1
00:00:09,750 --> 00:00:11,415
<i>Gratulerer.</i>

2
00:00:11,416 --> 00:00:15,124
<i>Herregud! Darce, jeg er i himmelen.</i>

3
00:00:15,125 --> 00:00:17,332
<i>- Det ser ut som meg.
- Se her.</i>

4
00:00:17,333 --> 00:00:18,624
<i>- Vis øynene dine.
- Nei.</i>

5
00:00:18,625 --> 00:00:20,915
<i>- Vis meg lyset i øynene dine.
- Ni timers fødsel.</i>

6
00:00:20,916 --> 00:00:22,790
<i>- Det er så filmatisk.
- Jeg er dekket av svette.</i>

7
00:00:22,791 --> 00:00:24,040
<i>Jeg ser ikke bra ut.</i>

8
00:00:24,041 --> 00:00:26,499
<i>- Skal jeg holde kameraet?
- Perfekt. Ja.</i>

9
00:00:26,500 --> 00:00:28,332
<i>Få med oss alle tre.</i>

10
00:00:28,333 --> 00:00:30,333
<i>Howard, det er babyen vår.</i>

11
00:00:31,125 --> 00:00:32,540
<i>Eller det blir det, ikke sant?</i>

12
00:00:32,541 --> 00:00:34,415
<i>Når tror du det klekkes?</i>

13
00:00:34,416 --> 00:00:37,083
<i>Jeg vet ikke. Det vil klekkes etter...</i>

14
00:00:38,291 --> 00:00:39,625
<i>...hva som enn er normal tid...</i>

15
00:00:40,750 --> 00:00:45,082
<i>På et øyeblikk forandret Howard
og Darcy The Ducks verden seg.</i>

16
00:00:45,083 --> 00:00:46,165
<i>De visste ikke</i>

17
00:00:46,166 --> 00:00:49,291
<i>at barnet deres skulle forandre
alle andres også.</i>

18
00:00:50,083 --> 00:00:51,541
{\an8}MARVEL ANIMATION PRESENTERER

19
00:00:52,583 --> 00:00:53,625
{\an8}<i>Tid.</i>

20
00:00:56,875 --> 00:00:57,958
{\an8}<i>Rom.</i>

21
00:00:59,666 --> 00:01:00,708
{\an8}<i>Virkelighet.</i>

22
00:01:03,583 --> 00:01:05,250
{\an8}<i>Det er mer enn en lineær bane.</i>

23
00:01:10,125 --> 00:01:14,625
{\an8}<i>Det er et prisme av uendelige muligheter...</i>

24
00:01:17,166 --> 00:01:20,583
{\an8}<i>...der ett valg kan forgrene seg
til uendelige virkeligheter...</i>

25
00:01:23,375 --> 00:01:26,125
{\an8}<i>...skape alternative verdener
til dem du kjenner.</i>

26
00:01:30,250 --> 00:01:31,583
{\an8}<i>Jeg er Watcher.</i>

27
00:01:33,833 --> 00:01:37,000
{\an8}<i>Guiden din gjennom
disse endeløse, nye virkelighetene.</i>

28
00:01:38,416 --> 00:01:41,916
{\an8}<i>Følg meg og gruble på spørsmålet...</i>

29
00:01:45,583 --> 00:01:47,208
{\an8}<i>..."Tenk om?"</i>

30
00:01:52,333 --> 00:01:54,749
<i>Tenk at en romanse
som kunne forandre verden,</i>

31
00:01:54,750 --> 00:01:55,874
{\an8}<i>begynte på en fest.</i>

32
00:01:55,875 --> 00:01:57,041
{\an8}VELKOMMEN TIL
fabelaktige LAS VEGAS i NEVADA

33
00:01:57,541 --> 00:02:01,790
<i>En intergalaktisk utblåsning
arrangert av festprinsen av Åsgard...</i>

34
00:02:01,791 --> 00:02:03,082
Hurra!

35
00:02:03,083 --> 00:02:05,499
<i>...som presenterte jorda for stjernene,</i>

36
00:02:05,500 --> 00:02:08,665
{\an8}<i>og Howard The Duck for Darcy Lewis.</i>

37
00:02:08,666 --> 00:02:11,582
Det er happy hour.
Vil du ha nachos til halv pris?

38
00:02:11,583 --> 00:02:14,625
Greit, Duck. Men dette er ingen date.

39
00:02:16,416 --> 00:02:17,708
<i>Hun hadde rett.</i>

40
00:02:18,208 --> 00:02:19,416
<i>Det var mye mer.</i>

41
00:02:21,541 --> 00:02:23,958
Jeg erklærer dere for Darcy og Duck.

42
00:02:24,666 --> 00:02:25,665
NYGIFTE

43
00:02:25,666 --> 00:02:27,957
<i>Men Howard og Darcys liv
var ikke de eneste</i>

44
00:02:27,958 --> 00:02:29,749
<i>som ble endret av Thors rotbløyte.</i>

45
00:02:29,750 --> 00:02:32,874
<i>Festen tok kanskje slutt,
men gjestene dro aldri,</i>

46
00:02:32,875 --> 00:02:37,166
<i>idet jordas og kosmos' verdener
for alltid ble sammenflettet,</i>

47
00:02:37,750 --> 00:02:39,665
<i>akkurat som Howard og Darcy.</i>

48
00:02:39,666 --> 00:02:43,374
<i>- Jeg ble skapt for å elske deg, baby
- Jeg ble skapt for å elske deg, baby</i>

49
00:02:43,375 --> 00:02:45,874
<i>- Du ble skapt for å elske meg
- Du ble skapt for å elske meg</i>

50
00:02:45,875 --> 00:02:46,957
<i>Det vet du!</i>

51
00:02:46,958 --> 00:02:50,374
<i>- Jeg får ikke nok av deg...
- Jeg får ikke nok av deg, eggbaby...</i>

52
00:02:50,375 --> 00:02:53,916
Det holder! 80-tallet ringte
og vil ha sangen tilbake.

53
00:02:54,833 --> 00:02:56,124
Så morsomt.

54
00:02:56,125 --> 00:03:00,000
Eller det ville det vært,
men KISS skrev sangen i 79!

55
00:03:00,666 --> 00:03:03,957
Beklager, Mrs. Switzler,
vi prøver å få babyen til å sove.

56
00:03:03,958 --> 00:03:05,499
Med hva? Tortur?

57
00:03:05,500 --> 00:03:07,999
Vi jobbet hardt med de todelte harmoniene!

58
00:03:08,000 --> 00:03:10,832
Ok. Babyen elsker dem helt sikkert.

59
00:03:10,833 --> 00:03:12,083
Ser du...

60
00:03:13,041 --> 00:03:14,416
...den sover godt.

61
00:03:17,875 --> 00:03:19,832
Jeg liker ikke at hun er så avvisende.

62
00:03:19,833 --> 00:03:21,625
Det er uvesentlig.

63
00:03:24,291 --> 00:03:26,707
Se på oss... som bygger rede.

64
00:03:26,708 --> 00:03:29,708
Vi er The Ducks. Det rimer vel.

65
00:03:33,708 --> 00:03:34,790
Dere har blitt stevnet...

66
00:03:34,791 --> 00:03:35,874
- Hva?
- Hva? Nei.

67
00:03:35,875 --> 00:03:37,249
Anklagene ble frafalt.

68
00:03:37,250 --> 00:03:38,332
Med to billetter.

69
00:03:38,333 --> 00:03:41,999
Alle utgifter betalt
til Stormesterens cruise blant stjernene.

70
00:03:42,000 --> 00:03:44,082
- Hallo.
- Vent! Til oss?

71
00:03:44,083 --> 00:03:45,458
Målrettet reklame.

72
00:03:46,083 --> 00:03:48,458
Det blir en uforglemmelig opplevelse.

73
00:03:48,958 --> 00:03:51,874
<i>Ohoi der, stjernenes sjømenn.</i>

74
00:03:51,875 --> 00:03:56,040
<i>På tide å glemme alle bekymringer
og kaste hemningene over bord,</i>

75
00:03:56,041 --> 00:03:58,749
<i>for når dere reiser med</i> SS Grand Master,

76
00:03:58,750 --> 00:04:01,583
<i>kjenner eventyret ingen grenser.</i>

77
00:04:02,625 --> 00:04:04,415
Howard, har du sett denne reiseruten?

78
00:04:04,416 --> 00:04:06,957
Klippestup for par på Vormir...

79
00:04:06,958 --> 00:04:10,458
Ja, de sier at du bare
kan verdsette det med en du elsker.

80
00:04:11,000 --> 00:04:13,999
En lavabåttur
gjennom kanalene i Muspelheim.

81
00:04:14,000 --> 00:04:17,540
Det kan vel ikke hardkoke
babyen vår eller noe sånt?

82
00:04:17,541 --> 00:04:20,624
Darce, du hørte damen.
Dette er et familiecruise.

83
00:04:20,625 --> 00:04:22,332
- De vet hva de gjør.
- Selvsagt.

84
00:04:22,333 --> 00:04:25,333
Kom igjen, jeg vil til buffeen
før alle puster på den.

85
00:04:26,333 --> 00:04:28,207
Howard, herregud! Hold fast i babyen.

86
00:04:28,208 --> 00:04:30,166
- Babyen, ta den.
- Jeg har den.

87
00:04:31,333 --> 00:04:33,958
- Vi svever!
- Vi er alt gladere.

88
00:04:36,541 --> 00:04:37,915
Jeg ser pakken.

89
00:04:37,916 --> 00:04:40,291
Informer kjøperen om
at vi tar den i rommet.

90
00:04:43,750 --> 00:04:45,540
- Jøye meg!
- Så fint.

91
00:04:45,541 --> 00:04:47,707
Dette er for mye. Se på oss.

92
00:04:47,708 --> 00:04:49,915
- Vet det. Se på oss.
- Lei til å ha rundt halsen.

93
00:04:49,916 --> 00:04:52,457
Velkomstcocktail for å fjerne hemninger.

94
00:04:52,458 --> 00:04:55,457
Darcy, leiene er ikke engang av plast.

95
00:04:55,458 --> 00:04:56,957
Dette er stilig.

96
00:04:56,958 --> 00:05:00,124
Og velkomstdrinken
smaker som en varm klem,

97
00:05:00,125 --> 00:05:01,999
og vodka, for det meste vodka.

98
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
- Ta en til.
- Ta en til.

99
00:05:04,583 --> 00:05:05,999
Ok. Det er ikke...

100
00:05:06,000 --> 00:05:08,249
Vær så snill, jeg insisterer.

101
00:05:08,250 --> 00:05:10,540
På <i>SS Grand Master</i>
er det ikke en dårlig avgjørelse

102
00:05:10,541 --> 00:05:13,624
- om du ikke husker det.
- Herregud! Howard! Det er fyren.

103
00:05:13,625 --> 00:05:15,249
- Må jeg slåss mot ham?
- Nei.

104
00:05:15,250 --> 00:05:16,832
- DJ Foam.
- DJ Foam!

105
00:05:16,833 --> 00:05:18,291
- Ja.
- Stormesteren.

106
00:05:19,500 --> 00:05:21,915
Bukking er valgfritt.
Jeg er ikke så viktig.

107
00:05:21,916 --> 00:05:24,624
- Jeg tar det tilbake. Jeg er viktig.
- Hei!

108
00:05:24,625 --> 00:05:28,165
Vi får ikke takket deg nok for billettene.

109
00:05:28,166 --> 00:05:31,125
For dere sprø ungdommer?
Jeg elsker en sunn...

110
00:05:34,083 --> 00:05:38,291
Dette må være den søte lille grunnen
til at vi er her i dag.

111
00:05:39,541 --> 00:05:40,540
Se på dette.

112
00:05:40,541 --> 00:05:43,415
Her har vi galaksens beste utvalg

113
00:05:43,416 --> 00:05:47,915
av barnevakter, innsvøpere, sovetrenere,
barnepiker, au pairer, guvernanter og...

114
00:05:47,916 --> 00:05:50,249
...Topaz her er en glimrende amme.

115
00:05:50,250 --> 00:05:51,332
Det er ekstra.

116
00:05:51,333 --> 00:05:52,624
Alt står til disposisjon.

117
00:05:52,625 --> 00:05:56,416
Så dere to kan nyte
velfortjent mamma- og pappatid.

118
00:05:58,583 --> 00:06:00,458
Han har ikke ikke et poeng.

119
00:06:05,125 --> 00:06:06,208
Førstegangsforeldre?

120
00:06:06,708 --> 00:06:08,250
Jepp. Vår første.

121
00:06:09,250 --> 00:06:10,416
Det ser jeg.

122
00:06:11,166 --> 00:06:15,165
Stormesterens velkomstbrunsj
begynner snart.

123
00:06:15,166 --> 00:06:19,665
"Stor" var ikke falsk reklame,
det skal han ha. Dette er flott.

124
00:06:19,666 --> 00:06:25,415
Æresgjestene våre har en spesiell plass

125
00:06:25,416 --> 00:06:27,291
ved enden av bordet.

126
00:06:28,458 --> 00:06:30,165
- Så fint.
- Veldig fjongt.

127
00:06:30,166 --> 00:06:32,207
Stolen er godt polstret.

128
00:06:32,208 --> 00:06:36,583
Gjester, samle dere, slå dere til ro.

129
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
Og viktigst av alt, løft et glass.

130
00:06:42,750 --> 00:06:45,082
Håper dere kom sultne,
for når dere får smake...

131
00:06:45,083 --> 00:06:47,625
Veldig mye bare for frokost, hva?

132
00:06:48,583 --> 00:06:51,749
Howard, jeg skjønner ikke menyen.

133
00:06:51,750 --> 00:06:53,665
- Snakker du snobbete?
- Nei.

134
00:06:53,666 --> 00:06:55,125
Men telefonen min gjør det.

135
00:06:55,708 --> 00:06:57,040
La oss se hva vi har.

136
00:06:57,041 --> 00:06:59,624
Slik. "Stormesteren inviterer deg

137
00:06:59,625 --> 00:07:02,540
{\an8}til å spise Howard og Darcy The Duck."

138
00:07:02,541 --> 00:07:03,625
Vent! Hva?

139
00:07:04,208 --> 00:07:06,332
Vent. Det er "spise med øynene".

140
00:07:06,333 --> 00:07:08,500
"Spise med øynene". Det er vel fint.

141
00:07:11,125 --> 00:07:13,582
Dagens spesial

142
00:07:13,583 --> 00:07:18,374
er en forrett... uten sidestykke.

143
00:07:18,375 --> 00:07:20,999
Født av to verdener...

144
00:07:21,000 --> 00:07:22,290
Født av to verdener?

145
00:07:22,291 --> 00:07:25,416
...et ekte kosmisk underverk.

146
00:07:28,291 --> 00:07:29,457
- Howard...
- Vent, det står:

147
00:07:29,458 --> 00:07:32,249
{\an8}"La øynene spise Howard og Darcy The Ducks

148
00:07:32,250 --> 00:07:33,500
{\an8}- hjemmelagede..."
- Howard!

149
00:07:34,125 --> 00:07:35,875
Nei, er dette et spleiselag?

150
00:07:37,458 --> 00:07:38,499
Howard!

151
00:07:38,500 --> 00:07:40,541
- Se på babyen!
- Jepp. Vent litt.

152
00:07:41,875 --> 00:07:43,582
Darce, de vil spise babyen!

153
00:07:43,583 --> 00:07:46,500
Nei, Howard, vi har
en Hannibal Lecter-situasjon!

154
00:07:48,416 --> 00:07:51,708
La brunsjen begynne...

155
00:07:54,958 --> 00:07:58,790
Hva? Jøye meg!
Kaptein Hanekam reddet babyen vår!

156
00:07:58,791 --> 00:08:01,208
Beklager å spolere
frokosten deres, folkens.

157
00:08:01,875 --> 00:08:05,208
Men jeg håpet å ta med takeaway.
Ha det på badet!

158
00:08:05,708 --> 00:08:08,332
Herregud! Kaptein Hanekam stjal
babyen vår!

159
00:08:08,333 --> 00:08:11,082
Nei, nei! Rompirater!

160
00:08:11,083 --> 00:08:13,000
Hva venter du på? Kom igjen, Duck!

161
00:08:15,291 --> 00:08:17,125
Kysten er klar, vi stikker til livbåtene!

162
00:08:18,083 --> 00:08:19,457
Greit, da begynner vi!

163
00:08:19,458 --> 00:08:21,082
Er du sikker på at du kan fly den?

164
00:08:21,083 --> 00:08:23,833
Jeg er ei and.
Jeg ble født til å fly. Spenn deg fast.

165
00:08:27,166 --> 00:08:28,166
Flytt deg!

166
00:08:31,500 --> 00:08:33,791
Raskere, vennen! Vi har ham nesten!

167
00:08:34,708 --> 00:08:36,040
Ta deg sammen, Darcy.

168
00:08:36,041 --> 00:08:37,791
Dette er akkurat som <i>Galaga.</i>

169
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Hva?

170
00:08:48,125 --> 00:08:50,374
- Det bare forsvant...
- Men de hadde rett...

171
00:08:50,375 --> 00:08:54,625
Hva tenkte vi?
Ingenting bra skjer på et cruise!

172
00:08:56,000 --> 00:08:57,083
Unnskyld.

173
00:08:58,291 --> 00:08:59,291
Dette var en feil.

174
00:08:59,791 --> 00:09:02,208
Babyen vår er... borte.

175
00:09:04,166 --> 00:09:05,541
Vi hadde én jobb.

176
00:09:06,500 --> 00:09:07,583
Og vi mislyktes.

177
00:09:09,083 --> 00:09:10,790
Hva gjør du?

178
00:09:10,791 --> 00:09:13,541
Ringer purken! Vi klarer ikke dette alene!

179
00:09:16,916 --> 00:09:18,582
Det handler om konvergenssaken, sir.

180
00:09:18,583 --> 00:09:20,665
Dette paret kan være
sporet vi har ventet på.

181
00:09:20,666 --> 00:09:23,916
- Og hva heter de?
- The Ducks, sir.

182
00:09:24,708 --> 00:09:26,790
<i>Hva er det som skjer, direktør?</i>

183
00:09:26,791 --> 00:09:28,874
<i>Først Stormesteren, nå Herjerne?</i>

184
00:09:28,875 --> 00:09:31,165
<i>Hvorfor er alle disse
ute etter babyen vår?</i>

185
00:09:31,166 --> 00:09:33,915
Jeg forsikrer dere, Mr. og Mrs.... The Duck,

186
00:09:33,916 --> 00:09:37,790
at å få tilbake egget
har blitt S.H.I.E.L.D.s førsteprioritet.

187
00:09:37,791 --> 00:09:40,915
<i>Jaså? Dere og alle andre
i galaksen, tydeligvis.</i>

188
00:09:40,916 --> 00:09:43,290
<i>Hva er spesielt med barnet vårt?</i>

189
00:09:43,291 --> 00:09:44,374
<i>Howard!</i>

190
00:09:44,375 --> 00:09:46,665
<i>Bortsett fra at det er barnet vårt.</i>

191
00:09:46,666 --> 00:09:49,707
Hva vet dere om den kosmiske konvergensen?

192
00:09:49,708 --> 00:09:51,624
Vent. Konvergensen?

193
00:09:51,625 --> 00:09:53,999
- Var ikke den på terminen min?
<i>- Nettopp.</i>

194
00:09:54,000 --> 00:09:57,999
Og mange tror
at planetsammenfallet var et tegn.

195
00:09:58,000 --> 00:10:00,040
En ny stor kraft ble født.

196
00:10:00,041 --> 00:10:02,540
<i>Tror du det er barnet vårt?</i>

197
00:10:02,541 --> 00:10:04,082
<i>Jeg vet at vår lille mester</i>

198
00:10:04,083 --> 00:10:06,416
<i>var skjebnebestemt til store ting.</i>

199
00:10:07,000 --> 00:10:08,333
Et ord, sir.

200
00:10:14,541 --> 00:10:16,832
<i>...vi har registrert
et Herjer-skip som hoppet</i>

201
00:10:16,833 --> 00:10:18,207
<i>ut av Katteøyetåken.</i>

202
00:10:18,208 --> 00:10:20,541
<i>Det kan tyde på at de møter Samleren.</i>

203
00:10:22,583 --> 00:10:25,958
Overlat dette til ekspertene,
Mr. og Mrs... The Duck.

204
00:10:26,458 --> 00:10:31,500
Vi skal holde egget deres
unna feil hender.

205
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
Fury ut!

206
00:10:33,625 --> 00:10:35,540
Drit i dette! Jeg venter ikke på politiet.

207
00:10:35,541 --> 00:10:37,540
Hvis Herjerne jobber for Samleren,

208
00:10:37,541 --> 00:10:38,957
vet vi hvor de er på vei.

209
00:10:38,958 --> 00:10:40,249
- Hvor?
- Ingenvethvor.

210
00:10:40,250 --> 00:10:41,540
- Hva?
- Ingenvethvor.

211
00:10:41,541 --> 00:10:43,582
Noen må vite det.

212
00:10:43,583 --> 00:10:44,790
Ingenvethvor.

213
00:10:44,791 --> 00:10:46,124
- Howard?
- Ingenvethvor.

214
00:10:46,125 --> 00:10:48,416
Hvor skal de?

215
00:10:49,916 --> 00:10:53,750
INGENVETHVOR,
M3R3D17H17211+2121224

216
00:10:57,833 --> 00:10:59,582
Min herre Yondu Udonta,

217
00:10:59,583 --> 00:11:05,499
jeg presenterer Kaecilius,
mester av de mørke kunster.

218
00:11:05,500 --> 00:11:09,500
Bare i stillhet
kan du høre hviskingen fra mørket.

219
00:11:10,958 --> 00:11:12,665
Hva skjedde med Samleren?

220
00:11:12,666 --> 00:11:15,165
Han har blitt... samlet.

221
00:11:15,166 --> 00:11:17,374
Fanget i Speildimensjonen.

222
00:11:17,375 --> 00:11:19,957
Men vi visste
at de mektigste relikviene i kosmos

223
00:11:19,958 --> 00:11:23,749
alltid ser ut til å havne her... til slutt.

224
00:11:23,750 --> 00:11:26,374
Hør her. Ifølge ryktet

225
00:11:26,375 --> 00:11:29,415
er dette egget en heit vare.

226
00:11:29,416 --> 00:11:34,207
Jeg får tilbud
fra mørke alver og en olympisk gud.

227
00:11:34,208 --> 00:11:37,750
Skjønner du? Prisen vår gikk opp.

228
00:11:38,375 --> 00:11:39,540
Beklager, kaptein,

229
00:11:39,541 --> 00:11:41,791
men Dormammu ønsker ikke å forhandle.

230
00:11:53,083 --> 00:11:54,915
Herregud, rolig, Darce. Veggen.

231
00:11:54,916 --> 00:11:56,041
Det er greit!

232
00:11:56,583 --> 00:11:59,165
Stille, Howard!
Jeg kan ikke parkere når noen ser på!

233
00:11:59,166 --> 00:12:00,291
Jeg ser vekk.

234
00:12:03,541 --> 00:12:04,666
Så flott, vennen.

235
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Tenk at du rømte gjennom kloakktunnelene.

236
00:12:11,791 --> 00:12:14,124
Du vil ikke engang bruke
et offentlig toalett.

237
00:12:14,125 --> 00:12:16,291
Jeg er ikke stolt.
Jeg gjorde det jeg måtte.

238
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Jeg hører noe nifst.

239
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Hører du det?

240
00:12:31,875 --> 00:12:33,666
- Ja, det er veldig nifst.
- Veldig nifst!

241
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
Howard!

242
00:12:49,500 --> 00:12:51,458
Hva i alle <i>Eyes Wide Shut?</i>

243
00:12:55,500 --> 00:12:56,874
- ...Dormammu.
- ...Dormammu.

244
00:12:56,875 --> 00:12:58,666
- Ja, det stemmer.
- Kjempebra.

245
00:13:03,708 --> 00:13:05,040
Det er babyen vår!

246
00:13:05,041 --> 00:13:07,333
Nei! Det må være noe vi kan gjøre!

247
00:13:15,000 --> 00:13:17,832
Unnskyld meg. Hvorfor denne magien?

248
00:13:17,833 --> 00:13:20,957
Vi vet det. Åpenbart.
Vi vil bare høre det med dine ord.

249
00:13:20,958 --> 00:13:24,790
Stille! "Innsjelingen" begynner snart.

250
00:13:24,791 --> 00:13:26,583
- Innsjelingen?
- Innsjelingen?

251
00:13:28,583 --> 00:13:34,458
Se, vår mørke mester, Dormammu!

252
00:13:41,208 --> 00:13:44,083
Dormammu, vi gir deg en offergave.

253
00:13:44,625 --> 00:13:47,540
Et mektig legeme
som skal bli din vertskropp.

254
00:13:47,541 --> 00:13:50,124
Med dette blir du født på ny.

255
00:13:50,125 --> 00:13:51,207
Howard, jeg tror

256
00:13:51,208 --> 00:13:54,499
de prøver å få Dormammu inn i babyen vår
som i <i>Rosemary's Baby.</i>

257
00:13:54,500 --> 00:13:55,916
Nei. Nei.

258
00:13:59,416 --> 00:14:01,250
- Hva i...
- Hva? Nei!

259
00:14:06,208 --> 00:14:07,915
S.H.I.E.L.D.! Ingen rører seg!

260
00:14:07,916 --> 00:14:10,082
Jeg gjorde det ikke. Jeg er uskyldig!

261
00:14:10,083 --> 00:14:12,332
Slapp av, Howard.
Han er ikke ute etter oss.

262
00:14:12,333 --> 00:14:14,750
Nettopp. Det er bare vanens makt.

263
00:14:15,958 --> 00:14:17,249
Hendene ut av kappene, nå!

264
00:14:17,250 --> 00:14:21,875
Dere er i besittelse av uautorisert
kosmisk smuglergods på nivå 11.

265
00:14:22,458 --> 00:14:25,499
Trekk tilbake, direktør.

266
00:14:25,500 --> 00:14:28,665
Du aner ikke hva du har havnet oppi.

267
00:14:28,666 --> 00:14:32,582
Jeg forstår nok til å vite
at galaksen er tryggest

268
00:14:32,583 --> 00:14:34,375
om S.H.I.E.L.D. har egget.

269
00:14:35,083 --> 00:14:36,500
S.H.I.E.L.D.?

270
00:14:37,208 --> 00:14:39,082
Takk, men nei takk, kompis.

271
00:14:39,083 --> 00:14:42,374
Jeg setter pris på leteaksjonen,

272
00:14:42,375 --> 00:14:45,040
men vi er ikke ute etter barnepass.

273
00:14:45,041 --> 00:14:46,415
Hvem er de to?

274
00:14:46,416 --> 00:14:47,915
Vi er foreldrene.

275
00:14:47,916 --> 00:14:50,082
Beklager, Mr. og Mrs. The Duck,

276
00:14:50,083 --> 00:14:53,124
men S.H.I.E.L.D. kan ikke overlate
et så mektig vesen

277
00:14:53,125 --> 00:14:55,582
til en førstegangsmor
og en spilleavhengig.

278
00:14:55,583 --> 00:14:58,207
- Hei!
- Avvent spilleavhengig, takk!

279
00:14:58,208 --> 00:15:00,249
Jeg har sjetongen. Feil sjetong.

280
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
Coulson, pakk det inn.

281
00:15:07,666 --> 00:15:12,416
Du trenger visst hjelp
med å reorientere perspektivet ditt.

282
00:15:17,083 --> 00:15:18,166
Jeg liker det ikke!

283
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
Skal det være på denne måten...

284
00:15:28,291 --> 00:15:30,000
For Dormam...

285
00:15:30,833 --> 00:15:31,833
Ta det!

286
00:15:33,416 --> 00:15:34,791
- Ta det!
- Ta det! Jeg har...

287
00:15:39,791 --> 00:15:40,791
Greit.

288
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Vi drar.

289
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
Hører du det?

290
00:15:49,708 --> 00:15:51,332
Spør, og du skal få.

291
00:15:51,333 --> 00:15:52,540
Jeg hørte ikke at du spurte.

292
00:15:52,541 --> 00:15:55,416
Jeg spurte i hodet mitt.

293
00:15:58,500 --> 00:16:01,415
<i>Siste romnytt,
forsvarsstyrken S.H.I.E.L.D.</i>

294
00:16:01,416 --> 00:16:04,457
<i>har utstedt et elfenbensvarsel
for et savnet kosmisk relikvie,</i>

295
00:16:04,458 --> 00:16:07,208
<i>sist sett forlate Ingenvethvor
i et sakaaransk fartøy.</i>

296
00:16:08,291 --> 00:16:11,374
Se på oss,
som de intergalaktiske Bonnie og Clyde.

297
00:16:11,375 --> 00:16:14,250
Har du sett den filmen, Howard?
Det ender ikke bra for dem.

298
00:16:14,916 --> 00:16:17,166
Vi må finne et sted vi kan ligge lavt.

299
00:16:17,791 --> 00:16:21,791
Ikke vær redd.
Jeg vet hvor vi kan slappe av.

300
00:16:23,083 --> 00:16:26,874
Jotunheim har blitt henvist
til skyggene for lenge.

301
00:16:26,875 --> 00:16:31,124
Men med dette vil De ni rikene
ikke ha noe annet valg

302
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
enn å se vårt ærerike formål.

303
00:16:35,125 --> 00:16:39,957
Her på Jotunbakkene
luksushotell, feriested og kasino.

304
00:16:39,958 --> 00:16:42,750
Framtida for intergalaktisk vintersport.

305
00:16:43,458 --> 00:16:44,624
Ganske kult, ikke sant?

306
00:16:44,625 --> 00:16:47,749
Faren min er ikke helt med ennå,

307
00:16:47,750 --> 00:16:49,957
men jeg skal overbevise ham.

308
00:16:49,958 --> 00:16:53,332
Vi kom ikke hit for å kjøpe noe,
men for å få din hjelp.

309
00:16:53,333 --> 00:16:55,707
Jeg tenkte meg det,
og la meg komme til saken.

310
00:16:55,708 --> 00:16:58,457
Jeg gleder meg
til å bli gudfaren til barnet deres.

311
00:16:58,458 --> 00:17:00,790
Jeg er så beæret. Takk.
Dette betyr veldig mye.

312
00:17:00,791 --> 00:17:02,540
Er han seriøs?

313
00:17:02,541 --> 00:17:05,332
Det er et flott tilbud, men...

314
00:17:05,333 --> 00:17:07,290
- Ja.
- Vi er veldig rørt.

315
00:17:07,291 --> 00:17:09,415
Akkurat nå trenger vi husly.

316
00:17:09,416 --> 00:17:12,040
Vi er på rømmen fra et par politifolk.

317
00:17:12,041 --> 00:17:13,915
- Og trollmenn.
- Pirater også.

318
00:17:13,916 --> 00:17:15,457
Kan du hjelpe oss?

319
00:17:15,458 --> 00:17:16,540
Hva mener du?

320
00:17:16,541 --> 00:17:19,916
Du er min bror fra en annen mors
kjærestes søster fra en annen mann.

321
00:17:21,833 --> 00:17:23,416
Du er praktisk talt familie.

322
00:17:24,166 --> 00:17:26,249
Takk. Det har vært en lang reise,

323
00:17:26,250 --> 00:17:28,791
og vi har ikke fått hvilt.

324
00:17:31,833 --> 00:17:35,124
Er det gjester alt?
Vi åpner ikke før om noen dager.

325
00:17:35,125 --> 00:17:38,083
De er nok ikke dine gjester.

326
00:17:43,208 --> 00:17:48,541
Mr. og Mrs. The Duck,
jeg ba dere overlate dette til oss!

327
00:17:49,166 --> 00:17:50,500
Sir Nicholas Fury!

328
00:17:51,041 --> 00:17:52,041
Vi stikker!

329
00:17:55,291 --> 00:17:56,457
Fort.

330
00:17:56,458 --> 00:17:57,540
Å, far!

331
00:17:57,541 --> 00:18:02,791
Ingen særlig storveis åpning, gutten min.

332
00:18:03,666 --> 00:18:05,707
Dette er vennene mine.
Før dem i sikkerhet.

333
00:18:05,708 --> 00:18:07,957
Eller vi kan ta dette...

334
00:18:07,958 --> 00:18:09,582
- Pappa! Hva gjør du?
- Nei!

335
00:18:09,583 --> 00:18:13,082
- Gi det tilbake.
- Og gi Jotunheim dens fordums prakt.

336
00:18:13,083 --> 00:18:14,707
Nei! Det skjer ikke!

337
00:18:14,708 --> 00:18:16,207
- Dette er flaut!
- S.H.I.E.L.D.!

338
00:18:16,208 --> 00:18:17,290
- Ingen rører seg!
- Pappa!

339
00:18:17,291 --> 00:18:18,665
Overgi artefakten!

340
00:18:18,666 --> 00:18:21,166
Min bror fra en annen mor
vil ikke like dette.

341
00:18:23,166 --> 00:18:24,500
Ser du? Hva sa jeg?

342
00:18:30,541 --> 00:18:34,000
Det er nok ikke den du tror.

343
00:18:34,875 --> 00:18:37,957
Knel for Zevs!

344
00:18:37,958 --> 00:18:40,457
Bra, dere kneler alt.

345
00:18:40,458 --> 00:18:43,207
Hvor er egget jeg så skrevet i stjernene?

346
00:18:43,208 --> 00:18:45,707
Kult. Vi drar sørover til vinteren.

347
00:18:45,708 --> 00:18:47,332
Jeg har aldri likt snø uansett.

348
00:18:47,333 --> 00:18:48,958
- Darce, vi stikker.
- Kom igjen!

349
00:18:50,333 --> 00:18:51,499
Hva har jeg?

350
00:18:51,500 --> 00:18:54,915
Lyn! Lyn!

351
00:18:54,916 --> 00:18:56,207
Han ga meg støt!

352
00:18:56,208 --> 00:18:57,708
Du skal få kjenne min hevn!

353
00:18:58,250 --> 00:18:59,249
Darce!

354
00:18:59,250 --> 00:19:03,749
Vi skal ta barnet født
under konvergensens stjerner.

355
00:19:03,750 --> 00:19:09,790
Og med det skal vi kaste
De ni riker inn i evig mørke.

356
00:19:09,791 --> 00:19:12,290
Unna vei! Jeg er mester i mørke kunster!

357
00:19:12,291 --> 00:19:14,790
Jeg er en mørk alv.
Det ligger i navnet, din dust!

358
00:19:14,791 --> 00:19:16,291
- Kjetter!
- Lyn!

359
00:19:16,875 --> 00:19:17,957
Oi!

360
00:19:17,958 --> 00:19:20,082
Hør meg og fryd dere.

361
00:19:20,083 --> 00:19:23,290
Å nei! Du får ikke kloa i
det magiske barnet vårt!

362
00:19:23,291 --> 00:19:25,290
Hva? Nei. Vi er bare her på firmaferie.

363
00:19:25,291 --> 00:19:26,750
- Vi har en Groupon.
- Ok.

364
00:19:27,333 --> 00:19:30,625
Vent. Sa du "magisk barn"?

365
00:19:31,333 --> 00:19:32,999
- Howard!
- Beklager!

366
00:19:33,000 --> 00:19:35,332
Vi bør nok melde fra om dette.

367
00:19:35,333 --> 00:19:36,875
Lyn til dere!

368
00:19:41,500 --> 00:19:42,750
Reis dere, nei, nei...

369
00:19:48,291 --> 00:19:50,166
Mamma har deg, junior!

370
00:19:51,000 --> 00:19:52,290
Det fantastiske egget mitt.

371
00:19:52,291 --> 00:19:54,290
- DJ Foam?
- Omelettmannen!

372
00:19:54,291 --> 00:19:56,291
Vi møtes igjen. Hva er sjansen for det?

373
00:19:56,833 --> 00:19:59,791
Nei, seriøst, jeg spør, hva er oddsen?

374
00:20:00,375 --> 00:20:02,958
- Nei, nei. Howard!
- Å nei!

375
00:20:05,041 --> 00:20:06,458
- Å nei, nei!
- Nei!

376
00:20:07,375 --> 00:20:08,458
Kom til pappa.

377
00:20:11,541 --> 00:20:14,333
- Gnister!
- Å nei, vi styrter. Forlat skipet.

378
00:20:17,500 --> 00:20:18,707
Nei, nei! Howard!

379
00:20:18,708 --> 00:20:21,541
Unnskyld. Jeg må fram.
Pappa har deg, vennen.

380
00:20:22,791 --> 00:20:24,290
Fortere, Howard!

381
00:20:24,291 --> 00:20:25,958
Jeg løper så fort jeg kan!

382
00:20:29,083 --> 00:20:31,040
Handler dette om steinene?

383
00:20:31,041 --> 00:20:32,791
Har dere funnet dem? Hvor er de?

384
00:20:34,375 --> 00:20:37,874
Et egg? Tilkalte du meg for et egg?

385
00:20:37,875 --> 00:20:39,666
Det er magisk?

386
00:20:44,875 --> 00:20:46,041
Hallo.

387
00:20:51,416 --> 00:20:52,416
Kom igjen, Duck!

388
00:20:54,666 --> 00:20:55,750
Nei!

389
00:20:56,333 --> 00:20:59,290
Ja! Jodleheim er best!

390
00:20:59,291 --> 00:21:02,583
The Ducks kan ikke stoppes!

391
00:21:05,291 --> 00:21:06,791
- Nei!
- Vent.

392
00:21:12,625 --> 00:21:14,958
Der mistet du fondet ditt.

393
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
Alt sammen?

394
00:21:39,375 --> 00:21:42,791
Dette er vel ikke slutten, Howard?

395
00:21:46,958 --> 00:21:48,166
Hvem vet?

396
00:21:49,416 --> 00:21:52,916
Jeg ville aldri trodd at et slikt liv
kunne blitt skrevet i stjernene.

397
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
Ei jente som deg...

398
00:21:57,208 --> 00:21:58,666
Ei and som meg.

399
00:21:59,333 --> 00:22:02,457
Gudskjelov at baren tilbød
nachos til halv pris.

400
00:22:02,458 --> 00:22:05,250
Nachosene kan ha vært avgjørende, men...

401
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
Jeg har alltid visst det.

402
00:22:08,625 --> 00:22:10,541
Vi ble ført sammen for noe mer.

403
00:22:13,291 --> 00:22:14,750
Jeg har også alltid visst det.

404
00:22:36,333 --> 00:22:39,541
<i>Du ble skapt for å elske meg</i>

405
00:22:42,583 --> 00:22:46,165
<i>Jeg kan ikke få nok av deg, baby</i>

406
00:22:46,166 --> 00:22:48,874
<i>Kan du få nok av meg?</i>

407
00:22:48,875 --> 00:22:49,958
Aldri.

408
00:22:53,000 --> 00:22:56,540
<i>- Jeg ble skapt for å elske deg, baby
- Jeg ble skapt for å elske deg, baby</i>

409
00:22:56,541 --> 00:22:58,915
<i>- Du ble skapt for å elske meg
- Du ble skapt for å elske meg</i>

410
00:22:58,916 --> 00:23:00,000
<i>Det vet du!</i>

411
00:23:02,875 --> 00:23:03,958
Darce...

412
00:23:14,250 --> 00:23:16,624
- Den kraften.
- Så ren.

413
00:23:16,625 --> 00:23:19,624
- Den er guddommelig.
- Så vakker.

414
00:23:19,625 --> 00:23:22,957
Som det ble skrevet i stjernene.

415
00:23:22,958 --> 00:23:24,041
Ta det!

416
00:23:35,750 --> 00:23:36,915
Darce, se på dette.

417
00:23:36,916 --> 00:23:38,874
Ungen kan ha sin egen magi!

418
00:23:38,875 --> 00:23:40,499
Kanskje vi skal synge mer?

419
00:23:40,500 --> 00:23:44,749
<i>Jeg ble skapt for å elske deg, baby</i>

420
00:23:44,750 --> 00:23:48,332
<i>Du ble skapt for å elske meg</i>

421
00:23:48,333 --> 00:23:52,332
<i>Og jeg får ikke nok av deg, baby</i>

422
00:23:52,333 --> 00:23:56,083
<i>Kan du få nok av meg?</i>

423
00:23:57,708 --> 00:23:59,749
- Går det bra, Coulson?
- Ja, sjef.

424
00:23:59,750 --> 00:24:02,333
Hva syns dere om feriestedet?

425
00:24:15,000 --> 00:24:17,833
De er for mange.

426
00:24:18,333 --> 00:24:21,250
Nei! Vi må kunne gjøre noe mer.

427
00:24:33,166 --> 00:24:34,291
Howard, babyen!

428
00:24:59,208 --> 00:25:02,791
Dette var gøy, men jeg må på en orgie.

429
00:25:47,250 --> 00:25:48,250
Howard?

430
00:25:48,791 --> 00:25:53,582
Tenk at jeg var redd for
at dere ikke kunne beskytte henne.

431
00:25:53,583 --> 00:25:57,375
Ja. Hun er en født slugger,
som mannen sin.

432
00:25:57,958 --> 00:25:59,916
Det trengs ikke. Jeg tok feil.

433
00:26:02,958 --> 00:26:06,166
Så stor kraft er tryggest
hos familien sin.

434
00:26:14,625 --> 00:26:15,875
Dere klarer dette.

435
00:26:16,416 --> 00:26:17,416
Fury ut!

436
00:26:21,791 --> 00:26:23,833
Hei, dere.

437
00:26:24,708 --> 00:26:28,749
Jeg og faren min har snakket om det,
og for å gjøre det godt igjen...

438
00:26:28,750 --> 00:26:32,957
Vi vil gi dere et rom på hotellet. Og...

439
00:26:32,958 --> 00:26:36,583
Det er det minste vi kan gjøre.
Seriøst, venner. Vi insisterer.

440
00:26:37,541 --> 00:26:38,833
Full minibar.

441
00:26:41,333 --> 00:26:42,541
Hva syns du, vennen?

442
00:26:43,708 --> 00:26:45,791
Har aldri sagt nei til en gratis reise,

443
00:26:46,375 --> 00:26:48,916
men det er bare ett sted
i verden jeg vil være.

444
00:26:52,458 --> 00:26:57,125
<i>Selv i et endeløst univers
er ingen steder som hjemme.</i>

445
00:26:58,291 --> 00:27:03,125
<i>Og foreldre er de største heltene.</i>

446
00:27:11,250 --> 00:27:14,416
Den lille ungen vår er perfekt.

447
00:27:15,000 --> 00:27:16,625
Ja, ikke sant?

448
00:27:18,041 --> 00:27:19,666
Greit, som vi øvde på.

449
00:27:20,500 --> 00:27:21,582
Skritt...

450
00:27:21,583 --> 00:27:25,582
- Skritt og skritt.
- Skritt og skritt.

451
00:27:25,583 --> 00:27:26,875
- Du åpner døra.
- Greit.

452
00:27:33,208 --> 00:27:34,749
- Nei!
- Ordnet du med flaska?

453
00:27:34,750 --> 00:27:37,040
- Du skulle gjøre det.
- Nei, flaska er i orden.

454
00:27:37,041 --> 00:27:39,249
Nei, den er altfor varm.

455
00:27:39,250 --> 00:27:40,874
Det er teppet. Hun hater fargen!

456
00:27:40,875 --> 00:27:42,250
Hvorfor fikk hun denne fargen?

457
00:29:49,041 --> 00:29:51,041
Oversatt av: Jon Sæterbø

