τι; Με κατασκοπεύατε;

88
00:07:30,208 --> 00:07:31,374
Ναι.

89
00:07:31,375 --> 00:07:32,625
Εδώ και πολύ καιρό.

90
00:07:33,166 --> 00:07:34,999
Οι πληροφορίες μας λένε

91
00:07:35,000 --> 00:07:39,082
ότι το όπλο σου διαλύει το Βιμπράνιο.

92
00:07:39,083 --> 00:07:42,832
Αλλά για να σκοτώσεις
ένα συνθεζοειδές, χρειάζεσαι

93
00:07:42,833 --> 00:07:47,458
πολλά περισσότερα από ένα φουρνάκι.

94
00:07:48,875 --> 00:07:51,124
Ωραία. Αλήθεια με κατασκοπεύατε.

95
00:07:51,125 --> 00:07:53,666
Σου σώσαμε τη ζωή. Εμπιστεύσου μας.

96
00:07:54,541 --> 00:07:55,625
Αυτό είναι το θέμα.

97
00:07:56,208 --> 00:07:57,416
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.

98
00:07:58,791 --> 00:08:01,500
Κι απ' ό,τι άκουσα, η Συμμαχία βυθίζεται.

99
00:08:03,000 --> 00:08:04,916
Έχεις δίκιο για ένα πράγμα.

100
00:08:05,500 --> 00:08:07,875
Το πλοίο μας βυθίστηκε εδώ και πολύ καιρό.

101
00:08:13,791 --> 00:08:17,625
ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ

102
00:08:27,458 --> 00:08:30,250
Το Όραμα διέλυσε τις δυνάμεις μας
σε όλη την Ομοσπονδία.

103
00:08:30,833 --> 00:08:33,874
Μόνο αυτή η βάση έχει μείνει
από τη Συμμαχία.

104
00:08:33,875 --> 00:08:37,207
Κι εκεί που νομίζεις ότι δεν μπορεί
να είναι όλα τόσο σκούρα.

105
00:08:37,208 --> 00:08:39,125
Μπορεί να καταστράφηκε ο πλανήτης,

106
00:08:40,125 --> 00:08:41,791
αλλά ο κόσμος συνεχίζει.

107
00:08:42,333 --> 00:08:44,833
Το τι θα κάνεις με όσα κομμάτια απέμειναν,

108
00:08:45,666 --> 00:08:47,874
είναι δικό σου θέμα.

109
00:08:47,875 --> 00:08:50,040
Να πάρει, αυτά είναι...

110
00:08:50,041 --> 00:08:51,415
Όλα;

111
00:08:51,416 --> 00:08:54,750
Όλα όσα θα χρειαστείς
για να φτιάξεις το όπλο σου.

112
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
Αν ενδιαφέρεσαι, φυσικά.

113
00:08:58,541 --> 00:09:01,374
Πολλοί άνθρωποι πέθαναν για όλα αυτά.

114
00:09:01,375 --> 00:09:04,916
Αν πιστεύεις όντως
ότι δεν έχει απομείνει ελπίδα στον κόσμο,

115
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
φτιάξε εσύ την ελπίδα.

116
00:09:09,208 --> 00:09:10,333
Έχετε καθόλου σνακ;

117
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
Δουλεύω καλύτερα φαγωμένη.

118
00:09:14,000 --> 00:09:15,624
<i>Ναύαρχε, κάποιος πλησιάζει.</i>

119
00:09:15,625 --> 00:09:17,165
Με τι μοριακή πυκνότητα;

120
00:09:17,166 --> 00:09:19,000
<i>Οι ενδείξεις μεταβάλλονται.</i>

121
00:09:20,083 --> 00:09:22,332
Προσέξτε όλοι! Ασφαλίστε την περίμετρο!

122
00:09:22,333 --> 00:09:24,540
<i>- Τίποτα δεν θα μπει στο εργαστήρι.</i>
- Πάμε.

123
00:09:24,541 --> 00:09:26,750
- Πάμε!
- Δύο δύο.

124
00:09:50,500 --> 00:09:52,249
Είναι ήδη εδώ.

125
00:09:52,250 --> 00:09:53,374
<i>Ελήφθη.</i>

126
00:09:53,375 --> 00:09:55,624
Πόσο χρόνο θες για να το φτιάξεις;

127
00:09:55,625 --> 00:09:57,083
Περίπου 12 ώρες.

128
00:09:57,583 --> 00:09:58,999
Πόσο χρόνο έχω;

129
00:09:59,000 --> 00:10:00,499
Εφτάμισι λεπτά.

130
00:10:00,500 --> 00:10:02,165
Ορίστε;

131
00:10:02,166 --> 00:10:05,665
Τόσο θα κρατήσει το ξόρκι των Βισάντι.

132
00:10:05,666 --> 00:10:07,333
Όχι. Τι;

133
00:10:32,416 --> 00:10:34,916
Εφτάμισι λεπτά; Αλήθεια τώρα;

134
00:10:54,708 --> 00:10:55,916
Συγγνώμη, Κάσπερ.

135
00:10:57,333 --> 00:11:00,625
Δεν θα περάσεις.
Σίγουρα όχι για πέντε λεπτά ακόμα.

136
00:11:06,916 --> 00:11:09,875
Πρέπει να δουλέψω σαν μηχανικός
και σαν μάγισσα. Τέλεια.

137
00:11:12,500 --> 00:11:16,166
Θα φτιάξω στο πι και φι
ένα θεωρητικό όπλο. Τι να πάει στραβά;

138
00:11:19,250 --> 00:11:21,666
Έλα τώρα. Έλα.

139
00:11:33,666 --> 00:11:35,582
Τέλεια! Τικ τοκ, Ρίρι!

140
00:11:35,583 --> 00:11:37,665
Σε εφτάμισι λεπτά.

141
00:11:37,666 --> 00:11:39,999
Ούτε μπιφτέκι δεν ψήνεται
σε εφτάμισι λεπτά.

142
00:11:40,000 --> 00:11:41,083
Εγώ θα τα καταφέρω!

143
00:11:41,791 --> 00:11:44,708
Έλα τώρα! Έλα!

144
00:11:48,000 --> 00:11:50,500
Ναι, έλα, αναίσθητο κάθαρμα...

145
00:11:51,250 --> 00:11:52,249
Τι;

146
00:11:52,250 --> 00:11:55,000
Όχι, έλα, δούλεψε!

147
00:11:55,500 --> 00:11:57,540
Αυξάνω τη συχνότητα,
αντιστρέφω την πολικότητα.

148
00:11:57,541 --> 00:11:58,875
Έλα, δούλεψε!

149
00:12:11,125 --> 00:12:12,375
Τα κατάφερες.

150
00:12:15,083 --> 00:12:16,290
Χωρίς το μαντρόσκυλό του,

151
00:12:16,291 --> 00:12:19,249
οι ψευδαισθήσεις του Μπεκ
δεν θα είναι οι ίδιες.

152
00:12:19,250 --> 00:12:22,749
Ίσως και να έχει μείνει
λίγη ελπίδα στον κόσμο, τελικά.

153
00:12:22,750 --> 00:12:24,665
Ωραία, θα τη χρειαστούμε.

154
00:12:24,666 --> 00:12:27,457
Το μέρος αυτό έχει αποκαλυφτεί.

155
00:12:27,458 --> 00:12:31,458
Πρέπει να σβήσουμε κάθε ίχνος
όσων κάναμε και να φύγουμε.

156
00:12:32,041 --> 00:12:33,625
Και το υπόλοιπο πλήρωμα;

157
00:12:36,375 --> 00:12:38,625
Τους σκότωσε όλους.

158
00:12:44,375 --> 00:12:49,041
<i>Αντιστρέφω την πολικότητα. Έλα, δούλεψε!</i>

159
00:12:49,166 --> 00:12:52,332
ΣΑΡΩΣΗ...

160
00:12:52,333 --> 00:12:54,665
Δεν είναι δυνατόν!

161
00:12:54,666 --> 00:12:55,915
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ...

162
00:12:55,916 --> 00:12:58,666
ΡΙΡΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ

163
00:13:00,291 --> 00:13:04,125
Ποια είναι αυτή η Ρίρι Γουίλιαμς;

164
00:13:09,000 --> 00:13:11,583
Οι σύμμαχοί μας που πέθαναν
ήταν από πολλά μέρη,

165
00:13:12,500 --> 00:13:14,583
αλλά τους ένωνε ένας σκοπός.

166
00:13:16,583 --> 00:13:21,750
Είθε η θυσία τους να γίνει φως ελπίδας
που θα το δουν παντού.

167
00:13:23,333 --> 00:13:24,458
Άναψε το φιτίλι.

168
00:14:03,083 --> 00:14:04,666
Πού είναι η Ρίρι;

169
00:14:16,416 --> 00:14:18,291
Έχασε πάρα πολλά.

170
00:14:19,041 --> 00:14:23,666
Φίλους, οικογένεια, τον κόσμο που ήξερε.

171
00:14:28,958 --> 00:14:31,708
<i>Αυτή η μάχη την κρατούσε ζωντανή.</i>

172
00:14:32,541 --> 00:14:36,000
<i>Τελικά, αυτή η μάχη
είναι που θα τη σκοτώσει.</i>

173
00:14:39,750 --> 00:14:41,125
Όπως πάντα.

174
00:14:50,375 --> 00:14:51,791
Τα νέα τρόμαξαν τον Μπεκ.

175
00:14:52,375 --> 00:14:56,291
Ενισχύει τη Σιδηρά Λεγεώνα
σε κάθε επαρχία της Ομοσπονδίας.

176
00:14:56,833 --> 00:14:58,874
Τα κρυπτογραφημένα κανάλια;

177
00:14:58,875 --> 00:15:02,916
Απόλυτη σιωπή. Μόνο εμείς έχουμε μείνει.

178
00:15:04,958 --> 00:15:07,957
Είναι θέμα χρόνου
να μας βρει κι εμάς ο Μπεκ.

179
00:15:07,958 --> 00:15:11,500
Θα πάμε εμείς να τον βρούμε
και θα τον αποτελειώσουμε.

180
00:15:12,541 --> 00:15:14,749
Χωρίς το Όραμα, ο Μπεκ είναι αδύναμος.

181
00:15:14,750 --> 00:15:18,916
Το δίκτυο των ψευδαισθήσεων έχει μόνο.
Λέω να του το στερήσουμε κι αυτό.

182
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
Τι ακριβώς προτείνεις;

183
00:15:21,833 --> 00:15:24,999
Όλη η επιχείρηση του Μπεκ
βασίζεται σε δίκτυο νανοτεχνολογίας.

184
00:15:25,000 --> 00:15:27,290
Θα πάμε πίσω από τις γραμμές του εχθρού,

185
00:15:27,291 --> 00:15:30,833
και θα ανατινάξουμε τους νανίτες
και τέλος οι ψευδαισθήσεις.

186
00:15:31,333 --> 00:15:32,791
Κι η τυραννία κι ο τρόμος.

187
00:15:33,625 --> 00:15:34,665
Κι αυτός ο ίδιος.

188
00:15:34,666 --> 00:15:36,707
Το αρχηγείο του

189
00:15:36,708 --> 00:15:41,665
είναι σε ένα πλανητικό θραύσμα
στη γρήγορη πλευρά του αστεροειδούς.

190
00:15:41,666 --> 00:15:44,749
Ακόμα κι αν επιβιώναμε
κατά την προσέγγιση...

191
00:15:44,750 --> 00:15:47,040
Η βάση του θα φρουρείται καλά.

192
00:15:47,041 --> 00:15:49,666
Θα πάμε σ' έναν κόσμο ψευδαισθήσεων
εντελώς τυφλοί.

193
00:15:50,291 --> 00:15:51,833
Θα μας περάσω απ' τις ψευδαισθήσεις.

194
00:15:52,416 --> 00:15:55,374
Θα μπω στο σύστημα που τρέχει
τα ολογράμματα του Μπεκ.

195
00:15:55,375 --> 00:15:56,749
Τέτοια τεχνολογία...

196
00:15:56,750 --> 00:15:58,125
Είναι αδύνατον.

197
00:15:58,958 --> 00:16:00,333
Όχι για τη Ρίρι.

198
00:16:01,416 --> 00:16:03,291
Είναι δύσκολο, σίγουρα.

199
00:16:03,791 --> 00:16:05,832
Γι' αυτό πρέπει να έχετε όραμα.

200
00:16:05,833 --> 00:16:09,416
Και για φανταστείτε!
Έχω όλα τα εξαρτήματά του.

201
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Πάμε πάλι.

202
00:16:20,541 --> 00:16:24,916
<i>Η Ρίρι Γουίλιαμς νομίζει ότι μπορεί
να φτιάξει τη λύση για κάθε πρόβλημα.</i>

203
00:16:25,500 --> 00:16:27,290
<i>Και με την τελευταία εφεύρεσή της,</i>

204
00:16:27,291 --> 00:16:29,790
<i>ποιος θα μπορούσε να την κατηγορήσει;</i>

205
00:16:29,791 --> 00:16:34,583
<i>Κάτι παραπάνω από μια πανοπλία.
Ένα κράμα ανθρώπου και μηχανής,</i>

206
00:16:35,166 --> 00:16:37,207
<i>που ανυψώνει το επίπεδο της συνείδησής της</i>

207
00:16:37,208 --> 00:16:39,458
<i>εκεί που κανείς άνθρωπος δεν έχει φτάσει.</i>

208
00:16:41,291 --> 00:16:42,791
Θα είσαι ένα συνθεζοειδές.

209
00:16:43,333 --> 00:16:46,082
Δεν ξέρουμε
πώς θα σε αλλάξει αυτή η δύναμη

210
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
ή αν θα επιστρέψεις ποτέ.

211
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
Μικρή, έχασα πολλά.

212
00:16:50,833 --> 00:16:54,041
Μετά τελείωσε ο κόσμος
και τους έχασα όλους.

213
00:16:54,916 --> 00:16:58,208
Αν αυτό με βοηθήσει
να νικήσω τον Μπεκ, θα το κάνω.

214
00:16:59,500 --> 00:17:00,791
<i>Επειδή αυτή η μάχη...</i>

215
00:17:02,166 --> 00:17:03,500
<i>είναι ό,τι μου έχει απομείνει.</i>

216
00:17:13,041 --> 00:17:16,208
<i>Μα ακόμα και με τις δυνάμεις του Οράματος
να ρέουν μέσα της,</i>

217
00:17:17,125 --> 00:17:21,541
<i>δεν μπορεί να δει...
ότι αυτό θα είναι το τέλος της.</i>

218
00:17:23,166 --> 00:17:24,250
Πάντα.

219
00:17:33,333 --> 00:17:35,583
Πλησιάζουμε τον εναέριο χώρο του Μπεκ.

220
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Δεχόμαστε μπαράζ πυρών.

221
00:17:44,166 --> 00:17:45,833
Ήρθε η σειρά σου, Ρίρι.

222
00:17:47,375 --> 00:17:49,333
Είσαι έτοιμη; Τι βλέπεις;

223
00:17:55,333 --> 00:17:56,583
Δουλεύει. Ναι.

224
00:17:59,833 --> 00:18:01,915
Βλέπω τι είναι αληθινό και τι όχι.

225
00:18:01,916 --> 00:18:03,875
Μείνετε δίπλα μου και θα είστε καλά.

226
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
Ψεύτικο!

227
00:18:10,833 --> 00:18:12,583
Ψεύτικο!

228
00:18:14,583 --> 00:18:15,666
Ψεύτικο!

229
00:18:21,416 --> 00:18:23,333
Είναι αληθινοί! Ρίξτε τώρα!

230
00:18:31,875 --> 00:18:33,290
- Τι;
- Τι συμβαίνει;

231
00:18:33,291 --> 00:18:34,540
Γιατί πας πιο αργά;

232
00:18:34,541 --> 00:18:36,958
Κάτι πάει λάθος.
Το νευρωνικό δίκτυο πέφτει.

233
00:18:38,791 --> 00:18:39,999
Αλλά θα το παλέψω.

234
00:18:40,000 --> 00:18:43,791
Έλα, Ρίρι.
Θα τα καταφέρεις. Είμαι σίγουρη.

235
00:19:06,541 --> 00:19:08,208
Ρίρι!

236
00:19:09,750 --> 00:19:12,290
Έλα, με ακούς; Πώς είσαι;

237
00:19:12,291 --> 00:19:14,250
Κάτι τρέχει με το νευρωνικό δίκτυο.

238
00:19:14,791 --> 00:19:16,250
Δεν διακρίνω τις ψευδαισθήσεις.

239
00:19:16,833 --> 00:19:18,624
Θα χακάρεις το κέντρο ελέγχου;

240
00:19:18,625 --> 00:19:20,333
Αν φτάσουμε εκεί.

241
00:19:21,208 --> 00:19:22,374
Πού είναι η ομάδα;

242
00:19:22,375 --> 00:19:26,166
Κρατάνε τις δυνάμεις του Μπεκ
για να προχωρήσουμε εμείς.

243
00:19:29,083 --> 00:19:31,041
Πρέπει να ολοκληρώσεις την αποστολή.

244
00:20:11,041 --> 00:20:14,583
Σε έφερα μέχρι εδώ. Τώρα τελείωσέ το.

245
00:20:22,333 --> 00:20:23,750
Η ασύρματη σύνδεση δεν λειτουργεί.

246
00:20:24,291 --> 00:20:25,625
Πάμε με τον παλιό τρόπο.

247
00:20:26,708 --> 00:20:29,457
Έχεις απλώς στα χέρια σου
τη μοίρα όλου του κόσμου.

248
00:20:29,458 --> 00:20:30,541
Μην αγχώνεσαι.

249
00:20:31,375 --> 00:20:32,624
Καλύτερα να καλυφτείς.

250
00:20:32,625 --> 00:20:33,958
Θα γίνει...

251
00:20:35,666 --> 00:20:37,208
Τι; Όχι.

252
00:20:37,708 --> 00:20:40,916
Όχι!

253
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Όχι! Γινγκ Ναν!

254
00:20:44,875 --> 00:20:47,416
Όχι!

255
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
Έλα, Ρίρι.

256
00:20:55,541 --> 00:20:57,708
Έπρεπε να ξέρεις ότι σ' αυτόν τον κόσμο,

257
00:20:58,750 --> 00:21:01,040
δεν πρέπει να εμπιστεύεσαι κανέναν.

258
00:21:01,041 --> 00:21:03,499
Όχι, δεν είναι λογικό.

259
00:21:03,500 --> 00:21:06,374
Περάσαμε τα ολογράμματα,
ακολουθήσαμε τις συντεταγμένες.

260
00:21:06,375 --> 00:21:08,375
Εδώ έπρεπε να είναι οι νανίτες!

261
00:21:09,875 --> 00:21:10,958
Εδώ είναι.

262
00:21:11,625 --> 00:21:14,707
Εγώ είμαι το δίκτυο.

263
00:21:14,708 --> 00:21:15,791
Τι στο...

264
00:21:16,375 --> 00:21:18,457
Δεν είσαι η πρώτη

265
00:21:18,458 --> 00:21:22,958
που έκανες ένα τεχνολογικό λίφτινγκ, Ρίρι.

266
00:21:24,750 --> 00:21:29,040
Φόρτωσα τους νανίτες μου στο σώμα μου

267
00:21:29,041 --> 00:21:32,332
για να ελέγχω τις ψευδαισθήσεις μου

268
00:21:32,333 --> 00:21:34,707
αστραπιαία.

269
00:21:34,708 --> 00:21:37,415
Αν ήρθες να μου τους πάρεις,

270
00:21:37,416 --> 00:21:40,665
θα πρέπει να τους ξεριζώσεις

271
00:21:40,666 --> 00:21:44,458
από το κρύο μου πτώμα.

272
00:21:45,041 --> 00:21:47,375
Όπως φαίνεται, δεν θα περιμένω και πολύ.

273
00:21:47,875 --> 00:21:50,165
Η τεχνολογία αυτή έχει κι ένα τίμημα.

274
00:21:50,166 --> 00:21:52,416
Άξιζε, όμως, επειδή τώρα

275
00:21:53,000 --> 00:21:57,457
μόνο εσύ έχεις απομείνει από τη Συμμαχία.

276
00:21:57,458 --> 00:21:59,666
Όχι. Λες ψέματα!

277
00:22:03,125 --> 00:22:06,916
Ηρέμησε, Ρίρι. Διέκοψα τον συντονισμό σου.

278
00:22:07,583 --> 00:22:10,375
Ξέχασες ότι εγώ προγραμμάτισα το Όραμα;

279
00:22:10,875 --> 00:22:13,707
Απ' τη στιγμή που επανέφερες
την τεχνολογία του,

280
00:22:13,708 --> 00:22:17,749
σου επέτρεψα να κάνεις αρκετά

281
00:22:17,750 --> 00:22:19,291
ώστε να έρθεις σ' εμένα.

282
00:22:25,458 --> 00:22:27,415
Και γιατί με έφερες εδώ;

283
00:22:27,416 --> 00:22:31,624
Για να απολαύσω τη νίκη μου.

284
00:22:31,625 --> 00:22:34,749
Δεν πίστευα
ότι μου είχε μείνει πολύς χρόνος

285
00:22:34,750 --> 00:22:40,082
μέχρι που είδα τη μεταμόρφωσή σου
και συνειδητοποίησα

286
00:22:40,083 --> 00:22:42,165
ότι δεν χρειάζομαι το σώμα μου

287
00:22:42,166 --> 00:22:44,166
όταν μπορώ να έχω του Οράματος.

288
00:22:45,833 --> 00:22:50,041
Θα κάνουμε πιο γρήγορα,
αν πάψεις ν' αντιστέκεσαι, Ρίρι.

289
00:22:51,250 --> 00:22:53,207
Είδες; Σχεδόν τελειώσαμε.

290
00:22:53,208 --> 00:22:56,750
Είναι κρίμα. Είχα αρχίσει
να νιώθω ότι επικοινωνούμε.

291
00:22:57,875 --> 00:22:59,749
Έχει ένα θέμα η επικοινωνία.

292
00:22:59,750 --> 00:23:01,375
Είναι αμφίδρομη.

293
00:23:11,625 --> 00:23:13,832
Αν δεν το πρόσεξες,
είμαι κάπως πεισματάρα.

294
00:23:13,833 --> 00:23:15,541
Και δεν θα τα παρατήσω τώρα.

295
00:23:19,083 --> 00:23:20,583
Μα θα τα παρατήσεις.

296
00:23:30,625 --> 00:23:34,000
Μπεκ, άσε τα μαγικά σου κόλπα
και σταμάτα να κρύβεσαι!

297
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
Έχεις δίκιο.

298
00:23:39,416 --> 00:23:41,958
Αν δεν σε λυγίσουν οι ψευδαισθήσεις μου,

299
00:23:43,000 --> 00:23:46,333
ίσως να σε λυγίσει η αλήθεια.

300
00:23:48,416 --> 00:23:51,208
Δεν έφυγες ποτέ από το πεδίο.

301
00:24:05,583 --> 00:24:07,500
Η ομάδα σου είναι νεκρή.

302
00:24:08,666 --> 00:24:11,208
Η Συμμαχία πέθανε.

303
00:24:12,500 --> 00:24:14,541
Απέτυχες.

304
00:24:16,208 --> 00:24:18,416
Απογοήτευσες τους φίλους σου.

305
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Δεν έχεις...

306
00:24:22,083 --> 00:24:25,583
Δεν έχεις να πολεμήσεις για τίποτα πια.

307
00:24:27,625 --> 00:24:28,666
<i>Αυτό είναι.</i>

308
00:24:29,375 --> 00:24:31,583
Η στιγμή που πάντα τελειώνει.

309
00:24:32,291 --> 00:24:33,750
Το πνεύμα της είναι εξαντλημένο.

310
00:24:34,500 --> 00:24:37,833
<i>Έχει δει πάρα πολλά,
έχει χάσει πάρα πολλά.</i>

311
00:24:38,541 --> 00:24:42,625
<i>Το μόνο που την κρατούσε ζωντανή
ήταν η θέλησή της να πολεμήσει,</i>

312
00:24:43,166 --> 00:24:46,083
και τώρα την έχασε κι αυτήν.

313
00:24:56,291 --> 00:24:58,666
<i>Τελικά,</i>

314
00:24:59,458 --> 00:25:01,291
<i>χωρίς να ελπίζει πια,</i>

315
00:25:02,666 --> 00:25:03,833
<i>εγώ απλώς...</i>

316
00:25:04,625 --> 00:25:08,041
Δεν ξέρω αν αντέχω να την ξαναδώ.

317
00:25:13,041 --> 00:25:14,041
Ναι!

318
00:25:24,958 --> 00:25:26,457
Μπράβο, Ρίρι.

319
00:25:26,458 --> 00:25:29,958
Δεν χρειάζεται ν' αντιστέκεσαι πια.

320
00:25:36,541 --> 00:25:37,583
Όχι.

321
00:25:45,541 --> 00:25:46,750
Πάλεψε.

322
00:25:48,875 --> 00:25:49,916
<i>Ρίρι.</i>

323
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
<i>Πάλεψε.</i>

324
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
<i>Χτύπα κι εσύ.</i>

325
00:25:58,958 --> 00:25:59,958
Τι;

326
00:26:04,958 --> 00:26:06,958
Τι συμβαίνει;

327
00:26:12,708 --> 00:26:13,875
Όχι!

328
00:26:15,541 --> 00:26:17,499
Όχι!

329
00:26:17,500 --> 00:26:19,291
Όχι. Τι κάνεις;

330
00:26:24,250 --> 00:26:25,790
Σε τελειώνω.

331
00:26:25,791 --> 00:26:27,625
Σε νίκησα!

332
00:26:34,083 --> 00:26:36,166
Όχι!

333
00:26:37,958 --> 00:26:39,125
Οι νανίτες μου!

334
00:26:45,875 --> 00:26:47,707
Βλέπω την πραγματικότητά σου.

335
00:26:47,708 --> 00:26:49,375
Όχι.

336
00:26:54,500 --> 00:26:55,750
Και σ' την κλείνω.

337
00:26:56,333 --> 00:27:00,124
Είμαι ο αφέντης των ψευδαισθήσεων!

338
00:27:00,125 --> 00:27:04,915
Θα τα κάνω όλα να μοιάζουν
ότι δεν νίκησες ποτέ.

339
00:27:04,916 --> 00:27:08,124
Ο κόσμος δεν θα μάθει ποτέ τίποτα.

340
00:27:08,125 --> 00:27:11,458
Θα μάθουν. Επειδή θα τους δώσω
ένα όραμα για το μέλλον.

341
00:27:13,333 --> 00:27:14,625
Με τι;

342
00:27:15,375 --> 00:27:16,416
Ελπίδα.

343
00:27:28,708 --> 00:27:29,708
Όχι.

344
00:27:30,791 --> 00:27:33,041
Όχι.

345
00:28:12,375 --> 00:28:16,750
Μα τι έκανε;

346
00:28:17,500 --> 00:28:20,915
Έσπασε τον όρκο του. Ξανά.

347
00:28:20,916 --> 00:28:23,708
Δεν γίνεται να το επιτρέψουμε αυτό.

348
00:28:24,291 --> 00:28:25,291
Όχι.

349
00:28:25,791 --> 00:28:28,666
Στο εξής, πρέπει να παρατηρούμε...

350
00:28:30,208 --> 00:28:31,291
κι αυτόν.

351
00:30:41,833 --> 00:30:43,833
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος

