1
00:00:09,750 --> 00:00:11,415
<i>Gratulerar!</i>

2
00:00:11,416 --> 00:00:15,082
<i>Herregud, Darcy! Vilken oerhörd lycka.</i>

3
00:00:15,083 --> 00:00:17,874
<i>- Det liknar mig!
- Titta mot kameran.</i>

4
00:00:17,875 --> 00:00:21,749
<i>- Efter nio timmars förlossning?
- Men det är så filmiskt!</i>

5
00:00:21,750 --> 00:00:24,040
<i>Jag är dränkt i svett.</i>

6
00:00:24,041 --> 00:00:28,332
<i>- Ska jag filma åt er?
- Gärna! Se till att få med alla tre.</i>

7
00:00:28,333 --> 00:00:31,040
<i>Det är vår bebis, Howard!</i>

8
00:00:31,041 --> 00:00:34,415
<i>Eller kommer att bli det. När kläcks det?</i>

9
00:00:34,416 --> 00:00:37,083
<i>Vet inte. Det kläcks nog om...</i>

10
00:00:38,291 --> 00:00:40,333
<i>...den tid det nu brukar ta.</i>

11
00:00:40,750 --> 00:00:45,165
<i>På ett ögonblick förändrades världen
för Howard och Darcy the Duck.</i>

12
00:00:45,166 --> 00:00:50,000
<i>Men deras barn var ödesbestämt
att förändra livet även för alla andra.</i>

13
00:00:52,666 --> 00:00:53,958
{\an8}<i>Tid.</i>

14
00:00:57,083 --> 00:00:58,208
{\an8}<i>Rum.</i>

15
00:00:59,666 --> 00:01:01,125
{\an8}<i>Verklighet.</i>

16
00:01:03,583 --> 00:01:05,666
{\an8}<i>Det är ingen linjär bana.</i>

17
00:01:10,125 --> 00:01:14,625
{\an8}<i>Det är ett prisma
av ändlösa möjligheter...</i>

18
00:01:17,166 --> 00:01:21,416
{\an8}<i>...där ett beslut kan förgrenas ut
i ett oändligt antal verkligheter...</i>

19
00:01:23,375 --> 00:01:26,500
{\an8}<i>...och skapa andra världar.</i>

20
00:01:30,250 --> 00:01:31,833
{\an8}<i>Jag är Väktaren.</i>

21
00:01:33,833 --> 00:01:37,458
{\an8}<i>Er vägvisare
i denna myriad av nya verkligheter.</i>

22
00:01:38,708 --> 00:01:41,916
{\an8}<i>Följ med mig och fundera över frågan...</i>

23
00:01:45,583 --> 00:01:47,708
{\an8}<i>"Tänk om?"</i>

24
00:01:52,333 --> 00:01:57,041
{\an8}<i>Och romansen som skulle förändra världen
inleddes på en fest.</i>

25
00:01:57,625 --> 00:02:02,582
<i>En intergalaktisk lyxtillställning
anordnad av Asgårds partyprins-</i>

26
00:02:02,583 --> 00:02:08,665
{\an8}<i>-där jorden mötte stjärnorna
och Howard the Duck mötte Darcy Lewis.</i>

27
00:02:08,666 --> 00:02:11,582
Happy hour. Ska vi ta lite billiga nachos?

28
00:02:11,583 --> 00:02:14,750
Okej, ankan. Men det är ingen dejt.

29
00:02:16,416 --> 00:02:19,583
<i>Hon hade rätt.
Det var så mycket mer.</i>

30
00:02:21,583 --> 00:02:24,499
Jag förklarar er nu Darcy och Anka.

31
00:02:24,500 --> 00:02:29,749
<i>Men inte bara Howards och Darcys liv
förändrades av Thors Midgårds-baluns.</i>

32
00:02:29,750 --> 00:02:32,957
<i>Festen var över,
men gästerna gav sig aldrig av-</i>

33
00:02:32,958 --> 00:02:37,582
<i>- då jorden och övriga kosmos
förenades för all framtid-</i>

34
00:02:37,583 --> 00:02:39,915
<i>- precis som Howard och Darcy.</i>

35
00:02:39,916 --> 00:02:43,374
<i>I was made for lovin' you, baby</i>

36
00:02:43,375 --> 00:02:45,874
<i>You were made for lovin' me</i>

37
00:02:45,875 --> 00:02:46,957
Det vet du!

38
00:02:46,958 --> 00:02:50,374
<i>I can't get enough of you, Egg baby</i>

39
00:02:50,375 --> 00:02:53,915
Hallå! 80-talet ringde
och vill ha tillbaka sin låt!

40
00:02:53,916 --> 00:03:00,582
Jättekul! Förutom det faktum
att KISS skrev den låten 1979!

41
00:03:00,583 --> 00:03:05,499
- Ursäkta, mrs Switzler. Vi söver bebisen.
- Med tortyr?!

42
00:03:05,500 --> 00:03:10,832
- Vi har övat massor på stämmorna!
- Och jag vet att barnet älskar dem.

43
00:03:10,833 --> 00:03:12,083
Titta!

44
00:03:13,041 --> 00:03:14,416
Sover som en stock.

45
00:03:17,875 --> 00:03:21,625
- Hon har så överlägsen stil...
- Strunt i det nu.

46
00:03:24,291 --> 00:03:26,707
Här sitter vi och boar in oss.

47
00:03:26,708 --> 00:03:30,208
Vi är ju "the Ducks",
så det är väl rimligt.

48
00:03:33,708 --> 00:03:37,249
- Stämning väntar er.
- Va?! Åtalet las ju ner.

49
00:03:37,250 --> 00:03:41,999
Alltså "stämning" ombord på
Stormästarens stora stjärnkryssning!

50
00:03:42,000 --> 00:03:44,082
- Hallå där...
- Till oss?!

51
00:03:44,083 --> 00:03:48,874
Målinriktad reklam.
Det blir en upplevelse ni aldrig glömmer.

52
00:03:48,875 --> 00:03:51,874
<i>Skepp ohoj på er, stjärnseglare.</i>

53
00:03:51,875 --> 00:03:56,165
<i>Checka in er oro vid gaten
och släng hämningarna överbord.</i>

54
00:03:56,166 --> 00:04:01,583
<i>För när ni reser med SS Grand Master
har äventyret inga gränser.</i>

55
00:04:02,625 --> 00:04:06,957
Har du sett resplanen?
Klippdykning för par på Vormir...

56
00:04:06,958 --> 00:04:11,415
Man sägs bara kunna uppskatta det
med någon man älskar.

57
00:04:11,416 --> 00:04:17,540
Lavabåt på kanalerna i Muspelheim!
Vår bebis blir väl inte hårdkokt av det?

58
00:04:17,541 --> 00:04:22,332
Äsch, det är ju en familjekryssning.
De vet vad de gör.

59
00:04:22,333 --> 00:04:26,207
Nu skyndar vi till buffén
innan alla andas på den.

60
00:04:26,208 --> 00:04:30,541
- Håll i bebisen!
- Lugn, jag har den.

61
00:04:31,333 --> 00:04:33,958
- Vi svävar!
- Det känns redan lättare.

62
00:04:36,541 --> 00:04:41,666
Jag ser paketet. Meddela köparen
att vi lägger vantarna på det i rymden.

63
00:04:44,041 --> 00:04:48,415
- Men vad trevligt!
- Det är bara för mycket. Se på oss!

64
00:04:48,416 --> 00:04:52,457
En lei om halsen.
Cocktail för att dämpa hämningar.

65
00:04:52,458 --> 00:04:56,624
Lei-kransarna är inte ens av plast.
Läcker touch.

66
00:04:56,625 --> 00:05:01,999
Och välkomstdrinken smakar
som en varm kram. Och vodka. Mest vodka.

67
00:05:02,000 --> 00:05:04,499
Här. Ta en till.

68
00:05:04,500 --> 00:05:06,499
Det är nog ingen...

69
00:05:06,500 --> 00:05:11,332
Jag insisterar! Det är inget dåligt beslut
om man inte minns det.

70
00:05:11,333 --> 00:05:13,624
Titta, Howard! Det är ju han!

71
00:05:13,625 --> 00:05:17,332
- Måste jag slåss mot honom?
- Nej, det är DJ Foam!

72
00:05:17,333 --> 00:05:19,415
Stormästaren. <i>Enchanté!</i>

73
00:05:19,416 --> 00:05:24,624
Ni behöver inte buga, så märkvärdig
är jag inte. Eller jo, förresten.

74
00:05:24,625 --> 00:05:27,624
Vi kan inte tacka er nog för biljetterna.

75
00:05:27,625 --> 00:05:31,958
Såna härligt galna ungdomar som ni?
Jag älskar sunda...

76
00:05:34,083 --> 00:05:38,291
Det här måste vara den bedårande
orsaken till att vi är här!

77
00:05:39,541 --> 00:05:43,165
Se här. Galaxens finaste utbud-

78
00:05:43,166 --> 00:05:47,874
- av barnvakter, lindare, sovtränare,
barnflickor, au pairer, guvernanter...

79
00:05:47,875 --> 00:05:51,332
- Och Topaz är en utmärkt amma.
- Det kostar extra.

80
00:05:51,333 --> 00:05:56,416
Allt står till ert förfogande.
Så ni kan få lite välförtjänt föräldratid.

81
00:05:58,583 --> 00:06:01,791
Det han säger är ju inte utan poäng.

82
00:06:05,125 --> 00:06:09,124
- Förstagångsföräldrar?
- Ja, det är vårt första.

83
00:06:09,125 --> 00:06:10,416
Det märks.

84
00:06:11,166 --> 00:06:15,165
Stormästarens stora välkomstbrunch
inleds snart.

85
00:06:15,166 --> 00:06:19,665
Det där med "stor"
var inte falsk marknadsföring!

86
00:06:19,666 --> 00:06:23,999
Våra hedersgäster
har givetvis en särskild plats-

87
00:06:24,000 --> 00:06:27,291
- som reserverats åt dem
vid bordets huvudända.

88
00:06:28,458 --> 00:06:31,207
Trevligt. Rejäl stoppning i stolen.

89
00:06:31,208 --> 00:06:36,583
Ahem, ahem. Gourmeter och... gourmetter,
kom hit, slå er ner.

90
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
Och viktigast av allt, höj era glas.

91
00:06:42,750 --> 00:06:47,083
- Jag hoppas ni är hungriga.
- Vilken maffig frukost!

92
00:06:48,583 --> 00:06:52,957
Howard! Jag fattar inte menyn.
Kan du hojti-tojtiska?

93
00:06:52,958 --> 00:06:56,500
Nej, men min telefon gör det.
Nu ska vi se.

94
00:06:57,125 --> 00:06:59,624
"Stormästaren bjuder in er"-

95
00:06:59,625 --> 00:07:03,624
{\an8}- "att avnjuta Howard och Darcy the Duck."
Vänta, vadå?!

96
00:07:03,625 --> 00:07:08,500
Nej, vänta. "Avnjuta en måltid med"...
Det var ju fint.

97
00:07:11,125 --> 00:07:13,582
Dagens special...

98
00:07:13,583 --> 00:07:18,374
...är en rätt som inte liknar något annat.

99
00:07:18,375 --> 00:07:22,499
- Född av två världar...
- "Född av två världar"?

100
00:07:22,500 --> 00:07:25,416
...ett sant kosmiskt underverk.

101
00:07:28,291 --> 00:07:29,457
- Howard...
- Vänta.

102
00:07:29,458 --> 00:07:33,499
{\an8}"Avnjuta en måltid med Howard
och Darcy the Ducks hemgjorda"...

103
00:07:33,500 --> 00:07:35,875
Åh nej, var det knytkalas?

104
00:07:37,458 --> 00:07:40,540
- Howard, titta på bebisen!
- Visst, vänta.

105
00:07:40,541 --> 00:07:41,790
...HEMGJORDA ÄGG

106
00:07:41,791 --> 00:07:46,500
- De vill äta bebisen!
- Nähä! Det är Hannibal Lecter-läge här!

107
00:07:47,875 --> 00:07:51,708
Låt brunchen bö...

108
00:07:54,958 --> 00:07:58,790
Va? Kapten Tuppkam räddade bebisen!

109
00:07:58,791 --> 00:08:01,208
Tråkigt att sabba er frukost.

110
00:08:02,375 --> 00:08:05,624
Men jag tänkte ordna lite käk att ta med.

111
00:08:05,625 --> 00:08:08,332
Kapten Tuppkam stal vår bebis!

112
00:08:08,333 --> 00:08:11,082
Nej, nej! Hallå där, rymdpirater.

113
00:08:11,083 --> 00:08:13,000
Kom, ankan!

114
00:08:15,208 --> 00:08:17,999
Kusten är klar. Till flyktkapslarna.

115
00:08:18,000 --> 00:08:21,082
- Då kör vi!
- Kan du verkligen flyga den här?

116
00:08:21,083 --> 00:08:23,833
Jag är ju anka - född att flyga!

117
00:08:26,833 --> 00:08:28,208
Flytta på dig!

118
00:08:31,500 --> 00:08:34,582
Snabbare, älskling! Vi är nästan ikapp.

119
00:08:34,583 --> 00:08:37,791
Samla dig, Darcy.
Det är som ett arkadspel.

120
00:08:46,541 --> 00:08:50,374
- Va...? Det bara försvann!
- De var ju precis framför...

121
00:08:50,375 --> 00:08:55,333
Vad tänkte vi på?
Det slutar aldrig väl på kryssning!

122
00:08:56,000 --> 00:08:59,665
Förlåt mig. Det här var ett misstag.

123
00:08:59,666 --> 00:09:02,208
Vårt barn - borta!

124
00:09:04,166 --> 00:09:06,415
Vi hade <i>ett</i> jobb.

125
00:09:06,416 --> 00:09:08,000
Och vi sumpade det.

126
00:09:09,083 --> 00:09:10,790
Vad gör du?

127
00:09:10,791 --> 00:09:13,958
Ringer snuten!
Det här fixar vi inte själva.

128
00:09:16,458 --> 00:09:20,707
Det gällde fallet med Konvergensen.
Paret kan vara ledtråden vi sökt.

129
00:09:20,708 --> 00:09:23,916
- Och de hette...?
- The Duck, sir.

130
00:09:24,708 --> 00:09:26,790
<i>Vad är det här, direktören?</i>

131
00:09:26,791 --> 00:09:31,165
<i>Först Stormästaren och nu ravagers.
Varför vill alla ha vår bebis?</i>

132
00:09:31,166 --> 00:09:33,915
Jag försäkrar, mr och mrs... the Duck:

133
00:09:33,916 --> 00:09:37,790
Att få tag i ert ägg
är högsta prioritet för S.H.I.E.L.D.

134
00:09:37,791 --> 00:09:40,915
<i>För alla andra i hela galaxen också!</i>

135
00:09:40,916 --> 00:09:44,374
<i>- Vad är det för speciellt med vår unge?
- Howard!</i>

136
00:09:44,375 --> 00:09:46,665
<i>Förutom att det är vår unge.</i>

137
00:09:46,666 --> 00:09:49,707
Vad vet ni om den Kosmiska Konvergensen?

138
00:09:49,708 --> 00:09:52,874
"Konvergensen"?
Som inträffade på förlossningen?

139
00:09:52,875 --> 00:09:55,457
<i>Just precis, och det är många som tror-</i>

140
00:09:55,458 --> 00:10:00,040
- att planeternas positioner varslade om
tillblivandet av en stor kraft.

141
00:10:00,041 --> 00:10:02,540
<i>Och det är vårt barn?</i>

142
00:10:02,541 --> 00:10:07,040
<i>Jag visste innerst inne att vår krabat
var ämnad för nåt stort.</i>

143
00:10:07,041 --> 00:10:08,875
Ursäkta, sir...

144
00:10:14,541 --> 00:10:18,207
<i>...ett ravagerskepp
som anlände till Kattögenebulosan.</i>

145
00:10:18,208 --> 00:10:20,541
<i>Kanske ska de träffa Samlaren.</i>

146
00:10:22,583 --> 00:10:26,415
Överlåt det åt experterna,
mr och mrs... the Duck.

147
00:10:26,416 --> 00:10:31,915
Vi ska se till att ert ägg
inte hamnar i orätta händer.

148
00:10:31,916 --> 00:10:33,499
Klart slut från Fury!

149
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Jag väntar inte på snuten!

150
00:10:35,541 --> 00:10:40,249
Om Ravagers arbetar för Samlaren
vet vi vart de är på väg - till Knowhere.

151
00:10:40,250 --> 00:10:41,540
- Va?
- Till Knowhere.

152
00:10:41,541 --> 00:10:43,582
Ja, nånstans är de ju på väg.

153
00:10:43,583 --> 00:10:46,124
- Till Knowhere.
- Howard...

154
00:10:46,125 --> 00:10:48,416
Vart är de på väg?!

155
00:10:57,833 --> 00:10:59,582
Milord Yodu Udonta.

156
00:10:59,583 --> 00:11:05,499
Jag presenterar Kaecilius,
svartkonsternas mästare.

157
00:11:05,500 --> 00:11:09,582
Endast i tystnaden
hör man viskningarna ur mörkret.

158
00:11:09,583 --> 00:11:12,665
Vänta lite... Vad har hänt med Samlaren?

159
00:11:12,666 --> 00:11:15,165
Han blev... insamlad.

160
00:11:15,166 --> 00:11:17,874
Fångad i spegeldimensionen.

161
00:11:17,875 --> 00:11:23,749
Men de kraftfullaste relikerna har ju
en tendens att hamna här i slutändan.

162
00:11:23,750 --> 00:11:29,415
Hör på, mannen. Ryktet säger
att det här ägget är hett eftertraktat.

163
00:11:29,416 --> 00:11:34,207
Jag har fått erbjudanden från svartalferna
och en gud från Olympen.

164
00:11:34,208 --> 00:11:37,750
Fattar du? Priset steg just.

165
00:11:38,375 --> 00:11:42,708
Beklagar, kapten.
Dormammu kommer inte för att köpslå.

166
00:11:52,708 --> 00:11:56,499
- Pass på, Darce! Väggarna!
- Det är lugnt.

167
00:11:56,500 --> 00:12:01,000
- Jag kan ju inte parkera när nån ser på.
- Jag tittar bort!

168
00:12:03,541 --> 00:12:06,375
Snyggt, älskling. Wow!

169
00:12:07,291 --> 00:12:11,665
Hur kunde du fly genom en kloak?

170
00:12:11,666 --> 00:12:16,332
- Du som vägrar offentliga toaletter!
- Jag gjorde vad jag måste göra.

171
00:12:16,333 --> 00:12:20,750
Howard, jag hör nåt läskigt!
Hör du det där?

172
00:12:31,750 --> 00:12:34,083
- Väldigt läskigt.
- Väldigt!

173
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
Howard!

174
00:12:49,375 --> 00:12:52,125
Vad i hela <i>Eyes Wide Shut!</i>

175
00:12:55,416 --> 00:12:58,666
- ...Dormammu. Det där fixade vi.
- Vi är bäst.

176
00:13:03,708 --> 00:13:07,583
- Vår bebis!
- Det måste finnas nåt vi kan göra.

177
00:13:15,000 --> 00:13:17,832
Ursäkta, men vad är ritualgrejen?

178
00:13:17,833 --> 00:13:20,999
Vi vet förstås!
Men berätta med egna ord.

179
00:13:21,000 --> 00:13:24,790
Tystnad! Besjälningen börjar snart.

180
00:13:24,791 --> 00:13:26,583
"Besjälningen"?

181
00:13:28,583 --> 00:13:34,458
Skåda! Vår mörka mästare, Dormammu!

182
00:13:41,208 --> 00:13:44,582
Dormammu, vi har en offergåva.

183
00:13:44,583 --> 00:13:50,124
Ett kraftfullt kärl till värdkropp,
ur vilken du kommer att födas på nytt.

184
00:13:50,125 --> 00:13:54,499
De kör en <i>Rosemary's Baby</i>
för att få in Dormammu i vår bebis!

185
00:13:54,500 --> 00:13:55,916
Nej, nej, nej!

186
00:13:59,416 --> 00:14:01,250
- Vad i...?
- Nej!

187
00:14:06,208 --> 00:14:10,082
- S.H.I.E.L.D. Ingen rör sig.
- Jag är oskyldig, jag lovar!

188
00:14:10,083 --> 00:14:14,749
- Lugn, han är inte ute efter oss.
- Nej, visst. Vanans makt, bara.

189
00:14:14,750 --> 00:14:17,249
Lugna ner er! Händerna på särkarna.

190
00:14:17,250 --> 00:14:21,875
Du är i besittning av kosmiskt kontraband
av elfte nivån.

191
00:14:22,458 --> 00:14:25,499
Jag föreslår att ni backar ur, direktörn.

192
00:14:25,500 --> 00:14:28,665
Ni har ingen aning om
vad ni har klampat in i.

193
00:14:28,666 --> 00:14:34,375
Jag förstår att galaxen är säkrast
om S.H.I.E.L.D. har det där ägget.

194
00:14:35,083 --> 00:14:39,082
- "Om S.H.I.E.L.D. har det"?
- Tack, men nej tack!

195
00:14:39,083 --> 00:14:45,040
Hör på, ers nåd. Vi uppskattar räddnings-
aktionen, men vi behöver ingen barnomsorg.

196
00:14:45,041 --> 00:14:47,915
- Vilka är de två?
- Vi är föräldrarna!

197
00:14:47,916 --> 00:14:50,082
Beklagar, mr och mrs the Duck.

198
00:14:50,083 --> 00:14:55,582
Vi överlåter inte en så mäktig varelse på
en förstagångsmor och en spelmissbrukare.

199
00:14:55,583 --> 00:14:58,249
- Hallå!
- "Tillfrisknande spelmissbrukare"!

200
00:14:58,250 --> 00:15:02,000
- Jag har brickan. Fel bricka...
- Förpackningen, Coulson.

201
00:15:07,666 --> 00:15:12,416
Ni behöver visst hjälp
att anamma ett nytt perspektiv.

202
00:15:17,083 --> 00:15:18,583
Inte trevligt!

203
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
Jaha, i så fall...

204
00:15:28,291 --> 00:15:30,000
För Dormamm...

205
00:15:30,833 --> 00:15:31,833
Ta det!

206
00:15:39,791 --> 00:15:40,791
Okej...

207
00:15:43,500 --> 00:15:44,708
Vi smiter.

208
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
Hörde du?

209
00:15:49,041 --> 00:15:51,332
"Bed och ni skall få."

210
00:15:51,333 --> 00:15:55,833
- Jag hörde inte att du bad nån.
- Jo, inne i huvudet.

211
00:15:58,500 --> 00:16:00,082
<i>Senaste rymdnytt.</i>

212
00:16:00,083 --> 00:16:04,457
<i>Jordens försvarsmakt S.H.I.E.L.D.
har efterlyst en kosmisk relik-</i>

213
00:16:04,458 --> 00:16:08,207
<i>- som setts lämna Knowhere
på ett sakaariskt skepp.</i>

214
00:16:08,208 --> 00:16:11,374
Se på oss!
Intergalaktiska Bonnie och Clyde.

215
00:16:11,375 --> 00:16:17,166
Har du sett den filmen? Det slutar inte
lyckligt för dem. Vi måste ligga lågt.

216
00:16:17,791 --> 00:16:22,375
Oroa dig inte,
jag vet ett ställe där vi kan chilla.

217
00:16:23,083 --> 00:16:26,999
Alltför länge har Jotunheim
förpassats till skuggorna.

218
00:16:27,000 --> 00:16:31,124
Men nu kommer de nio världarna
inte att ha något val-

219
00:16:31,125 --> 00:16:35,040
- annat än att se vårt ärorika syfte!

220
00:16:35,041 --> 00:16:39,957
Här på Jotun Alpins
lyxhotell, rekreation och kasino!

221
00:16:39,958 --> 00:16:43,374
Framtiden för intergalaktisk vintersport.

222
00:16:43,375 --> 00:16:45,374
Rätt häftigt, va?

223
00:16:45,375 --> 00:16:49,957
Farsan är inte helt med på tåget än,
men snart, så.

224
00:16:49,958 --> 00:16:53,332
Vi ville inte ha en säljpitch,
vi behöver hjälp.

225
00:16:53,333 --> 00:16:58,457
Förstod väl det. Jag säger det direkt:
jag blir gärna barnets gudfar.

226
00:16:58,458 --> 00:17:00,207
En verklig ära. Tack!

227
00:17:00,208 --> 00:17:02,540
Menar han allvar?

228
00:17:02,541 --> 00:17:07,290
Det var väldigt rart av dig.
Vi blir verkligen rörda.

229
00:17:07,291 --> 00:17:11,999
- Men just nu behöver vi skydd.
- Polisen är liksom efter oss.

230
00:17:12,000 --> 00:17:13,999
- Och trollkarlar.
- Och pirater.

231
00:17:14,000 --> 00:17:16,540
- Kan du hjälpa oss?
- Vad tror ni?

232
00:17:16,541 --> 00:17:20,833
Du är min bror från en annan mors
tants syster från en annan mister.

233
00:17:21,833 --> 00:17:24,540
- Ni är i princip familj!
- Åh, tack!

234
00:17:24,541 --> 00:17:28,958
Det har varit en lång färd
och vi har inte haft nån tur.

235
00:17:31,375 --> 00:17:35,332
Gäster, redan? Mjukstarten
är ju inte förrän om några dagar!

236
00:17:35,333 --> 00:17:38,750
De är nog inte här för din skull...

237
00:17:43,208 --> 00:17:48,540
Mr och mrs the Duck, jag bad er
att överlåta det här åt oss!

238
00:17:48,541 --> 00:17:50,957
Sir Nicholas Fury...!

239
00:17:50,958 --> 00:17:52,041
Vi sticker!

240
00:17:55,291 --> 00:17:57,540
Snabbt nu... Pappa!

241
00:17:57,541 --> 00:18:02,790
Så blev det alltså
med den stora invigningen, min son.

242
00:18:02,791 --> 00:18:05,707
Kan du sätta mina vänner i säkerhet?

243
00:18:05,708 --> 00:18:09,874
- Eller så tar vi det här...
- Nej, ge tillbaka det!

244
00:18:09,875 --> 00:18:13,082
...och återger Jotunheim
dess forna storhet.

245
00:18:13,083 --> 00:18:15,665
- Ingen forn storhet!
- Pinsamt.

246
00:18:15,666 --> 00:18:18,665
S.H.I.E.L.D.! Överlämna artefakten.

247
00:18:18,666 --> 00:18:21,875
Min bror från en annan mor
lär inte bli glad.

248
00:18:23,166 --> 00:18:24,500
Som sagt.

249
00:18:30,541 --> 00:18:34,000
Det är nog inte den du tror.

250
00:18:34,875 --> 00:18:37,957
Knäböj för Zeus!

251
00:18:37,958 --> 00:18:43,207
Bra, ni knäböjer redan. Var är ägget
som det stod skrivet om i stjärnorna?

252
00:18:43,208 --> 00:18:48,416
Vi flyttar söderut för vintern.
Jag har aldrig varit mycket till snöfågel.

253
00:18:50,333 --> 00:18:54,915
Vad kan jag bjuda på?
Åskvigg, åskvigg, åskvigg...!

254
00:18:54,916 --> 00:18:58,040
- Han gav mig en stöt.
- Du ska få sen, hörru!

255
00:18:58,041 --> 00:18:59,332
Darce...

256
00:18:59,333 --> 00:19:03,749
Hören! Barnet som föddes under
Konvergensens stjärnor är vårt.

257
00:19:03,750 --> 00:19:09,790
Med dess hjälp ska vi äntligen nedstörta
de nio världarna i evigt mörker!

258
00:19:09,791 --> 00:19:12,290
Ur vägen, jag är svartkonstmästare.

259
00:19:12,291 --> 00:19:15,290
- Men jag är faktiskt svartalf.
- Kättare!

260
00:19:15,291 --> 00:19:17,083
Åskvigg!

261
00:19:18,041 --> 00:19:23,290
- Hör mina ord och gläds...
- Bort med tassarna från vårt magiska barn!

262
00:19:23,291 --> 00:19:26,790
Va? Vi kom hit för att köra teambuilding
med firman.

263
00:19:26,791 --> 00:19:30,625
Fast sa du "magiskt barn"...?

264
00:19:31,333 --> 00:19:32,999
- Howard!
- Förlåt.

265
00:19:33,000 --> 00:19:35,332
Vi får nog rapportera in...

266
00:19:35,333 --> 00:19:36,875
Åskvigg till er!

267
00:19:48,291 --> 00:19:50,915
Mamma räddar dig, junior!

268
00:19:50,916 --> 00:19:52,290
Mitt fabulösa ägg...

269
00:19:52,291 --> 00:19:54,290
- DJ Foam?
- Omelettmannen!

270
00:19:54,291 --> 00:19:59,791
Vi möts igen. Vad är oddsen för det?
Allvarligt alltså, vad är oddsen?

271
00:20:05,041 --> 00:20:06,457
Nej!

272
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
Kom till pappa...

273
00:20:11,541 --> 00:20:14,750
- Det gnistrar!
- Vi störtar. Överge skeppet.

274
00:20:17,500 --> 00:20:18,707
Howard!

275
00:20:18,708 --> 00:20:21,541
Ursäkta, ur vägen...
- Pappa räddar dig.

276
00:20:22,791 --> 00:20:25,958
- Snabbare!
- Jag springer så snabbt jag kan.

277
00:20:29,083 --> 00:20:32,791
Gäller det stenarna?
Har ni hittat dem? Var är de?

278
00:20:34,375 --> 00:20:37,874
Ett ägg? Kallade ni hit mig för ett ägg?

279
00:20:37,875 --> 00:20:39,666
Det är magiskt...?

280
00:20:51,416 --> 00:20:52,416
Kom, ankan!

281
00:20:56,333 --> 00:20:59,290
Härligt! Joddelheim är bäst.

282
00:20:59,291 --> 00:21:02,583
Inget stoppar the Ducks.

283
00:21:12,625 --> 00:21:14,958
Där rök ditt fondkonto.

284
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
Hela?

285
00:21:39,375 --> 00:21:42,791
Det kan väl inte ta slut här, Howard?

286
00:21:46,958 --> 00:21:48,166
Vem vet?

287
00:21:49,416 --> 00:21:53,125
Jag trodde aldrig att ett sånt här liv
var möjligt.

288
00:21:53,916 --> 00:21:55,833
En tjej som du...

289
00:21:57,208 --> 00:21:59,249
...med en anka som jag.

290
00:21:59,250 --> 00:22:02,957
Tur att den där puben
hade billiga nachos.

291
00:22:02,958 --> 00:22:07,625
Det var nachotallriken
som fick det att gå i lås, men jag visste.

292
00:22:08,625 --> 00:22:10,875
Vi fördes samman för något större.

293
00:22:13,291 --> 00:22:15,333
Det visste jag med.

294
00:22:36,541 --> 00:22:39,541
<i>You were made for lovin' me</i>

295
00:22:42,583 --> 00:22:46,165
<i>I can't get enough of you, baby</i>

296
00:22:46,166 --> 00:22:48,874
<i>Can you get enough of me?</i>

297
00:22:48,875 --> 00:22:49,958
Aldrig!

298
00:22:53,000 --> 00:22:56,540
<i>I was made for lovin' you, baby</i>

299
00:22:56,541 --> 00:22:58,915
<i>You were made for lovin' me</i>

300
00:22:58,916 --> 00:23:00,208
Det vet du!

301
00:23:02,875 --> 00:23:04,458
Darce...?

302
00:23:14,250 --> 00:23:16,624
- Kraften...!
- Så ren!

303
00:23:16,625 --> 00:23:19,624
- Gudomlig.
- Så vacker.

304
00:23:19,625 --> 00:23:22,957
Som det stod skrivet i stjärnorna.

305
00:23:22,958 --> 00:23:24,458
Ta det!

306
00:23:35,166 --> 00:23:38,874
- Oj! Kolla, Darce.
- Ungen har visst lite egen magi!

307
00:23:38,875 --> 00:23:41,083
Ska vi sjunga vidare?

308
00:23:57,708 --> 00:23:59,749
- Gick det bra, Coulson?
- Jadå.

309
00:23:59,750 --> 00:24:02,333
Jaha, vad tycker ni om resmålet?

310
00:24:15,208 --> 00:24:18,249
De är för många.

311
00:24:18,250 --> 00:24:21,416
Nej! Det måste finnas mer vi kan göra.

312
00:24:33,166 --> 00:24:34,291
Bebisen!

313
00:24:59,208 --> 00:25:02,791
Okej, det här var kul.
Men nu har jag en orgie.

314
00:25:46,958 --> 00:25:48,749
Howard...?

315
00:25:48,750 --> 00:25:53,582
Och jag som oroade mig över att <i>ni</i>
inte skulle kunna skydda <i>henne</i>.

316
00:25:53,583 --> 00:25:57,374
Hon är en naturlig slugger, som sin farsa!

317
00:25:57,375 --> 00:25:59,916
Det där behövs inte. Jag hade fel.

318
00:26:02,958 --> 00:26:06,166
En sån mäktig varelse
är tryggast med familjen.

319
00:26:14,625 --> 00:26:16,332
Ni fixar det här.

320
00:26:16,333 --> 00:26:18,166
Klart slut från Fury!

321
00:26:21,791 --> 00:26:23,833
Hej på er.

322
00:26:24,708 --> 00:26:28,749
Jag har pratat med pappa,
och för att gottgöra er...

323
00:26:28,750 --> 00:26:32,957
...vill vi erbjuda er
ett gratis rum i storstugan.

324
00:26:32,958 --> 00:26:36,833
Det är det minsta vi kan göra.
Vi insisterar.

325
00:26:37,541 --> 00:26:38,833
Full minibar.

326
00:26:41,333 --> 00:26:46,332
- Vad säger du?
- Jag tackar aldrig nej till gratisresor...

327
00:26:46,333 --> 00:26:50,041
...men det finns bara en plats i världen
där jag vill vara.

328
00:26:52,458 --> 00:26:58,165
<i>Även i ett ändlöst universum
är det hemma bäst som gäller.</i>

329
00:26:58,166 --> 00:27:03,125
<i>Och föräldrar
är de största hjältarna av alla.</i>

330
00:27:11,250 --> 00:27:14,999
Vår lilla Byrdie... Hon är perfekt.

331
00:27:15,000 --> 00:27:17,957
Ja, visst är hon?

332
00:27:17,958 --> 00:27:20,374
Gör som vi har övat, nu.

333
00:27:20,375 --> 00:27:23,499
- Ett steg...
- Ett steg till.

334
00:27:23,500 --> 00:27:26,875
- Ett steg till.
- Och du öppnar dörren.

335
00:27:34,333 --> 00:27:39,249
Har du fixat nappflaskan?
Den är alldeles för varm!

336
00:27:39,250 --> 00:27:42,250
- Hon avskyr färgen på filten.
- Dumt köp!

337
00:29:49,041 --> 00:29:51,041
Översättning: Magnus Lässker

