1
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
<i>Tillykke.</i>

2
00:00:11,500 --> 00:00:15,041
<i>Manner, Darce, jeg er bare vildt glad.</i>

3
00:00:15,208 --> 00:00:17,250
<i>- Det ligner mig.
- Se herover.</i>

4
00:00:17,416 --> 00:00:20,833
<i>- Jeg vil fange lyset i dine øjne.
- Nej. Ni timers veer.</i>

5
00:00:21,000 --> 00:00:23,958
<i>Jeg er dækket af sved
og tager mig ikke godt ud.</i>

6
00:00:24,125 --> 00:00:28,250
<i>- Skal jeg holde kameraet?
- Det er perfekt. Få os alle tre med.</i>

7
00:00:28,416 --> 00:00:32,458
<i>Howard, det er vores barn.
Eller det bliver det, ikke?</i>

8
00:00:32,625 --> 00:00:34,333
<i>Hvornår bliver det udklækket?</i>

9
00:00:34,500 --> 00:00:39,625
<i>Det ved jeg ikke. Det bliver udklækket ...
på det normale ...</i>

10
00:00:40,750 --> 00:00:45,000
<i>På et øjeblik blev hele
Howard og Darcy Ands verden forandret.</i>

11
00:00:45,166 --> 00:00:49,291
<i>De anede ikke, at deres barn også skulle
forandre alle andres.</i>

12
00:00:52,583 --> 00:00:53,625
{\an8}<i>Tid.</i>

13
00:00:56,875 --> 00:00:57,958
{\an8}<i>Rum.</i>

14
00:00:59,666 --> 00:01:00,708
{\an8}<i>Virkelighed.</i>

15
00:01:03,583 --> 00:01:05,250
{\an8}<i>Det er mere end en lige linje.</i>

16
00:01:10,125 --> 00:01:14,625
{\an8}<i>Det er en prisme
fuld af endeløse muligheder, -</i>

17
00:01:17,166 --> 00:01:20,583
{\an8}<i>- hvor ét enkelt valg kan forgrene sig
til uendelige virkeligheder -</i>

18
00:01:23,375 --> 00:01:27,125
{\an8}<i>- og skabe verdener,
som adskiller sig fra dem, I kender.</i>

19
00:01:30,250 --> 00:01:31,583
{\an8}<i>Jeg er Beskueren.</i>

20
00:01:33,833 --> 00:01:37,000
{\an8}<i>Jeg skal føre jer gennem
disse vidtstrakte nye virkeligheder.</i>

21
00:01:38,416 --> 00:01:41,916
{\an8}<i>Kom med mig, og tænk over spørgsmålet:</i>

22
00:01:45,583 --> 00:01:47,208
{\an8}<i>"Hvad nu hvis?"</i>

23
00:01:52,333 --> 00:01:56,958
{\an8}<i>Tænk engang: En romance, der kunne
forandre verden, begyndte til en fest.</i>

24
00:01:57,125 --> 00:02:01,708
<i>En intergalaktisk kæmpekomsammen
afholdt af Asgårds festløve ...</i>

25
00:02:03,166 --> 00:02:05,416
<i>... der præsenterede Jorden
for udenjordisk liv -</i>

26
00:02:05,583 --> 00:02:08,583
{\an8}<i>- og Howard And for Darcy Lewis.</i>

27
00:02:08,750 --> 00:02:11,500
Det er happy hour.
Må jeg byde på nachos til halv pris?

28
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Okay, men det her er ikke en date.

29
00:02:16,416 --> 00:02:19,416
<i>Hun havde ret.
Det var meget mere.</i>

30
00:02:21,541 --> 00:02:24,500
Jeg erklærer jer hermed for Darcy og And.

31
00:02:24,666 --> 00:02:29,666
<i>Men det var ikke kun Howard og Darcys liv,
der blev forandret af Thors midgårdskalas.</i>

32
00:02:29,833 --> 00:02:32,791
<i>Festen var måske nok slut,
men gæsterne gik ikke, -</i>

33
00:02:32,958 --> 00:02:39,666
<i>- da Jorden og kosmos blev forenet
for altid ligesom Howard og Darcy.</i>

34
00:02:40,500 --> 00:02:43,291
<i>jeg vil altid elske dig, skatter</i>

35
00:02:43,458 --> 00:02:46,875
<i>du vil altid elske mig</i>

36
00:02:47,041 --> 00:02:50,291
<i>jeg kan ik' få nok af dig ...</i>

37
00:02:50,458 --> 00:02:53,916
Så er det godt! 80'erne har ringet
og vil have deres sang tilbage.

38
00:02:54,833 --> 00:02:56,041
Det er sjovt sagt.

39
00:02:56,208 --> 00:03:00,500
Eller det ville det være,
hvis ikke KISS skrev sangen i 79!

40
00:03:00,666 --> 00:03:03,875
Undskyld, fru Switzler,
vi prøver at få barnet til at sove.

41
00:03:04,041 --> 00:03:05,416
Ved hjælp af tortur?

42
00:03:05,583 --> 00:03:07,916
Hey, vi har knoklet med de harmonier!

43
00:03:08,083 --> 00:03:10,750
Og jeg er sikker på,
at den lille elsker dem.

44
00:03:10,916 --> 00:03:14,416
Se ... langt væk i drømmeland.

45
00:03:17,875 --> 00:03:19,750
Jeg bryder mig ikke om,
at hun er så kritisk.

46
00:03:19,916 --> 00:03:21,625
Det er lige meget.

47
00:03:24,291 --> 00:03:26,625
Her sidder vi og bygger rede.

48
00:03:26,791 --> 00:03:30,166
Vi er jo familien And,
så det giver mening.

49
00:03:33,708 --> 00:03:37,166
- Jeg har noget at overbringe jer.
- Hvad? Nej. Sigtelsen blev frafaldet.

50
00:03:37,333 --> 00:03:41,916
To billetter. Alt betalt til
Stormesterens Cruise over Stjernehimlen.

51
00:03:42,083 --> 00:03:45,916
- Til os?
- Målrettet reklame.

52
00:03:46,083 --> 00:03:48,791
Det bliver en oplevelse, I aldrig glemmer.

53
00:03:48,958 --> 00:03:51,791
<i>Ohøj, stjernerejsende.</i>

54
00:03:51,958 --> 00:03:55,958
<i>Aflevér jeres sorger ved gaten,
og smid hæmningerne over bord, -</i>

55
00:03:56,125 --> 00:04:01,583
<i>- for når I rejser med SS Stormester,
er der ingen grænser for eventyret.</i>

56
00:04:02,625 --> 00:04:06,875
Howard, har du set rejseplanen?
Udspring for par på Vormir ...

57
00:04:07,041 --> 00:04:10,833
Efter sigende er det allerbedst
med en, man elsker.

58
00:04:11,000 --> 00:04:13,916
En lavabådtur i Muspelheims kanaler.

59
00:04:14,083 --> 00:04:17,458
Det vil vel ikke gøre vores barn hårdkogt?

60
00:04:17,625 --> 00:04:22,250
Det her er et familiecruise.
De ved, hvad de gør.

61
00:04:22,416 --> 00:04:26,166
Kom nu. Jeg vil i gang med buffeten,
før alle ånder på den.

62
00:04:26,333 --> 00:04:30,166
- Howard, hold fast i barnet!
- Jeg har det.

63
00:04:31,333 --> 00:04:33,958
- Vi svæver!
- Jeg føler mig allerede meget lettere.

64
00:04:36,541 --> 00:04:41,625
Jeg kan se målet. Sig til køberen, at vi
snupper det, når de har forladt Jorden.

65
00:04:43,750 --> 00:04:48,375
- Hvor fint.
- Det er for meget. Se lige os.

66
00:04:48,541 --> 00:04:52,375
- En krans til jer.
- En velkomstdrink, så hæmningerne ryger.

67
00:04:52,541 --> 00:04:56,875
Blomsterkransene er ikke engang
af plastic. Det vidner om stil.

68
00:04:57,041 --> 00:05:01,916
Og velkomstdrinken smager
som et varmt kram og vodka. Mest af vodka.

69
00:05:02,083 --> 00:05:04,416
Tag en til.

70
00:05:04,583 --> 00:05:05,916
Okay. Det er ikke ...

71
00:05:06,083 --> 00:05:11,291
Jeg insisterer. På SS Stormester
er det ikke nogen dum beslutning.

72
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Gud, Howard! Det er ham!

73
00:05:13,708 --> 00:05:15,791
- Skal jeg slås med ham?
- Nej. Det er DJ Skum.

74
00:05:15,958 --> 00:05:17,291
- DJ Skum!
- Ja.

75
00:05:17,458 --> 00:05:21,833
Stormesteren. I behøver ikke bukke.
Så stor en kanon er jeg heller ikke.

76
00:05:22,000 --> 00:05:24,541
Eller det er jeg faktisk.

77
00:05:24,708 --> 00:05:31,125
- Tusind tak for billetterne.
- Det manglede da bare. Jeg elsker ...

78
00:05:34,083 --> 00:05:38,291
Det må være den henrivende grund til,
at vi er samlet her.

79
00:05:39,541 --> 00:05:43,333
Det her er galaksens fineste samling -

80
00:05:43,500 --> 00:05:47,833
- af babysittere, søvntrænere,
barnepiger og au pairer samt ...

81
00:05:48,000 --> 00:05:51,250
- Topaz her er faktisk en glimrende amme.
- Det koster ekstra.

82
00:05:51,416 --> 00:05:56,416
De står til jeres rådighed, så I kan få
lidt velfortjent mor-og-fartid.

83
00:05:58,583 --> 00:06:01,750
Han har da fat i noget.

84
00:06:05,125 --> 00:06:09,083
- Førstegangsforældre?
- Jep, det er vores første.

85
00:06:09,250 --> 00:06:10,416
Det kan jeg se.

86
00:06:11,166 --> 00:06:15,083
Stormesterens storslåede velkomstbrunch
begynder snart.

87
00:06:15,250 --> 00:06:19,583
Man kan ikke kalde det falsk reklame.
Det her er ret storslået.

88
00:06:19,750 --> 00:06:25,333
Vores æresgæster har selvfølgelig
fået plads -

89
00:06:25,500 --> 00:06:27,291
- for bordenden.

90
00:06:28,458 --> 00:06:30,083
- Det er rart.
- Meget fornemt.

91
00:06:30,250 --> 00:06:32,125
Stolen er velpolstret.

92
00:06:32,291 --> 00:06:36,583
Kære gæster, kom og tag plads.

93
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
Og vigtigst af alt: Hæv jeres glas.

94
00:06:42,750 --> 00:06:45,000
Jeg håber, I er sultne,
for når først I smager ...

95
00:06:45,166 --> 00:06:48,416
Det er meget at gøre ud af morgenmaden.

96
00:06:48,583 --> 00:06:52,250
Howard, jeg kan ikke tyde menukortet.

97
00:06:52,416 --> 00:06:56,958
- Kan du snobbisk?
- Nej. Men det kan min mobil.

98
00:06:57,125 --> 00:07:03,583
{\an8}"Stormesteren inviterer: Spis jer mætte
i Howard og Darcy And." Hvad?

99
00:07:03,750 --> 00:07:08,500
Øjeblik. Der står "mæt øjet".
Det er vel fint nok.

100
00:07:11,125 --> 00:07:13,500
Dagens ret ...

101
00:07:13,666 --> 00:07:18,291
... er noget helt særligt.

102
00:07:18,458 --> 00:07:20,916
Født af to verdener ...

103
00:07:21,083 --> 00:07:22,208
Født af to verdener?

104
00:07:22,375 --> 00:07:25,416
... et sandt kosmisk under.

105
00:07:28,291 --> 00:07:29,375
- Howard ...
- Nej, der står:

106
00:07:29,541 --> 00:07:33,458
{\an8}"Mæt øjet med Howard
og Darcy Ands hjemmelavede ..."

107
00:07:33,625 --> 00:07:35,875
Åh nej, skulle vi have haft noget med?

108
00:07:37,458 --> 00:07:40,624
- Howard! Se på barnet!
- Ja. Øjeblik.

109
00:07:40,625 --> 00:07:41,708
ÆG

110
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
Darce, de vil spise vores barn!

111
00:07:43,666 --> 00:07:46,500
Det her er en Hannibal Lecter-situation.

112
00:07:48,416 --> 00:07:51,708
Lad brunchen begyn...

113
00:07:54,958 --> 00:07:58,708
Hvad? Kaptajn Mohawk reddede vores barn!

114
00:07:58,875 --> 00:08:01,208
Undskyld, jeg spolerer morgenmaden.

115
00:08:02,416 --> 00:08:05,541
Men jeg ville lige
have noget med på farten.

116
00:08:05,708 --> 00:08:08,250
Kaptajn Mohawk stjal vores barn!

117
00:08:08,416 --> 00:08:11,000
Nej, nej, nej! Hey, rumpirater!

118
00:08:11,166 --> 00:08:13,000
Hvad venter du på? Kom nu.

119
00:08:15,291 --> 00:08:17,916
Kysten er klar.
Lad os komme op i redningsflåderne.

120
00:08:18,083 --> 00:08:21,000
- Så er det af sted.
- Kan du flyve den?

121
00:08:21,166 --> 00:08:23,833
Jeg er jo en and og er skabt til at flyve.
Spænd bæltet.

122
00:08:27,166 --> 00:08:28,166
Flyt dig!

123
00:08:31,500 --> 00:08:33,791
Hurtigere, skat. Vi har ham snart!

124
00:08:34,708 --> 00:08:37,791
Stram dig an, Darcy.
Det her er som et skydespil.

125
00:08:46,541 --> 00:08:50,291
- Hvad? Det forsvandt bare.
- Men de var jo lige ...

126
00:08:50,458 --> 00:08:55,291
Hvad tænkte vi dog på?
Der sker aldrig noget godt på et cruise.

127
00:08:56,000 --> 00:08:59,625
Undskyld. Det her var en fejl.

128
00:08:59,791 --> 00:09:03,208
Vores barn er ... væk.

129
00:09:04,166 --> 00:09:07,958
- Vi skulle kun tage os af én ting.
- Og vi kludrede i det.

130
00:09:09,083 --> 00:09:10,708
Hvad laver du?

131
00:09:10,875 --> 00:09:13,916
Ringer efter hjælp.
Vi kan ikke klare det her alene.

132
00:09:16,916 --> 00:09:20,583
Det drejer sig om Konjunktionen.
Det her par kunne være nøglen.

133
00:09:20,750 --> 00:09:24,541
- Hvad hedder de?
- And.

134
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
<i>Hvad fanden sker der?</i>

135
00:09:26,875 --> 00:09:28,791
<i>Først Stormesteren og nu Ravagers?</i>

136
00:09:28,958 --> 00:09:31,083
<i>Hvorfor er de ude efter vores barn?</i>

137
00:09:31,250 --> 00:09:33,833
Jeg forsikrer jer, hr. og fru ... And, -

138
00:09:34,000 --> 00:09:37,708
- at S.H.I.E.L.D. gør alt
for at få fat i jeres æg.

139
00:09:37,875 --> 00:09:40,833
<i>Ligesom alle andre i galaksen åbenbart.</i>

140
00:09:41,000 --> 00:09:44,291
<i>- Hvad er der dog særligt ved vores barn?
- Howard!</i>

141
00:09:44,458 --> 00:09:46,583
<i>Bortset fra at det er vores barn.</i>

142
00:09:46,750 --> 00:09:49,625
Har I hørt om Den Kosmiske Konjunktion?

143
00:09:49,791 --> 00:09:51,541
Øjeblik. Konjunktionen?

144
00:09:51,708 --> 00:09:53,916
- Skete det ikke på min termin?
<i>- Jo.</i>

145
00:09:54,083 --> 00:09:57,916
Mange mener,
at planeternes stilling var et tegn.

146
00:09:58,083 --> 00:09:59,958
En mægtig krafts fødsel.

147
00:10:00,125 --> 00:10:02,458
<i>Tror du, det er vores barn?</i>

148
00:10:02,625 --> 00:10:06,833
<i>Jeg vidste, at vores lille skatter
var skabt til noget stort.</i>

149
00:10:07,000 --> 00:10:08,791
Må jeg lige tale med Dem?

150
00:10:14,541 --> 00:10:18,125
<i>Vi har opfanget et Ravagerskib,
der sprang ud af stjernetågen Kattens Øje.</i>

151
00:10:18,291 --> 00:10:20,541
<i>Måske skal de mødes med Samleren.</i>

152
00:10:22,583 --> 00:10:26,291
I må hellere overlade det her
til eksperterne, hr. og fru ... And.

153
00:10:26,458 --> 00:10:31,833
Vi sørger for, at jeres æg
ikke falder i de forkerte hænder.

154
00:10:32,000 --> 00:10:33,458
Fury slutter!

155
00:10:33,625 --> 00:10:35,458
Hul i det. Jeg gider ikke vente.

156
00:10:35,625 --> 00:10:38,875
Hvis Ravagers arbejder for Samleren,
ved vi, hvor de er på vej hen.

157
00:10:39,041 --> 00:10:40,166
- Hvorhen?
- Knowhere.

158
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
- Hvad?
- Knowhere.

159
00:10:41,625 --> 00:10:44,708
- "Ingen steder"? De skal vel et sted hen?
- Knowhere.

160
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
- Howard?
- Knowhere.

161
00:10:46,208 --> 00:10:48,416
Hvor er de på vej hen?

162
00:10:57,833 --> 00:10:59,500
Ærværdige Yondu Udonta, -

163
00:10:59,666 --> 00:11:05,416
- lad mig præsentere Kaecilius,
de mørke kunsters mester.

164
00:11:05,583 --> 00:11:09,500
Kun i stilheden
kan man høre hvisken fra mørket.

165
00:11:10,958 --> 00:11:12,583
Hvad skete der med Samleren?

166
00:11:12,750 --> 00:11:15,083
Han er blevet ... indsamlet.

167
00:11:15,250 --> 00:11:17,291
Han er fanget i Spejldimensionen.

168
00:11:17,458 --> 00:11:23,666
Men vi vidste, at de mest kraftfulde
effekter i kosmos altid havner her.

169
00:11:23,833 --> 00:11:29,333
Jeg har hørt,
at der er vild rift om det her æg.

170
00:11:29,500 --> 00:11:34,125
Jeg har fået tilbud fra svartelvere
og en olympisk gud.

171
00:11:34,291 --> 00:11:37,750
Er du med? Så prisen er lige steget.

172
00:11:38,375 --> 00:11:42,666
Beklager, kaptajn, men Dormammu er ikke
kommet for at købslå.

173
00:11:53,083 --> 00:11:56,416
- Pas på, Darce.
- Det går.

174
00:11:56,583 --> 00:11:59,083
Hold mund! Jeg kan ikke parkere,
når nogen kigger!

175
00:11:59,250 --> 00:12:01,416
Jeg ser væk.

176
00:12:03,541 --> 00:12:04,666
Flot, skat.

177
00:12:07,291 --> 00:12:14,041
Tænk, at du slap ud via kloakkerne.
Du nægter at benytte offentlige toiletter.

178
00:12:14,208 --> 00:12:16,833
Jeg er ikke stolt af det,
men det var nødvendigt.

179
00:12:17,000 --> 00:12:20,750
Jeg kan høre noget uhyggeligt.
Kan du også høre det?

180
00:12:31,875 --> 00:12:35,666
- Ja, det er meget uhyggeligt.
- Meget uhyggeligt.

181
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
Howard!

182
00:12:49,500 --> 00:12:51,458
Hvad i <i>Eyes Wide Shut</i>?

183
00:12:55,500 --> 00:12:56,791
... Dormammu.

184
00:12:56,958 --> 00:12:58,666
- Nemlig.
- Perfekt.

185
00:13:03,708 --> 00:13:08,458
- Det er vores barn!
- Vi må da kunne gøre noget!

186
00:13:15,000 --> 00:13:17,750
Hvad går tryllekunsten ud på?

187
00:13:17,916 --> 00:13:20,875
Vi ved det godt,
men vi vil bare gerne høre dig sige det.

188
00:13:21,041 --> 00:13:24,708
Stille! Sjælovertagelsen begynder snart.

189
00:13:24,875 --> 00:13:26,583
Sjælovertagelsen?

190
00:13:28,583 --> 00:13:34,458
Mørkets mester, Dormammu!

191
00:13:41,208 --> 00:13:44,458
Dormammu, vi bringer dig et offer.

192
00:13:44,625 --> 00:13:47,458
Et kraftfuldt væsen,
der kan tjene som din værtskrop, -

193
00:13:47,625 --> 00:13:50,041
- hvoraf du vil genfødes.

194
00:13:50,208 --> 00:13:54,416
De vil lave en <i>Rosemary's Baby</i>
på vores barn med ham der Dormammu!

195
00:13:54,583 --> 00:13:55,916
Niks.

196
00:13:59,416 --> 00:14:01,250
- Hvad ...?
- Nej!

197
00:14:06,208 --> 00:14:07,833
S.H.I.E.L.D.! Stå stille!

198
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Jeg gjorde det ikke! Jeg er uskyldig!

199
00:14:10,166 --> 00:14:12,250
Ro på, Howard.
Det er ikke os, han er ude efter.

200
00:14:12,416 --> 00:14:14,750
Det er bare en dårlig vane.

201
00:14:17,333 --> 00:14:21,833
Du er i besiddelse af kosmisk smuglergods.

202
00:14:22,000 --> 00:14:28,583
Jeg råder dig til at trække dig.
Du ved ikke, hvad du har med at gøre.

203
00:14:28,750 --> 00:14:34,333
Jeg ved, at galaksen er bedst tjent med,
at det æg er i S.H.I.E.L.D.s hænder.

204
00:14:34,500 --> 00:14:39,000
- I S.H.I.E.L.D.s hænder?
- Ellers tak, du.

205
00:14:39,166 --> 00:14:44,958
Mange tak for assistancen, men vi er ikke
på udkig efter børnepasning.

206
00:14:45,125 --> 00:14:47,833
- Hvem er de to?
- Vi er forældrene.

207
00:14:48,000 --> 00:14:53,041
Jeg beklager, men S.H.I.E.L.D. tør ikke
overlade et så kraftfuldt væsen -

208
00:14:53,208 --> 00:14:55,500
- til en førstegangsmor og en ludoman.

209
00:14:55,666 --> 00:15:00,166
En ludoman i behandling, tak!
Chippen beviser det. Hov, ikke den.

210
00:15:00,333 --> 00:15:03,625
Coulson, pak ægget væk.

211
00:15:07,666 --> 00:15:12,416
Du har vist brug for lidt hjælp
til at se tingene i rette perspektiv.

212
00:15:17,083 --> 00:15:18,541
Det her er ikke godt!

213
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
Skal det være på den måde ...

214
00:15:28,291 --> 00:15:30,000
For Dormam...

215
00:15:30,833 --> 00:15:31,833
Snup det!

216
00:15:33,416 --> 00:15:34,791
Snup det!

217
00:15:39,791 --> 00:15:40,791
Okay.

218
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Kom.

219
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
Kan du høre det?

220
00:15:49,708 --> 00:15:52,458
- "Bed, så skal der gives jer."
- Jeg hørte dig ikke bede.

221
00:15:52,625 --> 00:15:55,791
Jeg gjorde det i hovedet.

222
00:15:58,500 --> 00:16:04,375
<i>Jordens forsvarsstyrke, S.H.I.E.L.D.,
eftersøger en kosmisk genstand, -</i>

223
00:16:04,541 --> 00:16:08,125
<i>- der forlod Knowhere om bord
på et sakaaransk fartøj.</i>

224
00:16:08,291 --> 00:16:11,291
Vi er intergalaktiske Bonnie og Clyde.

225
00:16:11,458 --> 00:16:14,750
Det endte ikke godt for dem i den film.

226
00:16:14,916 --> 00:16:17,625
Vi må holde lav profil et sted.

227
00:16:17,791 --> 00:16:22,333
Bare rolig. Jeg ved lige hvor.

228
00:16:23,083 --> 00:16:26,791
Alt for længe har Jotunheim
været sat i skyggen.

229
00:16:26,958 --> 00:16:31,041
Men nu vil De Ni Riger
ikke have noget andet valg -

230
00:16:31,208 --> 00:16:34,958
- end at være vidne til
vores glorværdige plan.

231
00:16:35,125 --> 00:16:39,875
Lige her på Jotuns Pister,
skisportssted med luksushotel og kasino.

232
00:16:40,041 --> 00:16:44,541
Fremtiden for intergalaktisk vintersport.
Det er da ret cool, ikke?

233
00:16:44,708 --> 00:16:49,875
Min far er ikke helt med på idéen endnu,
men jeg skal nok få ham overtalt.

234
00:16:50,041 --> 00:16:53,250
Drop salgstalen.
Vi har brug for din hjælp.

235
00:16:53,416 --> 00:16:55,625
Det tænkte jeg nok.
Jeg går lige til sagen.

236
00:16:55,791 --> 00:16:58,375
Jeg glæder mig til at være barnets gudfar.

237
00:16:58,541 --> 00:17:02,458
- Jeg er meget beæret. Tusind tak.
- Mener han det?

238
00:17:02,625 --> 00:17:07,208
Det er et rigtig fint tilbud ...
Vi er meget rørte.

239
00:17:07,375 --> 00:17:09,333
Vi har brug for et skjulested.

240
00:17:09,500 --> 00:17:11,958
Vi gemmer os for nogle strissere.

241
00:17:12,125 --> 00:17:13,833
- Og troldmænd.
- Og pirater.

242
00:17:14,000 --> 00:17:15,375
Så kan du hjælpe os?

243
00:17:15,541 --> 00:17:19,916
Hvad snakker du om?
Du er min brors kærestes gode veninde.

244
00:17:21,833 --> 00:17:24,000
Vi er nærmest i familie.

245
00:17:24,166 --> 00:17:28,791
Tak. Det har været en lang tur,
og vi har mødt megen modgang.

246
00:17:31,833 --> 00:17:35,041
Kommer der allerede gæster?
Vi åbner da først om et par dage.

247
00:17:35,208 --> 00:17:38,708
De er nok ikke kommet for at holde ferie.

248
00:17:43,208 --> 00:17:48,500
Hr. og fru And, jeg sagde jo,
at I skulle lade os klare det her!

249
00:17:48,666 --> 00:17:50,500
Nicholas Fury.

250
00:17:51,041 --> 00:17:52,041
Af sted.

251
00:17:55,291 --> 00:17:57,458
Skynd jer. Far!

252
00:17:57,625 --> 00:18:02,750
Glem bare alt om indvielsen af resortet,
min søn.

253
00:18:02,916 --> 00:18:08,958
- Vil I føre mine venner i sikkerhed?
- Eller vi kan tage det her ...

254
00:18:09,125 --> 00:18:12,833
- Hvad laver du? Hit med det.
- Så Jotunheim kan genvinde sin magt.

255
00:18:13,000 --> 00:18:14,625
Nej! I skal ikke genvinde jeres magt!

256
00:18:14,791 --> 00:18:18,583
S.H.I.E.L.D.! Stå stille! Giv os ægget!

257
00:18:18,750 --> 00:18:23,000
Min bror af en anden mor bliver sur.

258
00:18:23,166 --> 00:18:24,500
Jeg sagde det jo.

259
00:18:30,541 --> 00:18:34,000
Det er ikke den, du tror, det er.

260
00:18:34,875 --> 00:18:37,875
Knæl for Zeus!

261
00:18:38,041 --> 00:18:40,375
Nå, I knæler allerede.

262
00:18:40,541 --> 00:18:43,125
Hvor er det æg,
jeg havde set ude i fremtiden?

263
00:18:43,291 --> 00:18:47,250
Vi stikker af sydpå.
Jeg er ikke meget for vinteren.

264
00:18:47,416 --> 00:18:48,958
Af sted med os.

265
00:18:50,333 --> 00:18:54,833
Lad mig se, hvad jeg har.
Tordenkile! Tordenkile!

266
00:18:55,000 --> 00:18:59,166
- Han gav mig stød!
- Det skal du få betalt! Darce?

267
00:18:59,333 --> 00:19:03,666
Barnet født under Konjunktionen er vores.

268
00:19:03,833 --> 00:19:09,708
Med det vil vi sende De Ni Riger
i evigt mørke.

269
00:19:09,875 --> 00:19:12,208
Flyt dig. Jeg er mørkets mester.

270
00:19:12,375 --> 00:19:15,250
Jeg er svartelver.
Navnet siger det hele, spade!

271
00:19:15,416 --> 00:19:16,708
Tordenkile!

272
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
Hey!

273
00:19:18,041 --> 00:19:20,000
Lyt til mig, og glæd jer.

274
00:19:20,166 --> 00:19:23,208
I holder labberne fra vores magiske barn!

275
00:19:23,375 --> 00:19:26,708
Hvad? Vi er her bare for at holde ferie.
Vi har en rabatkupon.

276
00:19:26,875 --> 00:19:30,625
Hov! Sagde du "magiske barn"?

277
00:19:31,333 --> 00:19:32,916
- Howard!
- Undskyld.

278
00:19:33,083 --> 00:19:35,250
Vi må nok melde det her.

279
00:19:35,416 --> 00:19:37,958
Værsgo, en tordenkile!

280
00:19:41,500 --> 00:19:42,750
Op med dig.

281
00:19:48,291 --> 00:19:50,833
Mor har dig!

282
00:19:51,000 --> 00:19:52,208
Mit herlige æg.

283
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
- DJ Skum?
- Omeletmanden!

284
00:19:54,375 --> 00:19:59,791
Tænk, at vi mødes igen.
Seriøst, hvem skulle have troet det?

285
00:20:00,375 --> 00:20:02,958
Nej, nej, nej. Howard!

286
00:20:05,041 --> 00:20:08,458
- Åh nej!
- Kom til farmand.

287
00:20:11,541 --> 00:20:14,708
- Gnister!
- Vi styrter ned.

288
00:20:17,500 --> 00:20:18,625
Howard!

289
00:20:18,791 --> 00:20:21,541
Undskyld. Gør plads. Far har dig, skat.

290
00:20:22,791 --> 00:20:25,958
- Hurtigere, Howard, hurtigere!
- Jeg løber, så hurtigt jeg kan!

291
00:20:29,083 --> 00:20:32,791
Stenene? Handler det om stenene?
Har du fundet dem? Hvor er de?

292
00:20:34,375 --> 00:20:39,666
- Hidkaldte du mig på grund af et æg?
- Det er magisk.

293
00:20:44,875 --> 00:20:46,041
Hejsa.

294
00:20:51,416 --> 00:20:52,416
Kom nu.

295
00:20:54,666 --> 00:20:55,750
Nej.

296
00:20:56,333 --> 00:20:59,208
Sådan! Jodleheim styrer!

297
00:20:59,375 --> 00:21:02,583
Familien And er ikke til at stoppe!

298
00:21:05,291 --> 00:21:06,791
- Nej!
- Vent.

299
00:21:12,625 --> 00:21:17,000
- Der røg din arv lige.
- Den hele?

300
00:21:39,375 --> 00:21:42,791
Det kan ikke være slut, Howard. Kan det?

301
00:21:46,958 --> 00:21:48,166
Hvem ved?

302
00:21:49,416 --> 00:21:53,750
Jeg havde aldrig forestillet mig,
at sådan et liv stod skrevet i stjernerne.

303
00:21:53,916 --> 00:21:57,041
En pige som dig ...

304
00:21:57,208 --> 00:21:59,166
En and som mig.

305
00:21:59,333 --> 00:22:02,375
Det var godt,
at den bar solgte nachos til halv pris.

306
00:22:02,541 --> 00:22:05,875
Nachossene gjorde måske udslaget, men ...

307
00:22:06,041 --> 00:22:10,541
Jeg har altid vidst det.
Vi blev ført sammen af en særlig grund.

308
00:22:13,291 --> 00:22:15,250
Jeg har også altid vidst det.

309
00:22:36,333 --> 00:22:39,541
<i>du vil altid elske mig</i>

310
00:22:42,583 --> 00:22:46,083
<i>jeg kan ik' få nok af dig, skatter</i>

311
00:22:46,250 --> 00:22:48,791
<i>kan du mon få nok af mig?</i>

312
00:22:48,958 --> 00:22:49,958
Aldrig.

313
00:22:53,000 --> 00:22:56,458
<i>jeg vil altid elske dig, skatter</i>

314
00:22:56,625 --> 00:22:58,833
<i>du vil altid elske mig</i>

315
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
<i>det ved du!</i>

316
00:23:02,875 --> 00:23:03,958
Darce ...

317
00:23:14,250 --> 00:23:16,541
- Den kraft.
- Så ren.

318
00:23:16,708 --> 00:23:19,541
- Den er guddommelig.
- Så smuk.

319
00:23:19,708 --> 00:23:22,875
Ligesom det stod skrevet i stjernerne.

320
00:23:23,041 --> 00:23:24,416
Tag den!

321
00:23:35,750 --> 00:23:36,833
Darce, se lige.

322
00:23:37,000 --> 00:23:40,416
Knægten har måske magiske kræfter!
Skal vi synge videre?

323
00:23:40,583 --> 00:23:44,666
<i>jeg vil altid elske dig, skatter</i>

324
00:23:44,833 --> 00:23:48,250
<i>du vil altid elske mig</i>

325
00:23:48,416 --> 00:23:52,250
<i>jeg kan ik' få nok af dig, skatter</i>

326
00:23:52,416 --> 00:23:56,083
<i>kan du mon få nok af mig?</i>

327
00:23:57,708 --> 00:23:59,666
- Er du okay, Coulson?
- Ja, chef.

328
00:23:59,833 --> 00:24:03,333
Nå, hvad synes I om resortet?

329
00:24:15,000 --> 00:24:21,250
- De er for mange.
- Nej! Der må være noget, vi kan gøre.

330
00:24:33,166 --> 00:24:34,291
Howard, barnet!

331
00:24:59,208 --> 00:25:02,791
Okay, det var sjovt,
men jeg skal til et orgie.

332
00:25:47,250 --> 00:25:48,625
Howard?

333
00:25:48,791 --> 00:25:53,500
Tænk, at jeg var bekymret for,
at I ikke kunne beskytte hende.

334
00:25:53,666 --> 00:25:57,333
Ja. Hun er god til at give bøllebank
ligesom sin far.

335
00:25:57,500 --> 00:25:59,916
Jeg tog fejl.

336
00:26:02,958 --> 00:26:06,166
Et væsen med så store kræfter
hører til hos sin familie.

337
00:26:14,625 --> 00:26:16,250
I kan klare det her.

338
00:26:16,416 --> 00:26:17,791
Fury slutter!

339
00:26:21,791 --> 00:26:24,541
Hej, venner.

340
00:26:24,708 --> 00:26:28,666
Min far og jeg har talt sammen.
Vi vil gerne gøre det godt igen ...

341
00:26:28,833 --> 00:26:32,875
Vi tilbyder jer et gratis værelse.

342
00:26:33,041 --> 00:26:37,375
Det er det mindste, vi kan gøre.
Vi insisterer.

343
00:26:37,541 --> 00:26:41,166
Komplet minibar.

344
00:26:41,333 --> 00:26:43,541
Hvad siger du, skat?

345
00:26:43,708 --> 00:26:46,208
Jeg takker ellers aldrig nej
til en gratis tur, -

346
00:26:46,375 --> 00:26:50,125
- men der er kun ét sted i verden,
jeg vil være.

347
00:26:52,458 --> 00:26:58,125
<i>Selv i et uendeligt univers
findes der intet bedre end ens hjem.</i>

348
00:26:58,291 --> 00:27:03,125
<i>Og forældre er de største helte,
der findes.</i>

349
00:27:11,250 --> 00:27:16,625
- Vores lille Byrdie. Hun er perfekt.
- Ja, det er hun, ikke?

350
00:27:18,041 --> 00:27:20,333
Okay, som vi har øvet os på.

351
00:27:20,500 --> 00:27:25,500
- Et skridt baglæns ...
- Et skridt til, et skridt til ...

352
00:27:25,666 --> 00:27:27,875
- Åbn døren.
- Okay.

353
00:27:33,208 --> 00:27:36,958
- Nej!
- Har du gjort flasken klar?

354
00:27:37,125 --> 00:27:42,250
Den er alt for varm. Og hun hader farven
på det tæppe. Hvorfor valgte vi den farve?

355
00:29:49,041 --> 00:29:51,041
Tekster af: Brian Christensen
Scandinavian Text Service

