1
00:00:08,750 --> 00:00:11,749
{\an8}紐約,1991年12月

2
00:00:11,750 --> 00:00:16,000
{\an8}那晚寒冬戰士暗殺
侯活和瑪麗亞史達

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,125
{\an8}但在這個宇宙

4
00:00:18,833 --> 00:00:22,207
{\an8}這晚為何對復仇者聯盟的
性命如此重要

5
00:00:22,208 --> 00:00:25,500
{\an8}一件對數十年後
影響深遠的事件

6
00:00:26,083 --> 00:00:29,041
{\an8}怎麼會如此不同?

7
00:00:31,000 --> 00:00:32,541
{\an8}Marvel 動畫呈獻

8
00:00:33,375 --> 00:00:34,416
{\an8}時間

9
00:00:37,875 --> 00:00:38,958
{\an8}空間

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,750
{\an8}現實

11
00:00:44,625 --> 00:00:46,291
{\an8}不只是一條直路

12
00:00:51,166 --> 00:00:55,666
是像稜鏡般
映照出無限可能

13
00:00:58,208 --> 00:01:01,625
{\an8}一個抉擇
可分支出無數個現實

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
{\an8}創造出你所不認識的
其他世界

15
00:01:11,291 --> 00:01:12,625
{\an8}我是觀察者

16
00:01:14,875 --> 00:01:18,041
{\an8}我會引領你見識
種種新現實

17
00:01:19,458 --> 00:01:22,957
{\an8}跟隨我,思考這個問題...

18
00:01:22,958 --> 00:01:26,540
{\an8}《無限可能:假如...?》

19
00:01:26,541 --> 00:01:28,250
{\an8}假如...?

20
00:01:30,875 --> 00:01:33,500
你一定是在開玩笑

21
00:01:34,416 --> 00:01:39,208
你要我以數據輸入經理身份做臥底

22
00:01:39,708 --> 00:01:43,166
- 在俄亥俄州?
- 高級數據輸入經理

23
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
中級管理層,不太失身份

24
00:01:45,500 --> 00:01:50,165
我是紅色守衛者
俄羅斯的第一位超級士兵

25
00:01:50,166 --> 00:01:54,165
你知我的價值、才華
你竟然派我做這事?

26
00:01:54,166 --> 00:01:56,624
這是非常重要的任務

27
00:01:56,625 --> 00:01:58,749
離晒譜!我不是蠢材

28
00:01:58,750 --> 00:02:02,457
我聽到謠言,大家竊竊私語

29
00:02:02,458 --> 00:02:04,415
胡克有新情報

30
00:02:04,416 --> 00:02:06,207
我從沒聽說過這個騙子

31
00:02:06,208 --> 00:02:07,957
胡克!像是象棋的車

32
00:02:07,958 --> 00:02:11,415
德科夫不要扮傻
明顯我比你聰明

33
00:02:11,416 --> 00:02:14,540
我說的是胡克,美國潛伏特工

34
00:02:14,541 --> 00:02:17,541
有關於高價值目標的情報

35
00:02:18,541 --> 00:02:19,708
德科夫將軍

36
00:02:21,166 --> 00:02:22,750
是的,卡爾波夫

37
00:02:23,333 --> 00:02:24,374
有一個任務

38
00:02:24,375 --> 00:02:26,499
我要你解凍...

39
00:02:26,500 --> 00:02:32,165
寒冬戰士?那件九頭蛇的垃圾!

40
00:02:32,166 --> 00:02:35,249
- 我很感激卡爾波夫
- 他甚至不是真正的俄羅斯人

41
00:02:35,250 --> 00:02:39,790
我們是個團隊、家庭

42
00:02:39,791 --> 00:02:42,790
兄弟有不同的任務,不要生他的氣

43
00:02:42,791 --> 00:02:44,000
應為他高興

44
00:02:45,125 --> 00:02:48,082
或者是時候
讓紅色守衛者振翅高飛

45
00:02:48,083 --> 00:02:52,207
去有人欣賞我的地方

46
00:02:52,208 --> 00:02:54,582
為這高興,德科夫!

47
00:02:54,583 --> 00:02:57,750
你要做什麼?
申請加入神盾局?

48
00:02:58,791 --> 00:03:03,208
紅色守衛者
必須再次證明他的價值

49
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
好吧

50
00:03:31,791 --> 00:03:33,208
準備服從

51
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
- 名字?
- 我是...

52
00:03:43,875 --> 00:03:45,832
- 鮑伯托雷多
- 商務還是旅遊?

53
00:03:45,833 --> 00:03:49,791
我來是為了做生意的樂趣

54
00:03:51,375 --> 00:03:52,374
聰明

55
00:03:52,375 --> 00:03:53,458
(批准入境)

56
00:04:23,291 --> 00:04:25,750
任務是偷走矜貴的血清

57
00:04:26,875 --> 00:04:27,874
沒有目擊者

58
00:04:27,875 --> 00:04:31,790
不要殺人,我是紅色守衛者
俄羅斯最偉大的超級間諜

59
00:04:31,791 --> 00:04:34,707
能殺死任何人,易如反掌

60
00:04:34,708 --> 00:04:39,040
我是夜晚,我是風

61
00:04:39,041 --> 00:04:42,125
我在這裡,然後消失得無影無蹤

62
00:04:42,708 --> 00:04:45,624
- 沒有目擊者
- 有目擊者

63
00:04:45,625 --> 00:04:49,165
這樣史達就會滾回
他的資本主義豬朋友身邊

64
00:04:49,166 --> 00:04:53,665
警告他們,革命將來到
他身穿紅色

65
00:04:53,666 --> 00:04:55,249
還有白色

66
00:04:55,250 --> 00:04:57,041
而且你也在這裡

67
00:05:00,333 --> 00:05:01,875
看看我的身手

68
00:05:09,750 --> 00:05:11,083
紅色...

69
00:05:13,166 --> 00:05:14,500
招式

70
00:05:16,125 --> 00:05:17,916
不錯

71
00:05:22,000 --> 00:05:23,958
咬人是出貓

72
00:05:42,291 --> 00:05:45,624
我也有一個,不過很重
我把它留在行李箱裏

73
00:05:45,625 --> 00:05:48,040
- 那是 XZ-8 嗎?
- 10

74
00:05:48,041 --> 00:05:49,540
- 10?
- XZ-10

75
00:05:49,541 --> 00:05:51,458
型號 9 怎麼了?

76
00:05:51,958 --> 00:05:54,415
有型號 9 嗎? 我沒用過

77
00:05:54,416 --> 00:05:56,166
包裹安全嗎?

78
00:05:57,458 --> 00:05:59,499
搞掂三分一,不錯

79
00:05:59,500 --> 00:06:01,415
沒有,只拿到一個

80
00:06:01,416 --> 00:06:02,582
有人見到?

81
00:06:02,583 --> 00:06:04,958
有點...複雜

82
00:06:05,500 --> 00:06:08,790
戰士,你的任務已失敗
你的隊伍已被暴露

83
00:06:08,791 --> 00:06:10,457
- 你要靠自己撤退
- 什麼?

84
00:06:10,458 --> 00:06:11,541
通話結束

85
00:06:12,041 --> 00:06:13,790
經典紅室廢話

86
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
他們表示關心,但是真的嗎?

87
00:06:17,583 --> 00:06:20,500
任務失敗?我永遠不會失敗

88
00:06:30,750 --> 00:06:31,749
聽住

89
00:06:31,750 --> 00:06:34,915
我是標福斯達博士
神盾局科學部的阿頭

90
00:06:34,916 --> 00:06:36,999
帶領這項調查

91
00:06:37,000 --> 00:06:38,499
誰是第一個到現場?

92
00:06:38,500 --> 00:06:39,624
是我

93
00:06:39,625 --> 00:06:41,958
- 告訴我詳情,護林員
- 護林員莫拉萊斯

94
00:06:42,458 --> 00:06:43,624
侯活和瑪麗亞史達

95
00:06:43,625 --> 00:06:46,665
腦震盪、傷口撕裂
但預計可完全復原

96
00:06:46,666 --> 00:06:48,499
- 好極了,他們見到什麼?
- 不太多

97
00:06:48,500 --> 00:06:51,332
妻子沒有了意識
丈夫看到兩個男人打架

98
00:06:51,333 --> 00:06:53,665
估計是偷車失敗

99
00:06:53,666 --> 00:06:54,999
「估計」?

100
00:06:55,000 --> 00:06:58,082
護林員,在我的世界沒有估計這東西

101
00:06:58,083 --> 00:07:00,957
我知,但那像餅乾怪獸
留下的藍色血跡

102
00:07:00,958 --> 00:07:02,665
讓我覺得情況不止

103
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
幾個傻佬偷車遊車河

104
00:07:05,500 --> 00:07:06,874
那些是什麼?

105
00:07:06,875 --> 00:07:09,749
這些黏性物質可改變歷史的進程

106
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
- 真的嗎?
- 哦,是的

107
00:07:12,250 --> 00:07:13,832
特工和警員

108
00:07:13,833 --> 00:07:17,874
關閉機場、火車站和巴士站

109
00:07:17,875 --> 00:07:21,874
我要把封鎖線由這裏
延伸到俄亥俄州

110
00:07:21,875 --> 00:07:25,665
我們正面對
基因、生物學、物理

111
00:07:25,666 --> 00:07:28,999
以及機械加強的超級士兵

112
00:07:29,000 --> 00:07:32,999
這些人受過訓
專責滲透和摧毀

113
00:07:33,000 --> 00:07:35,915
他們能做的事,遠超想像

114
00:07:35,916 --> 00:07:38,750
面對他們就如同面對死亡

115
00:07:40,541 --> 00:07:44,582
把貪婪的資本主義
強加到工人階級

116
00:07:44,583 --> 00:07:46,165
我不怪你姊妹

117
00:07:46,166 --> 00:07:48,874
你被資產階級的豬洗腦了

118
00:07:48,875 --> 00:07:51,583
是誰逼你帶紙帽和勞役你?

119
00:07:52,125 --> 00:07:55,165
先生,我只想知你是否想配薯條?

120
00:07:55,166 --> 00:07:57,707
要求革命!

121
00:07:57,708 --> 00:08:00,124
奪取生產資料!

122
00:08:00,125 --> 00:08:03,290
這些雞塊是你的,拿去吧!

123
00:08:03,291 --> 00:08:05,999
- 亞歷山
- 你的上級要你煮大鑊飯

124
00:08:06,000 --> 00:08:10,124
但你什麼時候才有得吃?

125
00:08:10,125 --> 00:08:12,208
我是素食者,白痴!

126
00:08:12,833 --> 00:08:15,165
嘿,露西是吧? 很好聽的名字

127
00:08:15,166 --> 00:08:19,041
我朋友過了艱難的一晚
我們要兩份 6 號餐和兩杯可樂

128
00:08:20,250 --> 00:08:22,958
沒問題,我會加多點薯條

129
00:08:24,250 --> 00:08:26,124
這到底是什麼鬼?

130
00:08:26,125 --> 00:08:28,124
你的愚蠢啟動了我的潛伏模式

131
00:08:28,125 --> 00:08:31,290
不要再扮隊長
你讓我們感到尷尬

132
00:08:31,291 --> 00:08:32,833
你會讓我們被捉走

133
00:08:33,333 --> 00:08:35,333
(漢堡包)

134
00:08:37,375 --> 00:08:41,041
我想釋放她的心靈
打破心理束縛

135
00:08:41,791 --> 00:08:42,833
這就是我所做的

136
00:08:43,416 --> 00:08:45,249
就是這樣,胡克

137
00:08:45,250 --> 00:08:48,582
秘密特工反轉美國霸權
就像反轉大富翁棋盤一樣

138
00:08:48,583 --> 00:08:51,750
他將團結工人,並重塑歷史

139
00:08:53,000 --> 00:08:54,291
亞歷山

140
00:08:56,375 --> 00:09:00,500
胡克會幫我們
特別是當他看到這個時

141
00:09:01,333 --> 00:09:05,624
{\an8}這裏,在他最近在拿斯維加斯的匯報

142
00:09:05,625 --> 00:09:06,707
{\an8}是拉斯維加斯

143
00:09:06,708 --> 00:09:09,457
{\an8}這就是我說的
修正我的英語非常不禮貌

144
00:09:09,458 --> 00:09:12,083
{\an8}很明顯他們忘了
為你設定禮儀

145
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
現在,我們必須安排交通

146
00:09:22,500 --> 00:09:24,541
列寧向我們微笑

147
00:09:31,708 --> 00:09:33,874
這些薯條很好味

148
00:09:33,875 --> 00:09:36,916
一定是由俄羅斯薯仔製成的

149
00:09:37,875 --> 00:09:39,625
俄羅斯是最好的

150
00:09:51,250 --> 00:09:52,375
我會處理這個

151
00:09:53,000 --> 00:09:55,291
輕鬆點,輕鬆點
紅色守衛者能處理

152
00:09:55,791 --> 00:09:58,207
你有放鬆嗎?很難看出來

153
00:09:58,208 --> 00:10:01,083
你的眼睛很生氣,好像...

154
00:10:01,666 --> 00:10:02,666
冬天的狐狸

155
00:10:05,708 --> 00:10:06,874
有什麼可以幫你,警官?

156
00:10:06,875 --> 00:10:08,415
只是例行檢查

157
00:10:08,416 --> 00:10:10,333
你們要去哪裡?

158
00:10:12,666 --> 00:10:16,207
- 姐姐那裡
- 是的,去探我們的姐姐

159
00:10:16,208 --> 00:10:17,415
是她的生日

160
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
你們是兄弟嗎?

161
00:10:19,333 --> 00:10:21,207
你給姐姐買了什麼生日禮物?

162
00:10:21,208 --> 00:10:22,624
因為我總是

163
00:10:22,625 --> 00:10:24,415
不知應買什麼聖誕禮物給太太

164
00:10:24,416 --> 00:10:25,624
- 毛衣
- 電視

165
00:10:25,625 --> 00:10:28,708
你們買了毛衣和電視?

166
00:10:30,041 --> 00:10:31,291
非常大方

167
00:10:33,875 --> 00:10:37,375
不錯的故事
但你們到底要去哪裡?

168
00:10:41,041 --> 00:10:43,041
下車並雙手...

169
00:10:43,916 --> 00:10:44,916
嘿!

170
00:10:47,750 --> 00:10:51,666
真的?又開槍?
我在嘗試蒙騙他

171
00:10:52,583 --> 00:10:56,375
發現目標,正在追蹤
各單位小心,要緝拿他們

172
00:10:57,541 --> 00:10:58,749
上車,牛仔

173
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
一齊去包抄那些超級士兵

174
00:11:03,333 --> 00:11:07,708
不要用槍,你應該和敵人共舞

175
00:11:08,208 --> 00:11:11,916
就像跳一場偉大的暴力芭蕾舞

176
00:11:14,333 --> 00:11:15,458
不好!

177
00:11:17,208 --> 00:11:20,791
那是從哪裡來的?
你一直都攜帶着?

178
00:11:22,416 --> 00:11:24,207
不,不,不要開槍!

179
00:11:24,208 --> 00:11:25,916
- 跳舞
- 別再轉彎!

180
00:11:36,583 --> 00:11:38,374
我叫你跳舞!

181
00:11:38,375 --> 00:11:40,165
這是聯邦財產

182
00:11:40,166 --> 00:11:41,833
來吧,兄弟

183
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
跳舞!跳舞!

184
00:11:47,166 --> 00:11:48,165
- 卡住了
- 你知道

185
00:11:48,166 --> 00:11:49,791
馬克思如何形容機器?

186
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
它們使人懶惰

187
00:11:53,625 --> 00:11:56,582
停車,已結束了,自己投降

188
00:11:56,583 --> 00:11:59,250
紅色守衛者永不投降!

189
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
把手放開!

190
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
舞蹈技巧!

191
00:12:11,250 --> 00:12:14,083
冬狐和紅色守衛者!

192
00:12:16,708 --> 00:12:18,083
警官,你做什麼...

193
00:12:18,583 --> 00:12:20,291
徒步永遠不能捉到他們

194
00:12:23,416 --> 00:12:25,458
好的先生,我明白了

195
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
佩服

196
00:12:37,666 --> 00:12:39,749
農民們,我很抱歉!

197
00:12:39,750 --> 00:12:42,457
儘管所有動物都由這個農民飼養

198
00:12:42,458 --> 00:12:45,582
但工人總是受到最殘酷的待遇

199
00:12:45,583 --> 00:12:48,708
又是黨的宣言?你洗腦比我更嚴重

200
00:12:52,125 --> 00:12:54,750
冬狐,我們有個大問題

201
00:12:56,750 --> 00:12:59,665
沒什麼地方可去,寶貝
無處可逃,無處可躲避

202
00:12:59,666 --> 00:13:03,083
為什麼美國一切都這麼大?

203
00:13:07,208 --> 00:13:09,083
抱歉,雞仔
抱歉,牛仔

204
00:13:22,666 --> 00:13:23,708
拿着軚盤

205
00:13:25,375 --> 00:13:27,708
你在哪裡?在哪裡... 是的!

206
00:13:29,041 --> 00:13:30,833
我們還有工作要做

207
00:13:35,583 --> 00:13:36,707
技術!

208
00:13:36,708 --> 00:13:38,375
它們越大

209
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
跌得越重

210
00:13:46,166 --> 00:13:49,499
這是一款優質汽車

211
00:13:49,500 --> 00:13:53,000
全靠工人團體製造

212
00:13:58,125 --> 00:13:59,874
- 繼續走?
- 為什麼不

213
00:13:59,875 --> 00:14:02,375
我今天沒有其他地方去

214
00:14:06,416 --> 00:14:07,415
他們不是...

215
00:14:07,416 --> 00:14:11,749
這兩個是地球上最勇敢
或最愚蠢的人

216
00:14:11,750 --> 00:14:14,083
更糟糕,是強化版的笨蛋

217
00:14:37,541 --> 00:14:38,541
找到了!

218
00:14:40,708 --> 00:14:41,999
你還在跟這案件,護林員?

219
00:14:42,000 --> 00:14:44,874
國家公園管理局是聯邦機構,先生

220
00:14:44,875 --> 00:14:47,290
此外,我曾徒手大戰大腳怪

221
00:14:47,291 --> 00:14:49,540
- 什麼?
- 講笑,那只是一隻山獅

222
00:14:49,541 --> 00:14:51,875
重點是這些壞人不會令我害怕

223
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
我明白了

224
00:14:57,708 --> 00:14:59,708
那是旅遊指南嗎?

225
00:15:00,583 --> 00:15:02,124
少了一頁

226
00:15:02,125 --> 00:15:04,000
看來我們要去拉斯維加斯,寶貝

227
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
(獸醫醫院)

228
00:15:10,125 --> 00:15:14,625
這...會令我獲得表揚,或者獲頒獎牌

229
00:15:16,291 --> 00:15:18,790
你受傷了,你為何一聲不響?

230
00:15:18,791 --> 00:15:22,333
寒冬戰士永不抱怨,只會服從

231
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
停下來,你嚇到小貓
讓我幫你

232
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
你應該用金屬臂擋子彈

233
00:15:34,333 --> 00:15:35,458
這是怎麼發生的?

234
00:15:36,000 --> 00:15:37,499
你發生了什麼?

235
00:15:37,500 --> 00:15:40,832
我來自普通家庭

236
00:15:40,833 --> 00:15:44,916
好人,但是...
後來我有機會成為重要人物

237
00:15:45,458 --> 00:15:49,166
現在,我是俄羅斯的守護者
她的紅色守衛者

238
00:15:49,708 --> 00:15:52,791
對出身平庸的人來說,已算不錯吧?

239
00:15:54,458 --> 00:15:57,500
我是無名小卒
甚至記不起任何事

240
00:15:58,125 --> 00:15:59,374
任何事?

241
00:15:59,375 --> 00:16:00,624
甚至我的名字

242
00:16:00,625 --> 00:16:02,749
我不相信

243
00:16:02,750 --> 00:16:06,415
看看你,你強壯又醒目

244
00:16:06,416 --> 00:16:07,749
- 閉上眼睛
- 不

245
00:16:07,750 --> 00:16:08,832
- 閉上
- 不

246
00:16:08,833 --> 00:16:10,500
閉上,閉上

247
00:16:12,000 --> 00:16:15,415
- 好吧
- 現在想想

248
00:16:15,416 --> 00:16:18,166
你第一眼看到的是什麼?

249
00:16:18,708 --> 00:16:20,041
我看到...

250
00:16:22,000 --> 00:16:23,083
我看到...

251
00:16:29,541 --> 00:16:30,541
(科尼島)

252
00:16:32,083 --> 00:16:33,290
我看到科尼島

253
00:16:33,291 --> 00:16:36,165
看!你不是無名小卒

254
00:16:36,166 --> 00:16:38,957
你是科尼島的大英雄

255
00:16:38,958 --> 00:16:42,916
紅色守衛者很榮幸
能和你並肩作戰

256
00:16:43,500 --> 00:16:46,749
- 謝謝
- 我要再偷一輛車

257
00:16:46,750 --> 00:16:49,666
或者要輛靚車
有加熱座位的,對嗎?

258
00:17:00,166 --> 00:17:01,499
準備服從

259
00:17:01,500 --> 00:17:04,374
士兵,這是德科夫將軍

260
00:17:04,375 --> 00:17:06,415
任務已變更

261
00:17:06,416 --> 00:17:10,832
你要殺掉紅色守衛者
亞歷山索斯達哥夫

262
00:17:10,833 --> 00:17:12,165
重複命令,將軍?

263
00:17:12,166 --> 00:17:14,625
索斯達哥夫已變成一個包袱

264
00:17:15,125 --> 00:17:18,290
把子彈射進他的蠢腦袋
然後回來

265
00:17:18,291 --> 00:17:19,375
你聽到嗎?

266
00:17:20,916 --> 00:17:25,833
要我提醒你
任務失敗是不能接受的嗎?

267
00:17:27,208 --> 00:17:28,291
不需要,先生

268
00:17:36,625 --> 00:17:40,082
五光十色!誰支付電費?

269
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
就是工人們

270
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
或者稍後我們也可賭兩手

271
00:17:44,708 --> 00:17:46,290
你知,要融入?

272
00:17:46,291 --> 00:17:49,374
是的,但不吃自助餐

273
00:17:49,375 --> 00:17:50,916
你會食到他們執笠

274
00:17:52,916 --> 00:17:54,333
微笑?

275
00:17:58,958 --> 00:17:59,958
我們到了

276
00:18:00,916 --> 00:18:02,291
盾牌、頭盔

277
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
好吧

278
00:18:05,291 --> 00:18:09,416
現在,終於見到胡克

279
00:18:09,958 --> 00:18:10,957
我看起來怎樣?

280
00:18:10,958 --> 00:18:13,250
你看起來很好,非常俄羅斯

281
00:18:13,916 --> 00:18:16,000
願列寧向我們微笑

282
00:18:17,416 --> 00:18:19,125
進來吧,門沒鎖

283
00:18:20,083 --> 00:18:23,166
你可幫我開酒嗎?
生蠔我可自己動手

284
00:18:23,958 --> 00:18:26,707
你們不是酒店服務員
發生什麼事?

285
00:18:26,708 --> 00:18:29,499
胡克同志,我是紅色守衛者

286
00:18:29,500 --> 00:18:32,457
這是我的同胞寒冬戰士

287
00:18:32,458 --> 00:18:35,540
很榮幸能見到你

288
00:18:35,541 --> 00:18:38,874
我以為他再高一點
你也這麼想嗎?很奇怪嗎?

289
00:18:38,875 --> 00:18:40,582
你是誰?

290
00:18:40,583 --> 00:18:43,040
你穿的是什麼?你是...

291
00:18:43,041 --> 00:18:45,915
他一陣會用大砲射你嗎...

292
00:18:45,916 --> 00:18:50,249
你是邪惡的胡克令美國跪下

293
00:18:50,250 --> 00:18:53,458
你會點燃革命
釋放無產階級

294
00:18:54,250 --> 00:18:57,040
等等,你們是俄羅斯間諜?

295
00:18:57,041 --> 00:18:59,124
你們在我的酒店房做什麼?

296
00:18:59,125 --> 00:19:02,958
我們的任務被暴露了
我們被要求回到俄羅斯

297
00:19:03,583 --> 00:19:07,749
我不是俄羅斯間諜
我是個熱血的美國仔

298
00:19:07,750 --> 00:19:09,999
你就是胡克!

299
00:19:10,000 --> 00:19:13,415
你讓人們心驚膽顫,錢包發抖

300
00:19:13,416 --> 00:19:16,040
我感覺自己像是在說另一種語言

301
00:19:16,041 --> 00:19:17,415
好吧,好吧

302
00:19:17,416 --> 00:19:21,874
聽着,我把關於史達那神奇血清的
消息賣給了俄羅斯人

303
00:19:21,875 --> 00:19:23,290
這是一場交易

304
00:19:23,291 --> 00:19:27,624
作為交換
你兩個蠢才應該去殺了史達一家

305
00:19:27,625 --> 00:19:29,582
現在,我本應在

306
00:19:29,583 --> 00:19:32,207
發表淚流滿面的悼詞

307
00:19:32,208 --> 00:19:34,749
看著他們把他的名字
從史達工業抹掉

308
00:19:34,750 --> 00:19:38,999
但相反,侯活史達坐在醫院吃木薯

309
00:19:39,000 --> 00:19:42,583
而我正在跟你兩個蠢人說話

310
00:19:43,458 --> 00:19:44,458
什麼?

311
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
你是...

312
00:19:48,916 --> 00:19:51,083
你是資本主義豬?

313
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
紅室和資本主義豬合作?

314
00:19:55,958 --> 00:19:59,915
紅色守衛者為資本主義豬工作?

315
00:19:59,916 --> 00:20:02,374
聽著大隻佬

316
00:20:02,375 --> 00:20:05,249
資本主義是唯一的制度

317
00:20:05,250 --> 00:20:10,624
代表男人有權擁有
他的工作、生活和快樂

318
00:20:10,625 --> 00:20:15,582
任何人認為錢是萬惡根源的
都冇發達

319
00:20:15,583 --> 00:20:19,249
這星球的每個國家能夠運作
都是貪心的驅使

320
00:20:19,250 --> 00:20:20,332
告訴我

321
00:20:20,333 --> 00:20:26,041
你認為你的老闆、 同志
有關心過你嗎?

322
00:20:26,708 --> 00:20:28,625
關於你想從生活中得到什麼?

323
00:20:29,750 --> 00:20:31,791
不,他們沒有

324
00:20:32,791 --> 00:20:34,540
你一定是有趣的那個

325
00:20:34,541 --> 00:20:37,332
只有你們兩個,對吧?

326
00:20:37,333 --> 00:20:39,833
只有你們知道任務失敗

327
00:20:40,416 --> 00:20:42,041
不是令你自豪的事件

328
00:20:54,708 --> 00:20:56,250
我想我殺了那傢伙

329
00:20:56,916 --> 00:20:59,166
- 對不起
- 他不是好人

330
00:21:00,958 --> 00:21:05,415
不過他是對的
關於紅室和德科夫...

331
00:21:05,416 --> 00:21:07,541
德科夫是豬,他們都是

332
00:21:08,083 --> 00:21:10,750
但你不是,你是個好人

333
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
來吧,我們要走

334
00:21:21,041 --> 00:21:22,958
紅室特遣部隊

335
00:21:25,458 --> 00:21:26,583
你們班畜生

336
00:21:29,583 --> 00:21:30,625
我們應該行樓梯嗎?

337
00:21:31,333 --> 00:21:32,374
窗口會更快

338
00:21:32,375 --> 00:21:33,875
- 我們走吧
- 垃圾!

339
00:21:34,791 --> 00:21:36,208
大冒險!

340
00:21:36,791 --> 00:21:40,000
勇者在召喚!

341
00:21:44,583 --> 00:21:48,124
所以,我們俄羅斯人放過史達
但殺光頭佬?

342
00:21:48,125 --> 00:21:50,583
這看起來不合理

343
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
好身手,好的

344
00:22:09,625 --> 00:22:13,333
又一次,除了殺人
其他你都做得很好

345
00:22:14,541 --> 00:22:15,582
(大獎)

346
00:22:15,583 --> 00:22:16,708
大獎

347
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
我的,是我的

348
00:22:19,416 --> 00:22:20,500
好極了

349
00:22:23,291 --> 00:22:25,624
什麼?我冇加班費

350
00:22:25,625 --> 00:22:28,040
我還有最後一個籌碼

351
00:22:28,041 --> 00:22:29,458
- 嘿!
- 他們在做什麼?

352
00:22:36,625 --> 00:22:37,708
你要去哪裏?

353
00:22:38,458 --> 00:22:39,832
又是這個傢伙?

354
00:22:39,833 --> 00:22:41,415
你們跑不掉

355
00:22:41,416 --> 00:22:43,625
我以為我們已解決了這巨人

356
00:22:45,208 --> 00:22:46,208
嘿!

357
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
- 嘿
- 你上來

358
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
嘿小矮人

359
00:23:07,791 --> 00:23:09,916
擊敗資本主義巨人

360
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
- 技術!
- 技術!

361
00:23:24,250 --> 00:23:26,416
這就是我們莫斯科的做法

362
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
謝謝

363
00:23:30,625 --> 00:23:32,708
還不錯,幾順口

364
00:23:34,208 --> 00:23:36,415
就是這樣?他們走了嗎?

365
00:23:36,416 --> 00:23:38,249
還沒有,走投無路

366
00:23:38,250 --> 00:23:39,624
派直升機來

367
00:23:39,625 --> 00:23:42,207
叫拉斯維加斯特警隊
封鎖那棟建築物的出口

368
00:23:42,208 --> 00:23:43,749
我不要有任何人進出

369
00:23:43,750 --> 00:23:44,874
派直升機來

370
00:23:44,875 --> 00:23:47,207
叫拉斯維加斯特警隊
封鎖那棟建築物的出口

371
00:23:47,208 --> 00:23:48,291
我不要有...

372
00:23:52,125 --> 00:23:54,333
我們成功擺脫了他們

373
00:24:01,291 --> 00:24:02,790
紅室剛剛到達

374
00:24:02,791 --> 00:24:05,082
卡爾波夫可隨意控制我

375
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
我不會記得這些

376
00:24:11,833 --> 00:24:12,915
準備服從?

377
00:24:12,916 --> 00:24:16,666
你的任務失敗了,士兵
德科夫警告過你會發生什麼事

378
00:24:19,125 --> 00:24:20,290
德科夫?

379
00:24:20,291 --> 00:24:22,166
德科夫要殺你

380
00:24:23,916 --> 00:24:26,040
你是說他叫你...

381
00:24:26,041 --> 00:24:28,040
拿着這個快走吧
我會幫你爭取時間

382
00:24:28,041 --> 00:24:29,165
不,不

383
00:24:29,166 --> 00:24:32,499
他們背叛我!我會背叛他們!

384
00:24:32,500 --> 00:24:36,666
紅室派出很多士兵
我們一起戰鬥

385
00:24:48,125 --> 00:24:49,415
發生了什麼事?

386
00:24:49,416 --> 00:24:52,291
他會要我殺你,亞歷山
他可以強迫我

387
00:25:02,708 --> 00:25:06,958
要救自己,這裏是美國
任何人都可以成為了不起的人

388
00:25:08,916 --> 00:25:11,207
我會記住,謝謝你

389
00:25:11,208 --> 00:25:13,249
但我知我是誰

390
00:25:13,250 --> 00:25:17,291
我是科尼島大英雄的朋友

391
00:25:25,083 --> 00:25:26,791
聽我倒數先生們

392
00:25:29,875 --> 00:25:30,958
三

393
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
二

394
00:25:39,166 --> 00:25:40,208
一

395
00:26:07,083 --> 00:26:10,916
為了生存、為了被接納而戰
為了變得重要而戰

396
00:26:11,708 --> 00:26:14,375
但最終,戰鬥不是重點

397
00:26:15,125 --> 00:26:18,250
是這份友誼
改變了歷史的進程

398
00:26:19,833 --> 00:26:21,916
即使它們已結束

399
00:26:28,083 --> 00:26:29,333
索斯達哥夫在哪裡?

400
00:26:30,625 --> 00:26:32,540
他在哪裡?

401
00:26:32,541 --> 00:26:35,208
我已告訴你,他死了

402
00:26:36,041 --> 00:26:39,000
我要細節,要見到他的屍體

403
00:26:40,041 --> 00:26:41,875
他以俄羅斯英雄身份犧牲了

404
00:26:55,916 --> 00:27:00,915
你們很弱,孩子們
被美國的奢靡蒙蔽了眼睛

405
00:27:00,916 --> 00:27:03,832
幸運的是,鮑伯托雷多教練在這裡

406
00:27:03,833 --> 00:27:06,458
讓你們成為戰士!

407
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
一名特工在現場找到了它

408
00:27:18,083 --> 00:27:19,165
謝謝

409
00:27:19,166 --> 00:27:21,832
但你是來拘捕我的嗎?

410
00:27:21,833 --> 00:27:22,999
不是

411
00:27:23,000 --> 00:27:25,499
神盾局在二戰後成立

412
00:27:25,500 --> 00:27:27,540
俄羅斯幫我們贏了戰爭

413
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
我們贏了,你們幫手

414
00:27:30,583 --> 00:27:33,541
我想看看你能否再幫忙

415
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
真的嗎?

416
00:27:36,458 --> 00:27:37,500
老友...

417
00:27:38,208 --> 00:27:41,625
我可以被說服
填寫申請表

418
00:28:47,333 --> 00:28:50,708
{\an8}Marvel 漫畫改編

419
00:30:14,083 --> 00:30:16,083
字幕翻譯:劉苡晴

