1
00:00:09,750 --> 00:00:11,415
축하드려요

2
00:00:11,416 --> 00:00:15,124
달스, 너무 기뻐
온 세상을 얻은 기분이야

3
00:00:15,125 --> 00:00:17,332
- 나를 똑 닮았어
- 여기 좀 봐

4
00:00:17,333 --> 00:00:18,624
- 눈빛 좀 찍게
- 안 돼

5
00:00:18,625 --> 00:00:20,915
- 눈빛 제대로 담고 싶어
- 9시간을 진통했어

6
00:00:20,916 --> 00:00:22,790
- 영화 같아
- 온몸이 땀에 절었어

7
00:00:22,791 --> 00:00:24,040
꼴이 엉망이라고

8
00:00:24,041 --> 00:00:26,499
- 제가 찍어드릴까요?
- 그럼 너무 감사하죠

9
00:00:26,500 --> 00:00:28,332
우리 세 가족
다 나오게 부탁해요

10
00:00:28,333 --> 00:00:30,333
하워드, 우리 아기야

11
00:00:31,125 --> 00:00:32,540
아기가 되겠지?

12
00:00:32,541 --> 00:00:34,415
언제쯤 부화할까?

13
00:00:34,416 --> 00:00:37,083
글쎄, 부화는 뭐...

14
00:00:38,291 --> 00:00:39,625
때가 되면...

15
00:00:40,750 --> 00:00:45,082
하워드와 달시 부부의 세상은
한순간에 송두리째 바뀌었다

16
00:00:45,083 --> 00:00:46,165
이들은 미처 몰랐다

17
00:00:46,166 --> 00:00:49,291
그 아이가 모두의 세상을
바꿀 운명이란 것을

18
00:00:52,583 --> 00:00:53,625
{\an8}시간

19
00:00:56,875 --> 00:00:57,958
{\an8}공간

20
00:00:59,666 --> 00:01:00,708
{\an8}현실

21
00:01:03,583 --> 00:01:05,250
{\an8}모두 1차원적인 것이 아니다

22
00:01:10,125 --> 00:01:14,625
{\an8}끝없는 가능성의 프리즘으로

23
00:01:17,166 --> 00:01:20,583
{\an8}한 번의 선택이 무한한 현실로
가지를 뻗어 나가

24
00:01:23,375 --> 00:01:26,125
{\an8}너희가 모르는
또 다른 세계를 만들지

25
00:01:30,250 --> 00:01:31,583
{\an8}나는 왓처

26
00:01:33,833 --> 00:01:37,000
{\an8}이 광활한 새로운 현실로
너희를 인도할 안내자다

27
00:01:38,416 --> 00:01:41,915
{\an8}나와 함께
깊이 생각해보도록

28
00:01:41,916 --> 00:01:45,499
{\an8}왓 이프...?

29
00:01:45,500 --> 00:01:47,208
{\an8}'만약'에 대해

30
00:01:52,333 --> 00:01:54,749
로맨스가 세상을 바꿨으니

31
00:01:54,750 --> 00:01:55,874
{\an8}시작은 한 파티였다

32
00:01:55,875 --> 00:01:57,041
{\an8}"환영합니다
라스베이거스"

33
00:01:57,541 --> 00:02:01,790
아스가르드 파티의 왕자가
우주급 대파티를 열었고...

34
00:02:01,791 --> 00:02:03,082
만세!

35
00:02:03,083 --> 00:02:05,499
그날 지구인들은
외계 생명체를 만나게 됐고

36
00:02:05,500 --> 00:02:08,665
{\an8}달시 루이스가
하워드 덕을 알게 됐다

37
00:02:08,666 --> 00:02:11,582
할인 시간이네요
반값 나초 먹어 보실래요?

38
00:02:11,583 --> 00:02:14,625
그러죠, 뭐
근데 데이트는 아니에요

39
00:02:16,416 --> 00:02:17,708
달시가 옳았다

40
00:02:18,208 --> 00:02:19,416
데이트 그 이상이었다

41
00:02:21,541 --> 00:02:23,958
달시와 오리를
부부로 선언합니다

42
00:02:24,666 --> 00:02:25,665
"방금
결혼했어요"

43
00:02:25,666 --> 00:02:27,957
미드가르드에서
토르가 벌인 광란의 파티는

44
00:02:27,958 --> 00:02:29,749
둘의 삶만
바꿔놓은 게 아니었다

45
00:02:29,750 --> 00:02:32,874
파티는 끝났을지 몰라도
손님들은 떠나지 않았으니

46
00:02:32,875 --> 00:02:37,166
지구와 우주는
영원히 뒤얽혀 버렸다

47
00:02:37,750 --> 00:02:39,665
하워드와 달시처럼

48
00:02:39,666 --> 00:02:43,374
난 너를
사랑할 운명인 거야

49
00:02:43,375 --> 00:02:45,874
넌 나를
사랑할 운명인 거야

50
00:02:45,875 --> 00:02:46,957
알잖아!

51
00:02:46,958 --> 00:02:50,374
너를 향한 사랑 식지 않아
우리 에그

52
00:02:50,375 --> 00:02:53,916
적당히들 해!
80년대 노래나 부르고 앉았네

53
00:02:54,833 --> 00:02:56,124
웃기시네!

54
00:02:56,125 --> 00:03:00,000
키스가 이 노래를
79년에 썼는데 웃기셔!

55
00:03:00,666 --> 00:03:03,957
죄송해요, 스위츨러 씨
아기 좀 재우느라고요

56
00:03:03,958 --> 00:03:05,499
뭘로? 고문으로?

57
00:03:05,500 --> 00:03:07,999
화음 맞추기
얼마나 어려운 곡인데!

58
00:03:08,000 --> 00:03:10,832
그만해, 우리 아기는
맘에 쏙 들었을 거야

59
00:03:10,833 --> 00:03:12,083
저기 봐!

60
00:03:13,041 --> 00:03:14,416
곤히 잠들었네

61
00:03:17,875 --> 00:03:19,832
오리를 무시해도
정도가 있지

62
00:03:19,833 --> 00:03:21,625
됐어, 담아 두지 마

63
00:03:24,291 --> 00:03:26,707
우리 이렇게
둥지를 트는 건가?

64
00:03:26,708 --> 00:03:29,708
오리 부부니까
그렇다고 봐야지

65
00:03:33,708 --> 00:03:34,790
너희는 소환됐다

66
00:03:34,791 --> 00:03:35,874
- 뭐?
- 뭐?

67
00:03:35,875 --> 00:03:37,249
지난번 혐의는 다 벗었어

68
00:03:37,250 --> 00:03:38,332
티켓 두 장을 포함

69
00:03:38,333 --> 00:03:41,999
모든 비용은 그랜드마스터의
그랜드 크루즈에서 지원한다

70
00:03:42,000 --> 00:03:44,082
- 진작 말을 하지
- 우리한테 준다고요?

71
00:03:44,083 --> 00:03:45,458
타깃 광고라고 하지

72
00:03:46,083 --> 00:03:48,458
평생 잊지 못할
경험이 될 거다

73
00:03:48,958 --> 00:03:51,874
환영한다
별들의 선원들

74
00:03:51,875 --> 00:03:56,040
근심 걱정과 망설임은
던져버리고 탑승하도록

75
00:03:56,041 --> 00:03:58,749
SS 그랜드 마스터에
오르는 순간

76
00:03:58,750 --> 00:04:01,583
모험에 한계란 없으니까

77
00:04:02,625 --> 00:04:04,415
하워드, 일정표 봤어?

78
00:04:04,416 --> 00:04:06,957
보르미르 절벽에서
커플 다이빙 한대

79
00:04:06,958 --> 00:04:10,458
사랑하는 사람과 함께여야
제대로 즐길 수 있다지

80
00:04:11,000 --> 00:04:13,999
무스펠헤임 운하에서
용암 보트도 탈 수 있어

81
00:04:14,000 --> 00:04:17,540
잠깐, 우리 아기
삶은 오리알 되는 거 아냐?

82
00:04:17,541 --> 00:04:20,624
달스, 티켓 준 여자가
가족을 위한 크루즈랬잖아

83
00:04:20,625 --> 00:04:22,332
- 어련히 알아서 잘할까
- 그렇지?

84
00:04:22,333 --> 00:04:25,333
남들 입김 닿기 전에
어서 뷔페나 가자

85
00:04:26,333 --> 00:04:28,207
하워드, 뭔 일이야?
아기 꽉 잡아!

86
00:04:28,208 --> 00:04:30,166
- 아기!
- 잡았어

87
00:04:31,333 --> 00:04:33,958
- 공중에 떠있어!
- 벌써 맘이 붕 뜨네

88
00:04:36,541 --> 00:04:37,915
물건 확인했어

89
00:04:37,916 --> 00:04:40,291
고객한테 지구 뜨면
낚아채 간다고 전해

90
00:04:43,750 --> 00:04:45,540
- 이야!
- 여기 너무 좋다

91
00:04:45,541 --> 00:04:47,707
이런 호사를 누려도 되나?
웬일이야!

92
00:04:47,708 --> 00:04:49,915
- 내 말이!
- 화환입니다

93
00:04:49,916 --> 00:04:52,457
웰컴 칵테일로
마음을 활짝 여시죠

94
00:04:52,458 --> 00:04:55,457
달시, 화환 좀 봐
조화가 아니야

95
00:04:55,458 --> 00:04:56,957
신경 많이 썼네

96
00:04:56,958 --> 00:05:00,124
웰컴 드링크는 또 어떻고?
날 따듯하게 감싸주는 맛이야

97
00:05:00,125 --> 00:05:01,999
보드카 맛이 더 세지만

98
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
- 더 드시죠
- 더 드세요

99
00:05:04,583 --> 00:05:05,999
됐어, 한 잔이면...

100
00:05:06,000 --> 00:05:08,249
사양 말고들 마셔

101
00:05:08,250 --> 00:05:10,540
SS 그랜드 마스터에선
좀 취하는 것도 좋거든

102
00:05:10,541 --> 00:05:13,624
- 잊었으려나?
- 하워드, 그 남자야!

103
00:05:13,625 --> 00:05:15,249
- 한판 붙어?
- 아니

104
00:05:15,250 --> 00:05:16,832
- DJ 거품!
- DJ 거품?

105
00:05:16,833 --> 00:05:18,291
- 응!
- 그랜드마스터야

106
00:05:19,500 --> 00:05:21,915
고개는 숙이지 마
나 그렇게 대단하지 않거든

107
00:05:21,916 --> 00:05:24,624
- 취소, 대단하긴 하지
- 재밌으시네!

108
00:05:24,625 --> 00:05:28,165
초대해 주셔서
얼마나 감사한지 몰라요

109
00:05:28,166 --> 00:05:31,125
화끈한 커플인데 꼭 불러야지
훈훈한 사랑 이야기가 최고...

110
00:05:34,083 --> 00:05:38,291
요 사랑스러운 녀석 때문에
이렇게 모였지

111
00:05:39,541 --> 00:05:40,540
보시라

112
00:05:40,541 --> 00:05:43,415
우주에서
인재를 엄선해 모았어

113
00:05:43,416 --> 00:05:47,915
베이비시터, 아기 감싸기 전문가
수면 전문가, 가정교사에다

114
00:05:47,916 --> 00:05:50,249
토파즈는
젖 물리는 데 도사야

115
00:05:50,250 --> 00:05:51,332
그건 추가금 붙어

116
00:05:51,333 --> 00:05:52,624
맘껏 누려

117
00:05:52,625 --> 00:05:56,416
엄마 아빠는 오붓하게
둘만의 시간을 보내야지

118
00:05:58,583 --> 00:06:00,458
영 틀린 말은 아니네

119
00:06:05,125 --> 00:06:06,208
부모는 처음이지?

120
00:06:06,708 --> 00:06:08,250
네, 첫아이예요

121
00:06:09,250 --> 00:06:10,416
그래 보여

122
00:06:11,166 --> 00:06:15,165
곧 그랜드마스터의
그랜드 웰컴 브런치가 시작됩니다

123
00:06:15,166 --> 00:06:19,665
'그랜드'가 과장이 아니었네
모든 게 성대해

124
00:06:19,666 --> 00:06:25,415
물론 귀빈을 위해
특별석도 준비했지

125
00:06:25,416 --> 00:06:27,291
상석에 앉도록

126
00:06:28,458 --> 00:06:30,165
- 좋은데?
- 고급스럽다

127
00:06:30,166 --> 00:06:32,207
- 쿠션감도 훌륭하네
- 에헴

128
00:06:32,208 --> 00:06:36,583
신사 숙녀 여러분
모두 편히들 앉지

129
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
제일 중요한 게 남았군
모두 잔을 들어

130
00:06:42,750 --> 00:06:45,082
다들 시장하면 좋을 텐데
오늘 메뉴 한번 맛보면...

131
00:06:45,083 --> 00:06:47,625
아침부터 메뉴가 화려하네

132
00:06:48,583 --> 00:06:51,749
하워드!
메뉴판 못 읽겠어

133
00:06:51,750 --> 00:06:53,665
- 꼬부랑 글씨 알아?
- 아니

134
00:06:53,666 --> 00:06:55,125
내 폰은 알지

135
00:06:55,708 --> 00:06:57,040
읽어볼까?

136
00:06:57,041 --> 00:06:59,624
됐다, '그랜드마스터가
초대하였으니'

137
00:06:59,625 --> 00:07:02,540
{\an8}'하워드와 달시 부부를
마음껏 먹고 즐기라'

138
00:07:02,541 --> 00:07:03,625
뭐라고?

139
00:07:04,208 --> 00:07:06,332
아니다
'마음껏 보고 즐기라'

140
00:07:06,333 --> 00:07:08,500
우리를 보고 즐기래
감동이다

141
00:07:11,125 --> 00:07:13,582
오늘의 특별 메뉴로

142
00:07:13,583 --> 00:07:18,374
어디서도 볼 수 없는
앙트레를 준비했다

143
00:07:18,375 --> 00:07:20,999
두 세계 사이에서 태어난...

144
00:07:21,000 --> 00:07:22,290
'두 세계 사이에서 태어난'?

145
00:07:22,291 --> 00:07:25,416
우주의 기적 그 자체지

146
00:07:28,291 --> 00:07:29,457
- 하워드
- 잠깐만

147
00:07:29,458 --> 00:07:32,249
{\an8}'마음껏 보고 즐기라
하워드와 달시 부부가'

148
00:07:32,250 --> 00:07:33,500
{\an8}- '만든...'
- 하워드!

149
00:07:34,125 --> 00:07:35,875
요리 가져와야 했어?

150
00:07:37,458 --> 00:07:38,499
하워드!

151
00:07:38,500 --> 00:07:40,541
- 우리 아기!
- 잠깐만

152
00:07:40,791 --> 00:07:41,790
"에그"

153
00:07:41,791 --> 00:07:43,582
달스, 우리 아기를
먹으려는 거야!

154
00:07:43,583 --> 00:07:46,500
저기 안 보여?
이 자식들 한니발 렉터야!

155
00:07:48,416 --> 00:07:51,708
이제 브런치를 시작...

156
00:07:54,958 --> 00:07:58,790
웬일이야!
캡틴 모호크가 아기를 구했어!

157
00:07:58,791 --> 00:08:01,208
아침 식사 방해해서 죄송

158
00:08:01,875 --> 00:08:05,208
가져갈 게 있어서
그럼 이만!

159
00:08:05,708 --> 00:08:08,332
캡틴 모호크가
우리 아기를 납치해 갔어!

160
00:08:08,333 --> 00:08:11,082
안 돼!
이봐, 우주 해적단!

161
00:08:11,083 --> 00:08:13,000
뭘 보고 있어?
가자!

162
00:08:15,291 --> 00:08:17,125
갔다, 구명선 타자

163
00:08:18,083 --> 00:08:19,457
가볼까?

164
00:08:19,458 --> 00:08:21,082
하워드
조종할 수 있겠어?

165
00:08:21,083 --> 00:08:23,833
장난해? 나 오리야
날기 위해 태어났지, 벨트나 매

166
00:08:27,166 --> 00:08:28,166
이리 나와!

167
00:08:31,500 --> 00:08:33,791
더 밟아, 자기야!
거의 다 왔어!

168
00:08:34,708 --> 00:08:36,040
한번 해보자, 달시

169
00:08:36,041 --> 00:08:37,791
비행 게임 하는 거야

170
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
뭐야?

171
00:08:48,125 --> 00:08:50,374
- 방금 사라졌...
- 코앞에 있었는데!

172
00:08:50,375 --> 00:08:54,625
우리가 여기 왜 온 거지?
크루즈는 늘 불행을 부른다고!

173
00:08:56,000 --> 00:08:57,083
미안해

174
00:08:58,291 --> 00:08:59,291
애초에 오지 말아야 했어

175
00:08:59,791 --> 00:09:02,208
우리 아기가...
사라졌어

176
00:09:04,166 --> 00:09:05,541
우리 일은 딱 하나였는데

177
00:09:06,500 --> 00:09:07,583
실패했어

178
00:09:09,083 --> 00:09:10,790
응? 어쩌려고?

179
00:09:10,791 --> 00:09:13,541
신고해야지!
우리 힘으로는 해결 못 해!

180
00:09:16,916 --> 00:09:18,582
컨버전스입니다, 국장님

181
00:09:18,583 --> 00:09:20,665
그토록 기다린 단서가
이 부부일지도요

182
00:09:20,666 --> 00:09:23,916
- 이름이 뭐라고?
- 덕 부부입니다

183
00:09:24,708 --> 00:09:26,790
이게 뭔 난리죠, 국장님?

184
00:09:26,791 --> 00:09:28,874
그랜드마스터부터
라바저스까지?

185
00:09:28,875 --> 00:09:31,165
왜 너도나도
우리 아기를 노려요?

186
00:09:31,166 --> 00:09:33,915
내가 약속하지
오리... 부부

187
00:09:33,916 --> 00:09:37,790
자네들의 알을 회수하는 것은
현재 쉴드의 최우선 임무야

188
00:09:37,791 --> 00:09:40,915
우주에 있는 모두의
최우선 임무인 것 같은데?

189
00:09:40,916 --> 00:09:43,290
우리 애가 뭐 그리
특별하다고?

190
00:09:43,291 --> 00:09:44,374
하워드!

191
00:09:44,375 --> 00:09:46,665
우리 애라
특별한 것 빼고

192
00:09:46,666 --> 00:09:49,707
코스믹 컨버전스를
얼마나 알고 있지?

193
00:09:49,708 --> 00:09:51,624
잠깐, 컨버전스?

194
00:09:51,625 --> 00:09:53,999
- 그때가 출산 예정일이었나?
- 맞아

195
00:09:54,000 --> 00:09:57,999
그날의 행성 정렬을
계시로 믿는 자가 많거든

196
00:09:58,000 --> 00:10:00,040
위대한 힘이
새로 탄생했다고 보지

197
00:10:00,041 --> 00:10:02,540
그 힘이란 게
우리 아이라고요?

198
00:10:02,541 --> 00:10:04,082
내심 알고 있었어

199
00:10:04,083 --> 00:10:06,416
우리 꼬마 챔피언은
큰일을 할 운명이란 걸

200
00:10:07,000 --> 00:10:08,333
보고드릴 게 있습니다

201
00:10:14,541 --> 00:10:16,832
위성에 따르면
라바저스 우주선이

202
00:10:16,833 --> 00:10:18,207
고양이 눈 성운에서
점프했습니다

203
00:10:18,208 --> 00:10:20,541
컬렉터와
만날지도 모릅니다

204
00:10:22,583 --> 00:10:25,958
이번 일은 전문가들에게
맡기지 그래, 오리 부부

205
00:10:26,458 --> 00:10:31,500
위험한 자들이 에그를
손에 넣지 않도록 하지

206
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
퓨리 아웃!

207
00:10:33,625 --> 00:10:35,540
됐다 그래
쉴드 놈들 기다릴 시간 없어

208
00:10:35,541 --> 00:10:37,540
컬렉터가
라바저스에게 의뢰했다면

209
00:10:37,541 --> 00:10:38,957
어디로 갈지 뻔하지

210
00:10:38,958 --> 00:10:40,249
- 어디?
- 노웨어

211
00:10:40,250 --> 00:10:41,540
- 뭐?
- 노웨어

212
00:10:41,541 --> 00:10:43,582
어디든 갈 거 아니야

213
00:10:43,583 --> 00:10:44,790
노웨어라니까

214
00:10:44,791 --> 00:10:46,124
- 하워드?
- 노웨어라고

215
00:10:46,125 --> 00:10:48,416
대체 어딜 간다는 거야?

216
00:10:49,916 --> 00:10:53,750
"노웨어"

217
00:10:57,833 --> 00:10:59,582
욘두 우돈타 님

218
00:10:59,583 --> 00:11:05,499
흑마법의 마스터
케실리우스 님을 소개합니다

219
00:11:05,500 --> 00:11:09,500
어둠의 속삭임은
침묵 속에서만 들리는 법

220
00:11:10,958 --> 00:11:12,665
컬렉터는 어떻게 됐지?

221
00:11:12,666 --> 00:11:15,165
컬렉터는 수집됐다

222
00:11:15,166 --> 00:11:17,374
미러 디멘션에 갇혔지

223
00:11:17,375 --> 00:11:19,957
우주에서 손꼽히게
강력한 유물은

224
00:11:19,958 --> 00:11:23,749
결국에는 이곳으로 온다더군

225
00:11:23,750 --> 00:11:26,374
이봐, 소문 못 들었어?

226
00:11:26,375 --> 00:11:29,415
요즘 다들
이 알 사겠다고 난리야

227
00:11:29,416 --> 00:11:34,207
다크 엘프들과
올림푸스 신들도 의뢰했지

228
00:11:34,208 --> 00:11:37,750
무슨 말인지 알아?
그래서 방금 가격이 올랐어

229
00:11:38,375 --> 00:11:39,540
미안하지만

230
00:11:39,541 --> 00:11:41,791
도르마무는
거래하러 오신 게 아니거든

231
00:11:53,083 --> 00:11:54,915
조심, 달스
부딪치겠어!

232
00:11:54,916 --> 00:11:56,041
괜찮아!

233
00:11:56,583 --> 00:11:59,165
시끄러워! 누가 쳐다보면
주차 못 하는 거 알잖아

234
00:11:59,166 --> 00:12:00,291
안 볼게

235
00:12:03,541 --> 00:12:04,666
잘했어, 자기야

236
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
어떻게 하수 터널로
탈출했던 거야?

237
00:12:11,791 --> 00:12:14,124
밖에선 화장실도 안 가면서

238
00:12:14,125 --> 00:12:16,291
나도 자랑스럽진 않아
할 일을 했을 뿐이지

239
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
하워드
소름 끼치는 소리가 들려

240
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
들려?

241
00:12:31,875 --> 00:12:33,666
- 진짜 소름 끼쳐
- 장난 아냐

242
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
하워드!

243
00:12:49,500 --> 00:12:51,458
'아이즈 와이드 셧'도 아니고!

244
00:12:55,500 --> 00:12:56,874
- 도르마무
- 도르마무

245
00:12:56,875 --> 00:12:58,666
- 잘하네
- 감쪽같지?

246
00:13:03,708 --> 00:13:05,040
우리 아기!

247
00:13:05,041 --> 00:13:07,333
어떡해
뭔가 방법이 있을 텐데!

248
00:13:15,000 --> 00:13:17,832
저기요
무슨 마법을 거는 거죠?

249
00:13:17,833 --> 00:13:20,957
우리도 알지만
그쪽한테 듣고 싶어서요

250
00:13:20,958 --> 00:13:24,790
조용! '영혼 주입'이
곧 시작될 겁니다

251
00:13:24,791 --> 00:13:26,583
- 영혼 주입?
- 영혼 주입?

252
00:13:28,583 --> 00:13:34,458
보십시오, 다크 마스터
도르마무여!

253
00:13:41,208 --> 00:13:44,083
도르마무여
제물을 바칩니다

254
00:13:44,625 --> 00:13:47,540
이 강력한 육신을
숙주로 쓰십시오

255
00:13:47,541 --> 00:13:50,124
새롭게 태어나실 겁니다

256
00:13:50,125 --> 00:13:51,207
하워드!

257
00:13:51,208 --> 00:13:54,499
도르마무가 우리 아기를
'악마의 씨'로 삼으려나 봐

258
00:13:54,500 --> 00:13:55,916
절대 안 되지

259
00:13:58,083 --> 00:13:59,332
통했나?

260
00:13:59,333 --> 00:14:01,250
- 이건 또 무슨...
- 뭐지? 안 돼!

261
00:14:06,208 --> 00:14:07,915
쉴드다!
모두 꼼짝 마라!

262
00:14:07,916 --> 00:14:10,082
내가 안 그랬어요!
난 결백하다고요!

263
00:14:10,083 --> 00:14:12,332
진정해, 하워드
우리 잡으러 온 거 아니야

264
00:14:12,333 --> 00:14:14,750
맞다, 습관이 튀어나왔네

265
00:14:15,958 --> 00:14:17,249
양손 꺼내!

266
00:14:17,250 --> 00:14:21,875
너는 레벨 11의 무허가
우주 금지품을 소지했다

267
00:14:22,458 --> 00:14:25,499
이번엔 빠져있어, 국장

268
00:14:25,500 --> 00:14:28,665
어떤 일에 끼어든 건지
상상도 못 할 테니까

269
00:14:28,666 --> 00:14:32,582
우주의 평화를 위해선
쉴드가 그 에그를

270
00:14:32,583 --> 00:14:34,375
손에 넣어야 한다는 건 알지

271
00:14:35,083 --> 00:14:36,500
쉴드가?

272
00:14:37,208 --> 00:14:39,082
마음은 고맙지만 됐네요

273
00:14:39,083 --> 00:14:42,374
그래요, 국장님
찾아내서 구해준 건 고마운데

274
00:14:42,375 --> 00:14:45,040
아이 돌보미를
구하진 않아서요

275
00:14:45,041 --> 00:14:46,415
이것들은 또 뭐야?

276
00:14:46,416 --> 00:14:47,915
부모거든?

277
00:14:47,916 --> 00:14:50,082
미안하지만

278
00:14:50,083 --> 00:14:53,124
쉴드는 이 강력한 존재를

279
00:14:53,125 --> 00:14:55,582
초보 엄마와 도박 중독자에게
맡길 수 없어

280
00:14:55,583 --> 00:14:58,207
- 뭐라고요?
- 중독에서 회복 중이에요

281
00:14:58,208 --> 00:15:00,249
칩도 받았다고요
이 칩이 왜 나와?

282
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
콜슨, 케이스에 담아

283
00:15:07,666 --> 00:15:12,416
도와줘야겠군
방향을 바로잡을 수 있도록

284
00:15:17,083 --> 00:15:18,166
불길한데!

285
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
이렇게 나오시겠다?

286
00:15:28,291 --> 00:15:30,000
도르마무를 위하...

287
00:15:30,833 --> 00:15:31,833
잡아!

288
00:15:33,416 --> 00:15:34,791
- 잡아!
- 잡아, 내가...

289
00:15:39,791 --> 00:15:40,791
잡았다

290
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
가자

291
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
들려?

292
00:15:49,708 --> 00:15:51,332
'구하라
그러면 얻을 것이다'

293
00:15:51,333 --> 00:15:52,540
기도한 적 없잖아

294
00:15:52,541 --> 00:15:55,416
기도하는 중이었어
머릿속으로

295
00:15:58,500 --> 00:16:01,415
우주 속보입니다
지구 방위대 쉴드가

296
00:16:01,416 --> 00:16:04,457
사라진 우주 유물에
아이보리 경보를 발령했습니다

297
00:16:04,458 --> 00:16:07,208
사카아르 우주선에 실린 채
노웨어를 떠나는 것이 목격...

298
00:16:08,291 --> 00:16:11,374
우리 좀 봐, 우주판
'보니와 클라이드'야

299
00:16:11,375 --> 00:16:14,250
그 영화 보긴 했어?
주인공들 안 좋게 끝나는데

300
00:16:14,916 --> 00:16:17,166
숨을 곳을 찾아야 해

301
00:16:17,791 --> 00:16:21,791
그건 걱정 없지
쉬어 갈 만한 곳을 알아

302
00:16:23,083 --> 00:16:26,874
요툰헤임은 너무나 오랫동안
그림자 속으로 밀려나 있었다

303
00:16:26,875 --> 00:16:31,124
그러나 이로써 아홉 세계는

304
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
우리의 영광스러운
존재 이유를 목격할 것이다

305
00:16:35,125 --> 00:16:39,957
요툰 슬로프의 럭셔리 호텔
리조트, 카지노를 소개하지

306
00:16:39,958 --> 00:16:42,750
우주 겨울 스포츠의 미래

307
00:16:43,458 --> 00:16:44,624
멋지지?

308
00:16:44,625 --> 00:16:47,749
아버지가 아직 전적으로
찬성하진 않으셨어

309
00:16:47,750 --> 00:16:49,957
그래도 내가 설득할 거야

310
00:16:49,958 --> 00:16:53,332
이봐, 우린 투자자가 아냐
도움을 청하러 왔다고

311
00:16:53,333 --> 00:16:55,707
그렇지?
본론으로 넘어가자

312
00:16:55,708 --> 00:16:58,457
나도 너희 아기의
대부가 되고 싶어

313
00:16:58,458 --> 00:17:00,790
영광이지, 고마워라
뜻깊은 일이야

314
00:17:00,791 --> 00:17:02,540
진심인가?

315
00:17:02,541 --> 00:17:05,332
대부라니 훌륭한 제안이네

316
00:17:05,333 --> 00:17:07,290
- 그래
- 진짜야, 감동 먹었어

317
00:17:07,291 --> 00:17:09,415
당장은 몸을
숨길 곳이 필요해요

318
00:17:09,416 --> 00:17:12,040
요원 몇 명이
우리를 쫓고 있거든

319
00:17:12,041 --> 00:17:13,915
- 마법사들도
- 해적들도

320
00:17:13,916 --> 00:17:15,457
도와줄 수 있어요?

321
00:17:15,458 --> 00:17:16,540
그걸 말이라고 해?

322
00:17:16,541 --> 00:17:19,916
내 형제나 다름없는 친구의
각별한 여자와 각별한 사이잖아

323
00:17:21,833 --> 00:17:23,416
가족이나 다름없지

324
00:17:24,166 --> 00:17:26,249
고마워요
험난한 길을 왔어요

325
00:17:26,250 --> 00:17:28,791
숨 돌릴 틈도 없었죠

326
00:17:31,833 --> 00:17:35,124
벌써 손님 왔나?
가오픈은 며칠 남았는데

327
00:17:35,125 --> 00:17:38,083
그쪽한테 온 게 아닐걸요

328
00:17:43,208 --> 00:17:48,541
오리 부부, 우리한테
맡기라고 했을 텐데?

329
00:17:49,166 --> 00:17:50,500
니콜라스 퓨리 경이잖아?

330
00:17:51,041 --> 00:17:52,041
가자!

331
00:17:55,291 --> 00:17:56,457
어서들 가자고

332
00:17:56,458 --> 00:17:57,540
아버지!

333
00:17:57,541 --> 00:18:02,791
개장식을 거창하게
열었구나, 아들아

334
00:18:03,666 --> 00:18:05,707
친구들이에요
잠깐 숨겨줘도 되죠?

335
00:18:05,708 --> 00:18:07,957
이건 맡아줄 수 있지

336
00:18:07,958 --> 00:18:09,582
- 아버지! 왜 그래요?
- 안 돼!

337
00:18:09,583 --> 00:18:13,082
- 돌려줘요
- 요툰헤임의 영광을 되찾으리라

338
00:18:13,083 --> 00:18:14,707
안 돼!
영광 같은 소리 하네!

339
00:18:14,708 --> 00:18:16,207
- 창피하게 왜 이러세요?
- 쉴드다!

340
00:18:16,208 --> 00:18:17,290
- 꼼짝 마라!
- 아버지!

341
00:18:17,291 --> 00:18:18,665
물건을 넘겨라!

342
00:18:18,666 --> 00:18:21,166
내 형제나 다름없는 친구가
가만있지 않을걸요

343
00:18:23,166 --> 00:18:24,500
거봐요

344
00:18:30,541 --> 00:18:34,000
그 친구가 아닌 것 같은데

345
00:18:34,875 --> 00:18:37,957
제우스 앞에 무릎 꿇으라!

346
00:18:37,958 --> 00:18:40,457
좋아
이미 꿇고 있네

347
00:18:40,458 --> 00:18:43,207
별들이 예언한 에그는
어디 있지?

348
00:18:43,208 --> 00:18:45,707
겨울이니까
남쪽으로 가야겠다

349
00:18:45,708 --> 00:18:47,332
겨울을 너무 춥게 보냈네

350
00:18:47,333 --> 00:18:48,958
- 달스, 가자
- 뛰어!

351
00:18:50,333 --> 00:18:51,499
내가 뭘 가졌게?

352
00:18:51,500 --> 00:18:54,915
썬더볼트!

353
00:18:54,916 --> 00:18:56,207
감전될 뻔했어!

354
00:18:56,208 --> 00:18:57,708
내가 꼭 복수하고 만다!

355
00:18:58,250 --> 00:18:59,249
달스!

356
00:18:59,250 --> 00:19:03,749
들어라, 컨버전스 별 아래서
태어난 아이는 우리 것이다

357
00:19:03,750 --> 00:19:09,790
마침내 아홉 세계를
영원한 어둠으로 내몰 것이다

358
00:19:09,791 --> 00:19:12,290
저리 비켜!
난 흑마법의 마스터다!

359
00:19:12,291 --> 00:19:14,790
난 다크 엘프거든?
이름부터 다크라고, 멍청하긴

360
00:19:14,791 --> 00:19:16,291
- 이단자 주제에!
- 썬더볼트!

361
00:19:16,875 --> 00:19:17,957
뭐야!

362
00:19:17,958 --> 00:19:20,082
모두 기뻐하라

363
00:19:20,083 --> 00:19:23,290
됐네요, 우리 마법의 아이야
죽어도 못 빼앗겨!

364
00:19:23,291 --> 00:19:25,290
누가 뭐래?
그냥 야유회 온 건데

365
00:19:25,291 --> 00:19:26,750
- 쿠폰이 생겨서
- 그렇구나

366
00:19:27,333 --> 00:19:30,625
잠깐
'마법의 아이'랬어?

367
00:19:31,333 --> 00:19:32,999
- 하워드!
- 미안!

368
00:19:33,000 --> 00:19:35,332
보고해야겠는데

369
00:19:35,333 --> 00:19:36,875
썬더볼트다!

370
00:19:41,500 --> 00:19:42,750
일어나야지

371
00:19:48,291 --> 00:19:50,166
엄마가 간다, 주니어!

372
00:19:51,000 --> 00:19:52,290
나의 귀한 에그!

373
00:19:52,291 --> 00:19:54,290
- DJ 거품?
- 오믈렛 먹으려던 놈이야!

374
00:19:54,291 --> 00:19:56,291
다시 만나다니
얼마나 드문 일이야?

375
00:19:56,833 --> 00:19:59,791
진짜 궁금해서 그래
얼마나 드물지?

376
00:20:00,375 --> 00:20:02,958
- 안 돼, 하워드!
- 그만둬!

377
00:20:05,041 --> 00:20:06,458
- 돌려줘!
- 안 돼!

378
00:20:07,375 --> 00:20:08,458
아빠한테 오렴

379
00:20:11,541 --> 00:20:14,333
- 불꽃이다!
- 추락합니다, 탈출하시죠

380
00:20:17,500 --> 00:20:18,707
안 돼, 하워드!

381
00:20:18,708 --> 00:20:21,541
실례, 좀 지나갑시다
아빠가 간다, 아기야

382
00:20:22,791 --> 00:20:24,290
더 빨리, 하워드!

383
00:20:24,291 --> 00:20:25,958
죽어라 뛰고 있다고!

384
00:20:29,083 --> 00:20:31,040
스톤?
스톤 때문에 이래?

385
00:20:31,041 --> 00:20:32,791
찾아냈나?
어디 있지?

386
00:20:34,375 --> 00:20:37,874
알?
알 때문에 나를 불렀어?

387
00:20:37,875 --> 00:20:39,666
마법의 알이지 않나요?

388
00:20:44,875 --> 00:20:46,041
잘 가라

389
00:20:51,416 --> 00:20:52,416
가자!

390
00:20:54,666 --> 00:20:55,750
안 돼!

391
00:20:56,333 --> 00:20:59,290
이거지!
요델헤임 끝내준다!

392
00:20:59,291 --> 00:21:02,583
좋았어!
오리 가족은 아무도 못 막아!

393
00:21:05,291 --> 00:21:06,791
- 어떡해!
- 잠깐만!

394
00:21:12,625 --> 00:21:14,958
네가 물려받을 돈도
날아가는구나

395
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
전부요?

396
00:21:39,375 --> 00:21:42,791
이렇게 끝나진 않겠지
끝나려나?

397
00:21:46,958 --> 00:21:48,166
누가 알겠어?

398
00:21:49,416 --> 00:21:52,916
이런 삶은 감히
생각도 못 해봤어

399
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
당신 같은 여자가...

400
00:21:57,208 --> 00:21:58,666
나 같은 오리랑?

401
00:21:59,333 --> 00:22:02,457
그때 그 바에서
반값 나초를 팔아 다행이지

402
00:22:02,458 --> 00:22:05,250
나초가 결정타였을지 몰라도

403
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
난 알고 있었어

404
00:22:08,625 --> 00:22:10,541
우리의 만남은 그보다
더 의미 있단 걸

405
00:22:13,291 --> 00:22:14,750
나도 알고 있었어

406
00:22:36,333 --> 00:22:39,541
넌 나를
사랑할 운명인 거야

407
00:22:42,583 --> 00:22:46,165
너를 향한 사랑
식지 않아

408
00:22:46,166 --> 00:22:48,874
나를 향한 사랑
과연 식을까?

409
00:22:48,875 --> 00:22:49,958
그럴 리가

410
00:22:53,000 --> 00:22:56,540
난 너를
사랑할 운명인 거야

411
00:22:56,541 --> 00:22:58,915
넌 나를
사랑할 운명인 거야

412
00:22:58,916 --> 00:23:00,000
알잖아!

413
00:23:02,875 --> 00:23:03,958
달스?

414
00:23:14,250 --> 00:23:16,624
- 저 힘을 봐
- 너무나 순수해

415
00:23:16,625 --> 00:23:19,624
- 신성해요
- 아름답군

416
00:23:19,625 --> 00:23:22,957
별들이 예언한 대로야

417
00:23:22,958 --> 00:23:24,041
잡아!

418
00:23:35,750 --> 00:23:36,915
달스, 봤어?

419
00:23:36,916 --> 00:23:38,874
우리 애가 마법을
부릴 줄 아나 봐!

420
00:23:38,875 --> 00:23:40,499
계속 노래해야 할까?

421
00:23:40,500 --> 00:23:44,749
난 너를
사랑할 운명인 거야

422
00:23:44,750 --> 00:23:48,332
넌 나를
사랑할 운명인 거야

423
00:23:48,333 --> 00:23:52,332
너를 향한 사랑
식지 않아

424
00:23:52,333 --> 00:23:56,083
나를 향한 사랑
과연 식을까?

425
00:23:57,708 --> 00:23:59,749
- 괜찮아, 콜슨?
- 끄떡없습니다

426
00:23:59,750 --> 00:24:02,333
그나저나
우리 리조트는 어때?

427
00:24:15,000 --> 00:24:17,833
너무 많아

428
00:24:18,333 --> 00:24:21,250
안 돼!
무슨 방법이 있을 텐데

429
00:24:33,166 --> 00:24:34,291
하워드, 우리 아기가!

430
00:24:59,208 --> 00:25:02,791
그래그래, 재밌었어
19금 파티가 있어서 이만

431
00:25:47,250 --> 00:25:48,250
하워드?

432
00:25:48,791 --> 00:25:53,582
딸을 지키지 못할까 봐
걱정했는데

433
00:25:53,583 --> 00:25:57,375
우리 딸은 타고난 전사야
아빠처럼!

434
00:25:57,958 --> 00:25:59,916
그럴 필요 없어
내가 틀렸어

435
00:26:02,958 --> 00:26:06,166
그 정도로 강력한 힘은
가족과 있어야 안전해

436
00:26:14,625 --> 00:26:15,875
할 수 있을 거야

437
00:26:16,416 --> 00:26:17,416
퓨리 아웃!

438
00:26:21,791 --> 00:26:23,833
안녕, 친구들

439
00:26:24,708 --> 00:26:28,749
아버지랑 얘기해 봤는데
우리가 보상 차원에서...

440
00:26:28,750 --> 00:26:32,957
호텔방을
무료로 제공할까 하는데...

441
00:26:32,958 --> 00:26:36,583
최소한 그 정도는 해야지
받아줘, 친구들

442
00:26:37,541 --> 00:26:38,833
미니바도 마음껏 이용하고

443
00:26:41,333 --> 00:26:42,541
어때, 자기?

444
00:26:43,708 --> 00:26:45,791
공짜 여행은
거절한 적 없지만

445
00:26:46,375 --> 00:26:48,916
내가 있고 싶은 곳은
딱 한군데야

446
00:26:52,458 --> 00:26:57,125
끝없이 펼쳐진 우주에도
내 집만 한 곳은 없으며

447
00:26:58,291 --> 00:27:03,125
부모란 세상에서
가장 위대한 영웅이다

448
00:27:11,250 --> 00:27:14,416
우리 버디
완벽한 아이야

449
00:27:15,000 --> 00:27:16,625
응, 그렇지?

450
00:27:18,041 --> 00:27:19,666
자, 연습한 대로 해볼까?

451
00:27:20,500 --> 00:27:21,582
조심

452
00:27:21,583 --> 00:27:25,582
- 조심, 조심
- 조심, 조심

453
00:27:25,583 --> 00:27:26,875
- 문 열어줘
- 응

454
00:27:33,208 --> 00:27:34,749
- 안 돼!
- 젖병 데워서 줬어?

455
00:27:34,750 --> 00:27:37,040
- 자기가 데우기로 했잖아
- 젖병 문제가 아냐

456
00:27:37,041 --> 00:27:39,249
너무 뜨겁다 했어
그렇게 뜨거우면 안 되지

457
00:27:39,250 --> 00:27:40,874
담요가 문제야
색깔이 맘에 안 드나 봐!

458
00:27:40,875 --> 00:27:42,250
왜 이 색깔로 샀지?

459
00:29:49,041 --> 00:29:51,041
자막: 신임아

