1
00:00:09,750 --> 00:00:11,416
<i>Herzlichen Glückwunsch.</i>

2
00:00:11,666 --> 00:00:15,041
<i>Oh, Darce, ich mauser mich vor Freude,
ich lass gleich Federn.</i>

3
00:00:15,208 --> 00:00:17,332
<i>- Es ist ganz die Mama.
- Hey, sieh her.</i>

4
00:00:17,333 --> 00:00:20,707
<i>- Deine Augen. Ich fang ihr Leuchten ein.
- Neun Stunden Wehen.</i>

5
00:00:20,708 --> 00:00:22,790
<i>- Wie im Kino.
- Ich bin total verschwitzt.</i>

6
00:00:22,791 --> 00:00:24,082
<i>Das ist kein guter Look.</i>

7
00:00:24,083 --> 00:00:26,499
<i>- Soll ich ein Foto machen?
- Perfekt, ja.</i>

8
00:00:26,500 --> 00:00:30,375
<i>- Setzen Sie uns drei schön ins Bild.
- Howard, das ist unser Baby.</i>

9
00:00:31,125 --> 00:00:32,540
<i>Wenn es schlüpft, richtig?</i>

10
00:00:32,541 --> 00:00:34,415
<i>Wie lange dauert das noch?</i>

11
00:00:34,416 --> 00:00:36,958
<i>Keine Ahnung, es dauert so lange,</i>

12
00:00:38,291 --> 00:00:39,625
<i>wie das normalerweise ...</i>

13
00:00:40,750 --> 00:00:45,000
<i>In nur einem Augenblick war die Welt
von Howard und Darcy The Duck eine andere.</i>

14
00:00:45,166 --> 00:00:49,250
Sie ahnten nicht, dass ihr Kind auch
die Welt aller anderen verändern sollte.

15
00:00:52,583 --> 00:00:53,625
{\an8}<i>Zeit.</i>

16
00:00:56,875 --> 00:00:57,958
{\an8}<i>Raum.</i>

17
00:00:59,666 --> 00:01:00,708
{\an8}<i>Realität.</i>

18
00:01:03,583 --> 00:01:05,708
{\an8}<i>Mehr als ein geradliniger Pfad.</i>

19
00:01:10,125 --> 00:01:11,750
{\an8}<i>Eher ein Prisma</i>

20
00:01:13,166 --> 00:01:15,000
{\an8}<i>endloser Möglichkeiten.</i>

21
00:01:17,166 --> 00:01:20,666
{\an8}<i>Eine Entscheidung kann
in unzählige Realitäten abzweigen</i>

22
00:01:23,375 --> 00:01:26,625
{\an8}<i>und Alternativen zu den
Welten erschaffen, die ihr kennt.</i>

23
00:01:30,250 --> 00:01:31,708
{\an8}<i>Ich bin der Watcher.</i>

24
00:01:33,833 --> 00:01:37,041
{\an8}<i>Ich führe euch durch die Weiten
dieser neuen Realitäten.</i>

25
00:01:38,416 --> 00:01:39,791
{\an8}<i>Folgt mir.</i>

26
00:01:40,625 --> 00:01:42,708
<i>Und stellt euch die Frage:</i>

27
00:01:45,583 --> 00:01:47,291
{\an8}<i>"Was wäre, wenn ...?"</i>

28
00:01:52,333 --> 00:01:54,833
<i>Dabei hatte diese weltverändernde Romanze</i>

29
00:01:55,000 --> 00:01:56,916
{\an8}<i>auf einer Party begonnen.</i>

30
00:01:57,541 --> 00:02:01,416
<i>Einer intergalaktischen Sause,
von Asgards Partyprinzen höchstselbst.</i>

31
00:02:02,791 --> 00:02:05,291
<i>Hier trafen Erde und Sterne aufeinander</i>

32
00:02:05,583 --> 00:02:08,458
{\an8}<i>und Howard The Duck und Darcy Lewis.</i>

33
00:02:08,750 --> 00:02:11,541
Es ist Happy Hour.
Willst du ein paar reduzierte Nachos?

34
00:02:11,666 --> 00:02:14,458
Meinetwegen, Ente. Aber das ist kein Date.

35
00:02:16,416 --> 00:02:17,708
<i>Sie hatte recht.</i>

36
00:02:18,208 --> 00:02:19,416
<i>Es war so viel mehr.</i>

37
00:02:21,791 --> 00:02:24,125
Ich erkläre ich euch zu Darcy und Ente.

38
00:02:24,750 --> 00:02:29,583
<i>Nicht nur Howards und Darcys Leben
änderte sich durch Thors Midgard-Fete.</i>

39
00:02:29,833 --> 00:02:32,874
<i>Die Party mochte vorüber sein,
doch die Gäste blieben.</i>

40
00:02:32,875 --> 00:02:37,166
<i>Denn die Erde und der Kosmos waren
nun auf ewig miteinander verwoben.</i>

41
00:02:37,750 --> 00:02:39,666
<i>Genau wie Howard und Darcy.</i>

42
00:02:50,458 --> 00:02:53,916
Es reicht. Die 80er haben angerufen,
sie wollen ihren Song zurück.

43
00:02:54,833 --> 00:02:56,124
Witziger Spruch.

44
00:02:56,125 --> 00:02:59,916
Bloß stimmt er nicht.
KISS schrieben den Song schon '79.

45
00:03:00,666 --> 00:03:03,957
Entschuldigung, Mrs. Switzler,
wir singen das Baby in den Schlaf.

46
00:03:03,958 --> 00:03:05,499
Klingt mir mehr nach Folter.

47
00:03:05,500 --> 00:03:08,000
Wir haben diese Harmonien echt lang geübt.

48
00:03:08,375 --> 00:03:10,750
Und das Baby liebt sie bestimmt auch.

49
00:03:10,916 --> 00:03:12,083
Schau. Siehst du?

50
00:03:13,041 --> 00:03:14,416
Schläft tief und fest.

51
00:03:17,875 --> 00:03:19,832
Mir hasse ihren herablassenden Ton.

52
00:03:19,833 --> 00:03:21,541
Okay, vergiss es.

53
00:03:24,291 --> 00:03:26,708
Sieh uns einer an. In unserem Nest.

54
00:03:26,875 --> 00:03:29,708
Wir sind die The Ducks.
Das macht schon Sinn.

55
00:03:33,666 --> 00:03:34,790
Sie wurden geladen.

56
00:03:34,791 --> 00:03:37,249
- Was?
- Nein. Die Anklage wurde fallengelassen.

57
00:03:37,250 --> 00:03:38,332
Zwei Tickets.

58
00:03:38,333 --> 00:03:41,999
Alles inklusive,
für die Grandmaster-Sternenkreuzfahrt.

59
00:03:42,000 --> 00:03:44,082
- Hallo.
- Für uns?

60
00:03:44,083 --> 00:03:45,458
Gezielte Werbung.

61
00:03:46,083 --> 00:03:48,458
Das wird ein unvergessliches Erlebnis.

62
00:03:48,958 --> 00:03:51,666
<i>Ahoi, werte Sternenfahrer.</i>

63
00:03:51,958 --> 00:03:53,875
<i>Lasst eure Sorgen am Check-In</i>

64
00:03:54,000 --> 00:03:56,040
<i>und werft alle Hemmungen über Bord.</i>

65
00:03:56,041 --> 00:03:58,666
<i>Denn an Bord der</i> SS Grandmaster

66
00:03:58,833 --> 00:04:01,500
<i>erwarten euch grenzenlose Abenteuer.</i>

67
00:04:02,541 --> 00:04:04,415
Howard, hast du das Programm gesehen?

68
00:04:04,416 --> 00:04:06,708
Klippensprung für Paare auf Vormir.

69
00:04:07,041 --> 00:04:10,458
Angeblich genießt man den nur
mit jemandem, den man liebt.

70
00:04:11,000 --> 00:04:13,999
Eine Lavabootsfahrt
durch die Kanäle von Muspelheim.

71
00:04:14,000 --> 00:04:17,540
Warte. Und wenn unser kleiner Schatz
dabei hartgekocht wird?

72
00:04:17,541 --> 00:04:20,624
Darcy, du weißt doch,
das ist eine Familienkreuzfahrt.

73
00:04:20,625 --> 00:04:22,332
- Die wissen, was sie tun.
- Stimmt.

74
00:04:22,333 --> 00:04:25,333
Komm, ich will zum Büffet,
bevor alle drauf geatmet haben.

75
00:04:26,333 --> 00:04:28,207
Howard, pass auf. Halt das Baby fest.

76
00:04:28,208 --> 00:04:30,166
- Das Baby.
- Keine Sorge, ich hab's.

77
00:04:31,333 --> 00:04:33,958
- Wir fliegen.
- Und schon sind wir losgelöst.

78
00:04:36,541 --> 00:04:37,915
Ich hab die Ware im Visier.

79
00:04:37,916 --> 00:04:40,291
Sagt dem Käufer, wir fangen sie im All ab.

80
00:04:44,041 --> 00:04:46,666
- Das ist so schick.
- Wahnsinn.

81
00:04:47,041 --> 00:04:48,041
Schau uns an.

82
00:04:48,500 --> 00:04:50,124
- Schau uns an.
- Lei für den Hals.

83
00:04:50,125 --> 00:04:52,457
Willkommenscocktail zur Enthemmung.

84
00:04:52,458 --> 00:04:55,540
Darcy, schau dir die Leis an.
Die sind gar nicht aus Plastik.

85
00:04:55,541 --> 00:04:56,957
Das hat echt Klasse.

86
00:04:56,958 --> 00:05:00,124
Und dieser Willkommensdrink.
Der schmeckt wie eine Umarmung.

87
00:05:00,125 --> 00:05:01,999
Und wie Wodka. Viel Wodka.

88
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Bitte. Gönnen Sie sich noch einen.

89
00:05:04,583 --> 00:05:05,999
Okay. Das ist nicht ...

90
00:05:06,000 --> 00:05:08,249
Bitte. Ich bestehe darauf.

91
00:05:08,250 --> 00:05:10,540
An Bord
war's keine schlechte Entscheidung,

92
00:05:10,541 --> 00:05:13,624
- wenn man sich nicht erinnert.
- Howard. Das ist dieser Kerl.

93
00:05:13,625 --> 00:05:15,290
- Muss ich ihn verprügeln?
- Nein.

94
00:05:15,291 --> 00:05:16,832
- DJ Schaum.
- DJ Schaum.

95
00:05:16,833 --> 00:05:18,291
- Ja.
- Der Grandmaster.

96
00:05:19,500 --> 00:05:21,915
Verneigen nicht nötig.
So wichtig bin ich nicht.

97
00:05:21,916 --> 00:05:24,624
Stimmt nicht, ich bin eine riesige Nummer.

98
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Im Ernst, herzlichen Dank für die Tickets.

99
00:05:28,250 --> 00:05:31,125
Für euch crazy Kids?
Nichts freut mich mehr ...

100
00:05:34,083 --> 00:05:38,250
Das ist wohl der liebreizende Grund,
der uns alle hergeführt hat.

101
00:05:39,541 --> 00:05:40,540
Aufgepasst.

102
00:05:40,541 --> 00:05:43,415
Hier haben wir
die galaktische Crème de la Crème

103
00:05:43,416 --> 00:05:47,915
an Babysittern, Wicklern, Schlaftrainern,
Nannys, Au Pairs, Gouvernanten und

104
00:05:47,916 --> 00:05:50,249
Topaz hier ist eine hervorragende Amme.

105
00:05:50,250 --> 00:05:51,332
Kostet extra.

106
00:05:51,333 --> 00:05:52,624
Alle zu Ihrer Verfügung.

107
00:05:52,625 --> 00:05:56,416
Damit Mommy und Daddy etwas
wohlverdiente Zweisamkeit genießen können.

108
00:05:58,583 --> 00:06:00,458
Er hat nicht ganz unrecht.

109
00:06:05,125 --> 00:06:06,541
Euer erstes Kind?

110
00:06:06,708 --> 00:06:08,250
Ja, unser erstes.

111
00:06:09,250 --> 00:06:10,416
Merkt man.

112
00:06:11,166 --> 00:06:15,000
Der Willkommens-Brunch des Grandmaster
beginnt in Kürze.

113
00:06:15,250 --> 00:06:19,665
Den Titel hat er sich wirklich verdient.
Alles sehr nobel hier.

114
00:06:19,666 --> 00:06:22,624
Natürlich haben unsere Ehrengäste

115
00:06:22,625 --> 00:06:27,208
auch einen ganz besonderen Ehrenplatz
am Kopf der Tafel.

116
00:06:28,458 --> 00:06:30,082
- Wie nett.
- Sehr schick.

117
00:06:30,083 --> 00:06:31,208
Gut gepolstert.

118
00:06:32,291 --> 00:06:35,041
Werte Gäste und Gästinnen, zu Tisch.

119
00:06:35,625 --> 00:06:37,000
Nehmt Platz.

120
00:06:38,541 --> 00:06:39,708
Und vor allem,

121
00:06:39,916 --> 00:06:42,041
erhebt das Glas.

122
00:06:42,750 --> 00:06:44,666
Ich hoffe, ihr habt Appetit ...

123
00:06:45,166 --> 00:06:47,083
Ziemlicher Aufwand nur fürs Frühstück.

124
00:06:48,583 --> 00:06:51,749
Hey, Howard,
ich werd aus der Speisekarte nicht schlau.

125
00:06:51,750 --> 00:06:55,125
- Sprichst du Snobistisch?
- Ich nicht. Aber mein Handy schon.

126
00:06:55,708 --> 00:06:57,040
Dann sehen wir mal.

127
00:06:57,041 --> 00:06:59,624
Na bitte. "Der Grandmaster lädt ein.

128
00:06:59,625 --> 00:07:02,540
{\an8}"Ergötzen Sie sich
an Howard und Darcy The Duck."

129
00:07:02,541 --> 00:07:03,625
Moment, was?

130
00:07:04,208 --> 00:07:06,332
Moment. "Ergötzen Sie sich am Anblick."

131
00:07:06,333 --> 00:07:08,500
"Am Anblick ergötzen." Ist ja nett.

132
00:07:11,125 --> 00:07:13,208
Unsere heutige Spezialität

133
00:07:13,666 --> 00:07:18,000
ist ein Hauptgang wie kein anderer.

134
00:07:18,458 --> 00:07:20,833
Das Produkt zweier Welten.

135
00:07:21,083 --> 00:07:22,290
Produkt zweier Welten?

136
00:07:22,291 --> 00:07:25,291
Ein wahres kosmisches Wunder.

137
00:07:28,291 --> 00:07:29,457
- Howard?
- Warte.

138
00:07:29,458 --> 00:07:32,249
{\an8}"Am Anblick von Howard und Darcy The Ducks

139
00:07:32,250 --> 00:07:33,500
{\an8}"hausgemachtem ..."

140
00:07:34,125 --> 00:07:35,875
Hätten wir was mitbringen sollen?

141
00:07:37,458 --> 00:07:38,499
Howard.

142
00:07:38,500 --> 00:07:40,541
- Da ist unser Baby.
- Sekunde.

143
00:07:40,791 --> 00:07:41,790
EI

144
00:07:41,791 --> 00:07:43,582
Darce, die wollen das Baby essen.

145
00:07:43,583 --> 00:07:46,500
Echt, Howard?
Wir haben eine Hannibal Lecter-Situation.

146
00:07:48,416 --> 00:07:51,250
Lasset den Brunch beginnen.

147
00:07:55,916 --> 00:07:58,750
Du meine Güte.
Käpt'n Iro hat das Baby gerettet.

148
00:07:58,875 --> 00:08:01,208
Das Frühstück muss leider platzen, Leute.

149
00:08:01,875 --> 00:08:04,625
Aber ich nehm mir
eine Kleinigkeit To-Go mit.

150
00:08:05,708 --> 00:08:08,333
Um Himmelswillen.
Käpt'n Iro entführt unser Baby.

151
00:08:09,125 --> 00:08:11,082
Hey, ihr Weltraumpiraten.

152
00:08:11,083 --> 00:08:13,000
Worauf wartest du? Los, Ente.

153
00:08:15,291 --> 00:08:17,500
Die Luft ist rein,
auf zu den Rettungsbooten.

154
00:08:18,083 --> 00:08:19,457
Gut, dann wollen wir mal.

155
00:08:19,458 --> 00:08:21,082
Kannst du das Ding fliegen?

156
00:08:21,083 --> 00:08:23,833
Ich bin eine Ente, zum Fliegen geboren.
Anschnallen.

157
00:08:27,166 --> 00:08:28,291
Rutsch rüber.

158
00:08:31,458 --> 00:08:33,791
Schneller, Baby, schneller.
Wir haben ihn fast.

159
00:08:34,708 --> 00:08:36,040
Reiß dich zusammen, Darcy.

160
00:08:36,041 --> 00:08:37,791
Stell dir vor, du spielst <i>Galaga</i>.

161
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Was?

162
00:08:48,125 --> 00:08:50,374
- Es ist einfach ...
- Die waren gerade noch ...

163
00:08:50,375 --> 00:08:54,625
Was haben wir uns nur gedacht?
Nichts läuft je gut auf einer Kreuzfahrt.

164
00:08:56,000 --> 00:08:57,416
Es tut mir so leid.

165
00:08:58,291 --> 00:08:59,500
Das war ein Fehler.

166
00:08:59,791 --> 00:09:02,208
Unser Baby ist weg.

167
00:09:04,166 --> 00:09:05,916
Wir hatten nur eine Aufgabe.

168
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
Und wir haben versagt.

169
00:09:09,083 --> 00:09:10,790
Was machst du?

170
00:09:10,791 --> 00:09:13,541
Die Cops rufen.
Allein kriegen wir das nicht hin.

171
00:09:16,750 --> 00:09:18,582
Es geht um den Konvergenz-Fall, Sir.

172
00:09:18,583 --> 00:09:20,665
Dieses Paar könnte uns weiterhelfen.

173
00:09:20,666 --> 00:09:23,916
- Wie hießen die noch mal?
- Das wären die The Ducks, Sir.

174
00:09:24,708 --> 00:09:26,790
<i>Was zur Hölle geht hier vor, Director?</i>

175
00:09:26,791 --> 00:09:28,874
<i>Erst der Grandmaster, dann die Ravagers.</i>

176
00:09:28,875 --> 00:09:31,165
<i>Warum sind alle hinter unserem Baby her?</i>

177
00:09:31,166 --> 00:09:33,874
Ich versichere Ihnen,
Mr. und Mrs. The Duck,

178
00:09:33,875 --> 00:09:37,750
die Sicherstellung Ihres Eis hat
für S.H.I.E.L.D. oberste Priorität.

179
00:09:37,875 --> 00:09:40,915
<i>Ja? Und für den Rest
der verdammten Galaxis auch.</i>

180
00:09:40,916 --> 00:09:43,291
<i>Was ist so besonders an unserem Kind?</i>

181
00:09:44,458 --> 00:09:46,666
<i>Neben der Tatsache,
dass es unser Kind ist.</i>

182
00:09:47,041 --> 00:09:49,707
Was wissen Sie
über die Kosmische Konvergenz?

183
00:09:49,708 --> 00:09:51,624
Moment, die Konvergenz?

184
00:09:51,625 --> 00:09:53,999
- War die nicht am Geburtstermin?
<i>- Genau.</i>

185
00:09:54,000 --> 00:09:57,999
Und viele deuten diese perfekte Aufreihung
der Gestirne als Zeichen.

186
00:09:58,000 --> 00:10:00,040
Dass eine neue Macht geboren wurde.

187
00:10:00,041 --> 00:10:02,375
<i>Sie denken, es ist unser Kind?</i>

188
00:10:02,625 --> 00:10:03,999
<i>Insgeheim wusste ich immer,</i>

189
00:10:04,000 --> 00:10:06,500
<i>dass unser kleiner Champ
für Großes bestimmt ist.</i>

190
00:10:07,000 --> 00:10:08,333
Auf ein Wort, Sir?

191
00:10:14,541 --> 00:10:18,207
<i>Die Satelliten orteten ein Ravager-Schiff
beim Sprung aus dem Katzenaugennebel.</i>

192
00:10:18,208 --> 00:10:20,541
<i>Möglicherweise treffen sie den Collector.</i>

193
00:10:22,583 --> 00:10:25,958
Am besten überlassen Sie das
den Profis, Mr. und Mrs. The Duck.

194
00:10:26,458 --> 00:10:31,457
Wir sorgen dafür, dass Ihr Ei
nicht in die falschen Hände gerät.

195
00:10:31,458 --> 00:10:32,541
Fury out.

196
00:10:33,625 --> 00:10:35,457
Ich warte nicht auf die Polypen.

197
00:10:35,458 --> 00:10:37,374
Wenn sie für den Collector arbeiten,

198
00:10:37,375 --> 00:10:38,957
wissen wir, wo sie hinwollen.

199
00:10:38,958 --> 00:10:40,249
- Wohin denn?
- Knowhere.

200
00:10:40,250 --> 00:10:41,540
- Was?
- Knowhere.

201
00:10:41,541 --> 00:10:43,541
Sie fliegen doch irgendwohin.

202
00:10:43,666 --> 00:10:44,790
Knowhere.

203
00:10:44,791 --> 00:10:46,124
- Howard?
- Knowhere.

204
00:10:46,125 --> 00:10:48,416
Wohin fliegen sie?

205
00:10:57,833 --> 00:10:59,582
Milord Yondu Udonta.

206
00:10:59,583 --> 00:11:04,750
Darf ich Euch vorstellen. Kaecilius.
Meister der dunklen Künste.

207
00:11:05,583 --> 00:11:09,500
Nur in vollkommener Stille
hört man das Flüstern der Dunkelheit.

208
00:11:10,958 --> 00:11:12,666
Was wurde aus dem Collector?

209
00:11:13,000 --> 00:11:15,165
Er wurde eingesammelt.

210
00:11:15,166 --> 00:11:17,374
Gefangen in der Spiegeldimension.

211
00:11:17,375 --> 00:11:21,916
Aber die mächtigsten Artefakte der Galaxis
finden noch immer ihren Weg hierher.

212
00:11:22,625 --> 00:11:23,749
Früher oder später.

213
00:11:23,750 --> 00:11:26,457
Hör zu, Mann.
Es zwitschert von jeder Straßenecke,

214
00:11:26,458 --> 00:11:29,415
dass dieses Ei
eine verdammt heiße Nummer ist.

215
00:11:29,416 --> 00:11:34,000
Ich krieg Angebote von Dunkelelfen
bis hin zu einem olympischen Gott.

216
00:11:34,291 --> 00:11:37,750
Kommt das bei dir an?
Der Preis ist nach oben geschossen.

217
00:11:38,375 --> 00:11:39,540
Tut mir leid, Captain.

218
00:11:39,541 --> 00:11:41,791
Aber Dormammu verhandelt nicht.

219
00:11:53,083 --> 00:11:54,875
Vorsicht, Darce, die Wände.

220
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
Ist ja gut.

221
00:11:56,583 --> 00:11:59,165
Ruhe. Ich kann nicht einparken,
wenn wer zusieht.

222
00:11:59,166 --> 00:12:00,291
Ich schau weg.

223
00:12:03,541 --> 00:12:05,000
Das war super, Babe.

224
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Ich fass es nicht, dass du
durch die Abwasserrohre geflohen bist.

225
00:12:11,791 --> 00:12:14,124
Du gehst nicht mal
auf öffentliche Toiletten.

226
00:12:14,125 --> 00:12:16,416
Ich bin nicht stolz drauf.
Es war halt nötig.

227
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Howard, ich hör was Gruseliges.

228
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Hörst du's auch?

229
00:12:31,875 --> 00:12:33,791
- Ja, ziemlich gruselig.
- Voll gruselig.

230
00:12:49,500 --> 00:12:51,458
Das ist wie in <i>Eyes Wide Shut.</i>

231
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
- Ja, klang richtig.
- Wir rocken das.

232
00:13:03,708 --> 00:13:05,040
Da ist unser Baby.

233
00:13:05,041 --> 00:13:07,333
Nein. Wir müssen doch was tun können.

234
00:13:15,000 --> 00:13:17,832
Also, entschuldige.
Erklärst du uns das magische Trara?

235
00:13:17,833 --> 00:13:20,957
Wir wissen natürlich Bescheid.
Aber wie beschreibst du es?

236
00:13:20,958 --> 00:13:24,416
Ruhe. Die Beseelung fängt jeden Moment an.

237
00:13:24,875 --> 00:13:26,333
Die Beseelung?

238
00:13:28,583 --> 00:13:29,708
Gewahret.

239
00:13:30,166 --> 00:13:32,541
Unseren dunklen Meister.

240
00:13:33,291 --> 00:13:34,416
Dormammu.

241
00:13:41,208 --> 00:13:44,083
Dormammu, wir entbieten dir ein Opfer.

242
00:13:44,625 --> 00:13:47,541
Ein mächtiges Gefäß,
das dir als Wirt dienen kann.

243
00:13:48,125 --> 00:13:50,124
Aus ihm wirst du neu geboren.

244
00:13:50,125 --> 00:13:54,499
Howard, die machen ein <i>Rosemarys Baby</i>
mit diesem Dormammu und unserem Baby.

245
00:13:54,500 --> 00:13:55,916
Nein. Nein.

246
00:13:59,416 --> 00:14:01,250
- Was zur ...
- Was? Nein.

247
00:14:06,208 --> 00:14:07,875
S.H.I.E.L.D., keine Bewegung.

248
00:14:08,000 --> 00:14:10,082
Ich war's nicht. Ich bin unschuldig.

249
00:14:10,083 --> 00:14:12,375
Entspann dich,
die sind nicht wegen dir hier.

250
00:14:12,916 --> 00:14:14,750
Stimmt. Macht der Gewohnheit.

251
00:14:15,958 --> 00:14:17,249
Hände aus der Kutte.

252
00:14:17,250 --> 00:14:21,875
Sie sind im Besitz streng kontrollierter
kosmischer Schmuggelware der Stufe 11.

253
00:14:22,458 --> 00:14:25,208
Sie sollten sich zurückziehen, Director.

254
00:14:25,583 --> 00:14:28,665
Sie haben keine Ahnung,
in was Sie sich gerade einmischen.

255
00:14:28,666 --> 00:14:30,124
Dafür weiß ich,

256
00:14:30,125 --> 00:14:34,375
dass die Galaxis am sichersten ist,
wenn S.H.I.E.L.D. dieses Ei verwahrt.

257
00:14:35,083 --> 00:14:36,500
S.H.I.E.L.D. verwahrt es?

258
00:14:37,208 --> 00:14:39,082
Danke, aber nein danke, mein Bester.

259
00:14:39,083 --> 00:14:42,374
Ja, Euer Ehren, wir wissen
die Rettungsaktion zu schätzen,

260
00:14:42,375 --> 00:14:45,000
aber wir brauchen noch keine Tagesmutter.

261
00:14:45,125 --> 00:14:46,415
Wer sind die beiden?

262
00:14:46,416 --> 00:14:47,915
Wir sind die Eltern.

263
00:14:47,916 --> 00:14:50,082
Es tut mir leid, Mr. und Mrs. The Duck,

264
00:14:50,083 --> 00:14:52,999
aber S.H.I.E.L.D. lässt
ein derart mächtiges Wesen nicht

265
00:14:53,000 --> 00:14:55,583
bei einer unerfahrenen Mutter
und einem Spielsüchtigen.

266
00:14:55,958 --> 00:14:58,207
Genesener Spielsüchtiger, bitteschön.

267
00:14:58,208 --> 00:15:00,249
Ich hab den Chip. Das ist der falsche.

268
00:15:00,250 --> 00:15:01,916
Coulson. Einpacken.

269
00:15:07,666 --> 00:15:09,375
Offenbar brauchen Sie Hilfe

270
00:15:09,833 --> 00:15:12,208
bei einem kleinen Perspektivwechsel.292

271
00:15:17,291 --> 00:15:18,583
Das gefällt mir nicht.

272
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
Wenn's so laufen soll ...

273
00:15:28,291 --> 00:15:29,916
Für Dormammu.

274
00:15:30,833 --> 00:15:31,833
Fang es.

275
00:15:33,416 --> 00:15:34,416
Fang es.

276
00:15:39,791 --> 00:15:40,791
Ich hab's.

277
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Los weg hier.

278
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
Hörst du das?

279
00:15:49,708 --> 00:15:51,332
Bittet und so wird euch gegeben.

280
00:15:51,333 --> 00:15:52,540
Wann hast du gebeten?

281
00:15:52,541 --> 00:15:55,416
Ich hab gebettelt, Babe. In meinem Kopf.

282
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
<i>Weltraumnachrichten.</i>

283
00:16:00,083 --> 00:16:04,290
<i>Die terranische Schutztruppe S.H.I.E.L.D.
sucht ein kosmisches Artefakt.</i>

284
00:16:04,291 --> 00:16:07,208
<i>Es verließ</i> Knowhere
<i>an Bord eines sakaarischen Transporters.</i>

285
00:16:08,291 --> 00:16:11,374
Wir sind eine intergalaktische Version
von Bonny und Clyde.

286
00:16:11,375 --> 00:16:14,333
Kennst du den Film, Howard?
Es geht nicht gut aus für sie.

287
00:16:14,916 --> 00:16:17,166
Wir müssen irgendwo untertauchen.

288
00:16:17,791 --> 00:16:21,791
Keine Sorge. Ich kenne den perfekten Ort,
um ein bisschen abzukühlen.

289
00:16:23,083 --> 00:16:26,791
Schon viel zu lange fristet
unser Jotunheim ein Schattendasein.

290
00:16:26,958 --> 00:16:31,124
Doch wenn wir hier fertig sind,
bleibt den Neun Welten keine andere Wahl,

291
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
als unser glorreiches Ansinnen
zu bezeugen.

292
00:16:35,125 --> 00:16:39,957
Hier im Jotun-Pisten-Luxushotelresort
mit angeschlossenem Casino.

293
00:16:39,958 --> 00:16:42,791
Die Zukunft
des intergalaktischen Wintersports.

294
00:16:43,458 --> 00:16:44,708
Ziemlich cool, oder?

295
00:16:45,458 --> 00:16:49,916
Vater ist noch nicht 100 Prozent an Bord,
aber den überzeug ich noch.

296
00:16:50,041 --> 00:16:53,332
Wir sind nicht für deinen Pitch hier.
Wir brauchen deine Hilfe.

297
00:16:53,333 --> 00:16:55,707
Dachte ich mir, also sag ich's direkt.

298
00:16:55,708 --> 00:16:58,290
Ich stehe sehr gern für euer Baby Pate.

299
00:16:58,291 --> 00:17:00,207
Ich fühle mich geehrt, danke.

300
00:17:00,208 --> 00:17:02,458
- Das bedeutet mir viel.
- Meint er das ernst?

301
00:17:02,625 --> 00:17:05,332
Hör zu, danke für dein Angebot ...

302
00:17:05,333 --> 00:17:07,290
- Ja.
- Im Ernst, wir sind sehr gerührt.

303
00:17:07,291 --> 00:17:09,415
Wir brauchen eher einen Unterschlupf.

304
00:17:09,416 --> 00:17:12,040
Wir sind quasi auf der Flucht vorm Gesetz.

305
00:17:12,041 --> 00:17:13,915
- Und Zauberern.
- Und Piraten auch.

306
00:17:13,916 --> 00:17:15,416
Also hilfst du uns?

307
00:17:15,541 --> 00:17:19,333
Was redest du? Du bist die Schwester
vom Bruder-mit-anderer-Mutter seiner Frau.

308
00:17:21,833 --> 00:17:23,416
Du gehörst quasi zur Familie.

309
00:17:24,166 --> 00:17:26,249
Danke. Es war ein verdammt langer Tag

310
00:17:26,250 --> 00:17:28,791
und das ist unser erster Lichtblick.

311
00:17:31,750 --> 00:17:35,124
Sind das etwa schon Gäste?
Wir öffnen erst in ein paar Tagen.

312
00:17:35,125 --> 00:17:38,000
Ich glaube nicht,
dass die deinetwegen kommen.

313
00:17:43,208 --> 00:17:48,541
Mr. und Mrs. The Duck, ich sagte doch,
Sie sollen das uns überlassen.

314
00:17:49,166 --> 00:17:50,541
Sir Nicholas Fury.

315
00:17:51,041 --> 00:17:52,041
Gehen wir.

316
00:17:55,291 --> 00:17:56,457
Rasch.

317
00:17:56,458 --> 00:17:57,540
Vater.

318
00:17:57,541 --> 00:18:02,791
So viel zu deiner großen Eröffnung,
mein Sohn.

319
00:18:03,666 --> 00:18:05,707
Bringst du meine Freunde in Sicherheit?

320
00:18:05,708 --> 00:18:07,957
Oder wir nehmen uns das.

321
00:18:07,958 --> 00:18:09,582
- Nein.
- Dad, was tust du?

322
00:18:09,583 --> 00:18:13,041
- Gib's zurück.
- Und verhelfen Jotunheim zu altem Glanz.

323
00:18:13,166 --> 00:18:16,207
- Kein alter Glanz. S.H.I.E.L.D.
- Das ist peinlich.

324
00:18:16,208 --> 00:18:18,665
Keine Bewegung.
Händigen Sie das Artefakt aus.

325
00:18:18,666 --> 00:18:21,166
Mein Bruder-mit-anderer-Mutter
wird böse werden.

326
00:18:23,166 --> 00:18:24,500
Siehst du? Sag ich doch.

327
00:18:30,541 --> 00:18:33,875
Ich glaube, das ist nicht der,
den du erwartest.

328
00:18:34,875 --> 00:18:37,750
Kniet nieder vor Zeus.

329
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Gut. Ihr kniet schon alle.

330
00:18:40,541 --> 00:18:43,207
Also, wo ist dieses Ei,
das die Sterne ankündigen?

331
00:18:43,208 --> 00:18:45,707
Ja, cool,
uns zieht's über den Winter nach Süden.

332
00:18:45,708 --> 00:18:48,375
Ich bin kein Schneevogel.
Darce, wir verschwinden.

333
00:18:50,333 --> 00:18:51,499
Und was hab ich hier?

334
00:18:51,500 --> 00:18:53,166
Donnerkeil. Donnerkeil.

335
00:18:55,000 --> 00:18:56,207
Er hat mich getroffen.

336
00:18:56,208 --> 00:18:57,958
Dafür revanchier ich mich.

337
00:18:59,333 --> 00:19:03,666
Hört. Das unter den Sternen der Konvergenz
geborene Kind soll uns gehören.

338
00:19:03,833 --> 00:19:09,541
Und mit ihm stürzen wir nun endlich
die Neun Welten in ewige Dunkelheit.

339
00:19:09,708 --> 00:19:12,290
Aus dem Weg.
Ich bin ein Meister der dunklen Künste.

340
00:19:12,291 --> 00:19:14,790
Ich bin ein Dunkelelf.
Das sagt alles, Idiot.

341
00:19:14,791 --> 00:19:16,333
- Ketzer.
- Donnerkeil.

342
00:19:18,041 --> 00:19:20,082
Hört meine Worte und frohlocket.

343
00:19:20,083 --> 00:19:23,290
Nein. Du lässt deine Flossen
von unserem magischen Kind.

344
00:19:23,291 --> 00:19:26,541
Was? Nein. Das ist ein Firmenausflug.
Wir haben einen Gutschein.

345
00:19:27,333 --> 00:19:30,625
Warte. Hast du eben magisches Kind gesagt?

346
00:19:31,333 --> 00:19:32,916
- Howard.
- Entschuldige.

347
00:19:33,083 --> 00:19:35,250
Vielleicht sollten wir das melden.

348
00:19:35,416 --> 00:19:36,666
Donnerkeil für euch.

349
00:19:41,500 --> 00:19:42,750
Und auf. Nein.

350
00:19:48,291 --> 00:19:50,083
Mama hat dich, Junior.

351
00:19:51,000 --> 00:19:52,290
Mein fabelhaftes Ei.

352
00:19:52,291 --> 00:19:54,290
- DJ Schaum?
- Der Omelette-Mann.

353
00:19:54,291 --> 00:19:56,541
So sehen wir uns wieder.
Was für ein Zufall.

354
00:19:56,833 --> 00:19:59,791
Nein, wirklich, ganz im Ernst.
Was für ein Zufall.

355
00:20:00,375 --> 00:20:02,458
- Nein. Howard.
- Nein.

356
00:20:07,375 --> 00:20:08,458
Komm zu Papa.

357
00:20:11,541 --> 00:20:14,333
- Es funkelt.
- Nein, wir stürzen ab. Alle von Bord.

358
00:20:17,500 --> 00:20:18,707
Nein. Howard.

359
00:20:18,708 --> 00:20:20,207
Verzeihung, Ente im Anflug.

360
00:20:20,208 --> 00:20:21,541
Daddy hat dich, Baby.

361
00:20:22,791 --> 00:20:24,290
Schneller, Howard, schneller.

362
00:20:24,291 --> 00:20:25,958
Ich watschle so schnell ich kann.

363
00:20:29,083 --> 00:20:31,040
Die Steine? Geht es um die Steine?

364
00:20:31,041 --> 00:20:32,791
Habt ihr sie gefunden? Wo sind sie?

365
00:20:34,375 --> 00:20:37,666
Ein Ei? Du rufst mich wegen eines Eis?

366
00:20:37,958 --> 00:20:39,666
Es ist magisch?

367
00:20:51,416 --> 00:20:52,416
Komm mit, Ente.

368
00:20:54,708 --> 00:20:55,750
Nein.

369
00:20:56,333 --> 00:20:59,291
Ja. Jodelheim rockt.

370
00:21:00,083 --> 00:21:02,583
Die The Ducks sind nicht aufzuhalten.

371
00:21:12,625 --> 00:21:14,958
Jetzt wird der Geldhahn zugedreht.

372
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
Komplett?

373
00:21:39,375 --> 00:21:42,791
Das kann's doch nicht gewesen sein. Oder?

374
00:21:46,958 --> 00:21:48,166
Wer kann's sagen?

375
00:21:49,416 --> 00:21:52,916
Ich hätte nie gedacht,
dass so ein Leben in den Sternen steht.

376
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
Eine Frau wie du ...

377
00:21:57,208 --> 00:21:58,875
Und ein Erpel wie ich.

378
00:21:59,333 --> 00:22:02,458
Gottseidank gab's in dieser Bar
reduzierte Nachos.

379
00:22:03,041 --> 00:22:05,416
Die Nachos haben uns
zueinander geführt, aber

380
00:22:06,041 --> 00:22:07,458
mir war immer klar,

381
00:22:08,625 --> 00:22:10,666
dass wir zu Größerem bestimmt sind.

382
00:22:13,291 --> 00:22:15,041
Mir war das auch immer klar.

383
00:22:48,958 --> 00:22:49,958
Niemals.

384
00:23:14,166 --> 00:23:15,165
Diese Macht.

385
00:23:15,166 --> 00:23:16,624
So rein.

386
00:23:16,625 --> 00:23:19,500
- Sie ist göttlich.
- So wunderschön.

387
00:23:19,708 --> 00:23:22,957
Wie es in den Sternen geschrieben stand.

388
00:23:22,958 --> 00:23:24,041
Holt sie euch.

389
00:23:35,750 --> 00:23:36,915
Darce, sieh dir das an.

390
00:23:36,916 --> 00:23:38,874
Das Kleine hat seine eigene Magie.

391
00:23:38,875 --> 00:23:40,500
Sollen wir weitersingen?

392
00:23:57,708 --> 00:23:59,750
- Alles okay, Coulson?
- Bestens, Boss.

393
00:24:00,791 --> 00:24:02,375
Wie finden Sie das Resort?

394
00:24:15,000 --> 00:24:17,583
Das sind einfach zu viele.

395
00:24:18,916 --> 00:24:21,333
Irgendwas müssen wir doch tun können.

396
00:24:33,166 --> 00:24:34,291
Howard, das Baby.

397
00:24:59,208 --> 00:25:02,750
Alles klar. Hat Spaß gemacht,
aber auf mich wartet eine Orgie.

398
00:25:48,791 --> 00:25:53,582
Und da habe ich befürchtet,
Sie könnten das Kind nicht beschützen.

399
00:25:53,583 --> 00:25:57,375
Ja, sie hat's faustdick hinter den Ohren,
genau wie ihr alter Herr.

400
00:25:57,958 --> 00:25:59,916
Nicht doch. Ich hab mich geirrt.

401
00:26:02,958 --> 00:26:06,166
Eine so große Macht
gehört in den Schoß ihrer Familie.

402
00:26:14,625 --> 00:26:16,041
Ihr kriegt das hin.

403
00:26:16,416 --> 00:26:17,416
Fury out.

404
00:26:21,791 --> 00:26:23,000
Hi, Leute.

405
00:26:24,708 --> 00:26:28,708
Ich hab mit meinem Vater geredet
und als Wiedergutmachung ...

406
00:26:28,833 --> 00:26:32,957
Würden wir euch gern
auf ein Zimmer in der Lodge einladen.

407
00:26:32,958 --> 00:26:36,583
Ehrlich, ist das Mindeste,
was wir tun können. Ich bestehe darauf.

408
00:26:37,541 --> 00:26:38,833
Randvolle Minibar.

409
00:26:41,333 --> 00:26:42,666
Was sagst du, Babe?

410
00:26:43,708 --> 00:26:46,208
Ich hab noch nie
einen Gratisurlaub ausgeschlagen.

411
00:26:46,375 --> 00:26:48,958
Aber es gibt nur einen Ort,
an dem ich sein will.

412
00:26:52,458 --> 00:26:57,125
<i>Selbst in einem unendlichen Universum
gibt es keinen schöneren Ort als zuhause.</i>

413
00:26:58,291 --> 00:27:03,125
<i>Und Eltern sind die allergrößten Helden.</i>

414
00:27:11,250 --> 00:27:14,416
Unsere kleine Byrdie. Sie ist perfekt.

415
00:27:15,000 --> 00:27:16,666
Ja. Und wie sie das ist.

416
00:27:18,041 --> 00:27:19,708
Na gut. Wie wir's geübt haben.

417
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Schritt.

418
00:27:22,125 --> 00:27:25,125
Schritt. Und Schritt. Und Schritt.

419
00:27:25,666 --> 00:27:27,000
- Schatz, die Tür.
- Ja.

420
00:27:33,166 --> 00:27:34,749
- Nein.
- Hast du die Wärmflasche?

421
00:27:34,750 --> 00:27:37,040
- Du machst die Wärmflasche.
- Sie hat eine.

422
00:27:37,041 --> 00:27:40,457
- Die ist viel zu heiß.
- Es ist die Decke. Sie hasst die Farbe.

423
00:27:40,458 --> 00:27:42,208
Warum haben wir die dann gekauft?

424
00:29:49,041 --> 00:29:51,041
Untertitel von: Petra Metelko

