1
00:00:08,750 --> 00:00:11,749
{\an8}<i>New York, Aralık 1991.</i>

2
00:00:11,750 --> 00:00:16,000
{\an8}<i>Kış Askeri'nin Howard ve Maria Stark'ı
öldürmeye geldiği gece.</i>

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,125
{\an8}<i>Peki bu evrende,</i>

4
00:00:18,833 --> 00:00:22,207
{\an8}<i>Avengers'ın hayatında
bu kadar önemli bir rol oynayan gece</i>

5
00:00:22,208 --> 00:00:25,500
{\an8}<i>ve on yıllarca
etkisi hissedilecek bir olay</i>

6
00:00:26,083 --> 00:00:29,041
{\an8}<i>nasıl bu kadar farklı olabilirdi?</i>

7
00:00:31,000 --> 00:00:32,541
{\an8}MARVEL ANIMATION SUNAR

8
00:00:33,375 --> 00:00:34,416
{\an8}<i>Zaman.</i>

9
00:00:37,875 --> 00:00:38,958
{\an8}<i>Uzay.</i>

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,750
{\an8}<i>Gerçeklik.</i>

11
00:00:44,625 --> 00:00:46,291
{\an8}<i>Bunlar doğrusal bir yol değil.</i>

12
00:00:51,166 --> 00:00:55,666
<i>Tek bir tercihin
sonsuz gerçekliklere yol açabileceği,</i>

13
00:00:58,208 --> 00:01:01,625
{\an8}<i>bildiğiniz dünyalardan
alternatif dünyalar yaratabileceği</i>

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
{\an8}<i>bir sonsuz olasılık prizması.</i>

15
00:01:11,291 --> 00:01:12,625
{\an8}<i>Ben Gözcü'yüm.</i>

16
00:01:14,875 --> 00:01:18,041
{\an8}<i>Bu engin yeni gerçekliklerde
sizin rehberinizim.</i>

17
00:01:19,458 --> 00:01:22,958
{\an8}<i>Aklınızda şu soruyla beni takip edin...</i>

18
00:01:26,625 --> 00:01:28,250
{\an8}<i>"Varsayalım...?"</i>

19
00:01:30,875 --> 00:01:33,500
<i>Şaka yapıyor olmalısın.</i>

20
00:01:34,416 --> 00:01:39,208
Veri Giriş Yöneticisi olarak
gizli göreve mi gideyim?

21
00:01:39,708 --> 00:01:43,166
- Hem de Ohio'da!
- Kıdemli Veri Giriş Yöneticisi.

22
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Orta kademe yönetimi hiç fena değil.

23
00:01:45,500 --> 00:01:50,165
Ben Kızıl Muhafız'ım.
Rusya Ana'nın ilk süper askeriyim.

24
00:01:50,166 --> 00:01:54,165
Değerimin, yeteneğimin farkındasın
ama yine de benden bunu mu istiyorsun?

25
00:01:54,166 --> 00:01:56,624
Bu çok önemli bir görev.

26
00:01:56,625 --> 00:01:58,749
Hadi oradan! Aptal değilim.

27
00:01:58,750 --> 00:02:02,457
Söylentileri duydum.
Koridorlardaki fısıltıları.

28
00:02:02,458 --> 00:02:04,415
Kale, yeni istihbarat gönderdi.

29
00:02:04,416 --> 00:02:06,207
Kelleyi daha önce hiç duymadım.

30
00:02:06,208 --> 00:02:07,957
Kale! Adı satrançtan geliyor.

31
00:02:07,958 --> 00:02:11,415
Dreykov, senden daha zekiyken
bana aptal rolü yapma.

32
00:02:11,416 --> 00:02:14,540
Önemli bir hedefle ilgili istihbaratı olan

33
00:02:14,541 --> 00:02:17,541
Amerikalı gizli ajan
Kale'den bahsediyorum.

34
00:02:18,541 --> 00:02:19,708
General Dreykov.

35
00:02:21,166 --> 00:02:22,750
Evet Karpov.

36
00:02:23,333 --> 00:02:24,374
Bir görev var.

37
00:02:24,375 --> 00:02:26,499
Şu şeyin buzunu çöz...

38
00:02:26,500 --> 00:02:27,915
Kış Askeri'nin.

39
00:02:27,916 --> 00:02:32,165
Kış Askeri mi? O HYDRA pisliğinin mi?

40
00:02:32,166 --> 00:02:35,249
- Çok sağ ol Karpov.
- O gerçek Rus bile değil.

41
00:02:35,250 --> 00:02:39,790
Hey. Burada hepimiz bir takımız. Aileyiz.

42
00:02:39,791 --> 00:02:42,790
Bir kardeşinin farklı bir
görevi var diye öfkelenme.

43
00:02:42,791 --> 00:02:44,000
Onu kutlamalısın.

44
00:02:45,125 --> 00:02:48,082
Belki de Kızıl Muhafız'ın
ufkunu genişletme zamanıdır.

45
00:02:48,083 --> 00:02:52,207
Yeteneklerimin takdir edileceği
bir yere gideyim!

46
00:02:52,208 --> 00:02:54,582
Sen de bunu kutla Dreykov!

47
00:02:54,583 --> 00:02:57,750
Ne yapacaksın?
S.H.I.E.L.D'a başvuru mu yapacaksın?

48
00:02:58,791 --> 00:03:03,208
O hâlde Kızıl Muhafız
değerini bir kez daha kanıtlayacak.

49
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Pekâlâ.

50
00:03:31,791 --> 00:03:33,208
İtaate hazırım.

51
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
- İsim?
- Benim adım...

52
00:03:43,875 --> 00:03:45,832
- Bob Toledo.
- İş mi, eğlence mi?

53
00:03:45,833 --> 00:03:49,791
İş yaparak eğlenmeye geldim.

54
00:03:51,375 --> 00:03:52,374
Ukala.

55
00:03:52,375 --> 00:03:53,458
SINIR MUHAFAZA
KABUL EDİLDİ

56
00:04:23,291 --> 00:04:25,750
Görev, şatafatlı serumu çalmak.

57
00:04:26,875 --> 00:04:27,874
Tanık yok.

58
00:04:27,875 --> 00:04:31,790
Cinayet de yok. Kızıl Muhafız,
Rusya'nın en büyük süper casusudur.

59
00:04:31,791 --> 00:04:34,707
Herkes öldürebilir.
Bam bam, çocuk oyuncağı.

60
00:04:34,708 --> 00:04:39,040
Ama ben hem gece hem de rüzgârım.

61
00:04:39,041 --> 00:04:42,125
Buradayım ve bir bakmışsın yok olmuşum.

62
00:04:42,708 --> 00:04:45,624
- Tanık yok.
- Hayır, var.

63
00:04:45,625 --> 00:04:49,165
Böylece Stark
kapitalist domuz arkadaşlarına geri dönüp

64
00:04:49,166 --> 00:04:53,665
devrimin yaklaştığını
ve adamın kızıl giydiğini söyler.

65
00:04:53,666 --> 00:04:55,249
Bir de beyaz.

66
00:04:55,250 --> 00:04:57,041
Bir de senin de olduğundan.

67
00:05:00,333 --> 00:05:01,875
Tekniğim nasıldı?

68
00:05:09,750 --> 00:05:11,083
Kızıl...

69
00:05:13,166 --> 00:05:14,500
...Teknik.

70
00:05:16,125 --> 00:05:17,916
Hiç fena değil.

71
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
Bom!

72
00:05:22,000 --> 00:05:23,958
Isırmak yok!

73
00:05:42,291 --> 00:05:45,624
Onlardan bende de var.
Ama çok ağır, çantamda bıraktım.

74
00:05:45,625 --> 00:05:48,040
- XZ-8 mi o?
- 10.

75
00:05:48,041 --> 00:05:49,540
- 10 mu?
- XZ-10.

76
00:05:49,541 --> 00:05:51,458
Dokuza ne oldu?

77
00:05:51,958 --> 00:05:54,415
Dokuz var mıydı? Dokuzum olmadı.

78
00:05:54,416 --> 00:05:56,166
<i>Paketi ele geçirdin mi?</i>

79
00:05:57,458 --> 00:05:59,499
Üçte bir hiç fena değil.

80
00:05:59,500 --> 00:06:01,415
Olumsuz. Birini ele geçirdik.

81
00:06:01,416 --> 00:06:02,582
<i>Tanık var mı?</i>

82
00:06:02,583 --> 00:06:04,958
Birkaç zorluk çıktı.

83
00:06:05,500 --> 00:06:08,790
<i>Görevinde başarısız oldun asker.
Ekibin tehlikeye girdi.</i>

84
00:06:08,791 --> 00:06:10,457
<i>- Tahliye için tek başınasın.</i>
- Ne?

85
00:06:10,458 --> 00:06:11,541
<i>Tamam.</i>

86
00:06:12,041 --> 00:06:13,790
Tipik Kızıl Oda saçmalığı.

87
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
Umursuyoruz diyorlar
ama gerçekten öyle mi?

88
00:06:17,583 --> 00:06:20,500
Görev başarısızlığı mı?
Ben asla başarısız olmam.

89
00:06:30,750 --> 00:06:31,749
Dinleyin!

90
00:06:31,750 --> 00:06:34,915
Ben Dr. Bill Foster.
S.H.I.E.L.D. Bilim Bölümü'nün başıyım,

91
00:06:34,916 --> 00:06:36,999
bu da beni
bu soruşturmanın başına geçiriyor.

92
00:06:37,000 --> 00:06:38,499
Olay yerine ilk kim geldi?

93
00:06:38,500 --> 00:06:39,624
Bendim.

94
00:06:39,625 --> 00:06:41,958
- Konuş benimle Korucu.
- Korucu Morales efendim.

95
00:06:42,458 --> 00:06:43,624
Howard ve Maria Stark.

96
00:06:43,625 --> 00:06:46,665
Beyin sarsıntıları ve kesikler var
ama iyileşecekler.

97
00:06:46,666 --> 00:06:48,499
- Güzel. Ne görmüşler?
- Pek bir şey yok.

98
00:06:48,500 --> 00:06:51,332
Kadın baygındı.
Kocası iki adamın kavga ettiğini görmüş.

99
00:06:51,333 --> 00:06:53,665
Tahminimce ters giden
bir araba hırsızlığı.

100
00:06:53,666 --> 00:06:54,999
Tahminince mi?

101
00:06:55,000 --> 00:06:58,082
Korucu, benim dünyamda
tahmin etme lüksüne sahip değiliz.

102
00:06:58,083 --> 00:07:00,957
Ama şu Kurabiye Canavarı kanı izi
bana bunun

103
00:07:00,958 --> 00:07:02,665
keyif için yola çıkmış aptallardan

104
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
fazlası olduğunu düşündürüyor.

105
00:07:05,500 --> 00:07:06,874
O yapışkan şey de ne ki?

106
00:07:06,875 --> 00:07:09,749
O şey tarihin akışını değiştirebilir.

107
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
- Cidden mi?
- Evet.

108
00:07:12,250 --> 00:07:13,832
Ajanlar ve memurlar,

109
00:07:13,833 --> 00:07:17,874
havaalanlarını, tren istasyonlarını
ve otobüs duraklarını kapatın.

110
00:07:17,875 --> 00:07:21,874
Buradan Ohio'ya kadar
geçit vermeyen bir güvenlik ağı istiyorum.

111
00:07:21,875 --> 00:07:25,665
Genetik, biyolojik, fiziksel
ve mekanik olarak geliştirilmiş

112
00:07:25,666 --> 00:07:28,999
süper askerlerle yüz yüzeyiz.

113
00:07:29,000 --> 00:07:32,999
Bu adamlar içeri sızmak
ve yok etmek için eğitildiler.

114
00:07:33,000 --> 00:07:35,915
Aklın almayacağı şeyleri
yapabilecek kapasitedeler.

115
00:07:35,916 --> 00:07:38,750
Onlarla yüzleşmek, ölümle yüzleşmektir.

116
00:07:40,541 --> 00:07:44,582
Kapitalist açgözlülüğü
işçinin üzerine yıkmaktır bu!

117
00:07:44,583 --> 00:07:46,165
Seni suçlamıyorum kardeşim.

118
00:07:46,166 --> 00:07:48,874
Seni kâğıt şapkaya ve köleliğe zorlayan

119
00:07:48,875 --> 00:07:51,583
o burjuva domuzlar beynini yıkamış.

120
00:07:52,125 --> 00:07:55,165
Bayım, sadece yanında
patates ister misiniz dedim.

121
00:07:55,166 --> 00:07:57,707
Devrim talep et!

122
00:07:57,708 --> 00:08:00,124
Üretim araçlarını ele geçir!

123
00:08:00,125 --> 00:08:03,290
Nugget'ları eline geçirmek senin elinde!

124
00:08:03,291 --> 00:08:05,999
- Alexei...
- Efendilerin sana hamburger yaptırıyor,

125
00:08:06,000 --> 00:08:10,124
peki sen ne zaman yiyebiliyorsun?

126
00:08:10,125 --> 00:08:12,208
Ben vejetaryenim mankafa.

127
00:08:12,833 --> 00:08:15,165
Lucy'ydi, değil mi? İsmin güzelmiş.

128
00:08:15,166 --> 00:08:19,041
Dinle, arkadaşım zor bir gece geçirdi.
İki altıncı menü ve kola alabilir miyiz?

129
00:08:20,250 --> 00:08:22,958
Tabii. Fazladan
patates kızartması da ekliyorum.

130
00:08:24,250 --> 00:08:26,124
Bu da neyin nesiydi böyle?

131
00:08:26,125 --> 00:08:28,124
Aptallığın sinsiliğimi ortaya çıkardı.

132
00:08:28,125 --> 00:08:31,290
Kes şunu Kaptan Sempatik.
Bizi utandırıyorsun.

133
00:08:31,291 --> 00:08:32,833
Bizi yakalatacaksın.

134
00:08:37,375 --> 00:08:41,041
Aklını özgürleştiriyordum.
Zihninin prangalarını kırıyordum.

135
00:08:41,791 --> 00:08:42,833
İşim bu.

136
00:08:43,416 --> 00:08:45,249
İşte bu. Kale!

137
00:08:45,250 --> 00:08:48,582
ABD hegemonyasını <i>Monopoly</i> tahtası
gibi değiştirecek gizli efsane.

138
00:08:48,583 --> 00:08:51,750
İşçileri birleştirip
tarihi şekillendirecek insan.

139
00:08:53,000 --> 00:08:54,291
Alexei.

140
00:08:56,375 --> 00:09:00,500
Kale bize yardım edecek.
Özellikle de bunu görünce.

141
00:09:01,333 --> 00:09:05,624
{\an8}Son bildiri onun
Last Vegas'ta olduğunu söylüyor.

142
00:09:05,625 --> 00:09:06,707
{\an8}Las Vegas o.

143
00:09:06,708 --> 00:09:09,457
{\an8}Ben de öyle dedim.
İngilizcemi düzeltmen kabalık.

144
00:09:09,458 --> 00:09:12,083
{\an8}Sana nezaket programlamayı unutmuşlar.

145
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Şimdi bir araç bulmalıyız.

146
00:09:22,500 --> 00:09:24,541
Lenin bize gülümsüyor.

147
00:09:28,541 --> 00:09:30,583
SENİN İÇİN FAZLA HIZLI

148
00:09:31,708 --> 00:09:33,874
Bu patates kızartması çok iyiymiş.

149
00:09:33,875 --> 00:09:36,916
Rus patatesinden yapıyorlar herhâlde.

150
00:09:37,875 --> 00:09:39,625
Rusya en iyisi.

151
00:09:51,250 --> 00:09:52,375
Bunu ben hallederim.

152
00:09:53,000 --> 00:09:55,291
Sakin ol, bu iş Kızıl Muhafız'da.

153
00:09:55,791 --> 00:09:58,207
Sakin misin? Anlaşılmıyor.

154
00:09:58,208 --> 00:10:01,083
Gözlerin çok öfkeli, sanki...

155
00:10:01,666 --> 00:10:02,666
Kış Tilkisi gibi.

156
00:10:05,708 --> 00:10:06,874
Ne vardı Memur Bey?

157
00:10:06,875 --> 00:10:08,415
Sadece rutin bir kontrol.

158
00:10:08,416 --> 00:10:10,333
Nereye gidiyorsunuz beyler?

159
00:10:12,666 --> 00:10:16,207
- Kız kardeşime.
- Evet, ablamızı ziyarete.

160
00:10:16,208 --> 00:10:17,415
Bugün onun doğum günü.

161
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Kardeş misiniz?

162
00:10:19,333 --> 00:10:21,207
Ablanıza doğum gününde ne aldınız?

163
00:10:21,208 --> 00:10:22,624
Çünkü Noel'de

164
00:10:22,625 --> 00:10:24,415
eşime ne alacağımı çözemedim.

165
00:10:24,416 --> 00:10:25,624
- Kazak.
- Televizyon.

166
00:10:25,625 --> 00:10:28,708
Ona kazak ve bir de televizyon mu aldınız?

167
00:10:30,041 --> 00:10:31,291
Çok cömertsiniz.

168
00:10:33,875 --> 00:10:37,375
Hikâye güzel de nereye gidiyorsunuz?

169
00:10:41,041 --> 00:10:43,041
Araçtan inin ve ellerinizi...

170
00:10:43,916 --> 00:10:44,916
Hey!

171
00:10:47,750 --> 00:10:51,666
Gerçekten mi? Yine mi silah?
Adamı kandırmıştım.

172
00:10:52,583 --> 00:10:56,375
Hedef görüldü. Takipteyiz.
Dikkatli olun ama yakalayın.

173
00:10:57,541 --> 00:10:58,749
Bin hadi kovboy.

174
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
Gidip süper asker yakalayalım.

175
00:11:03,333 --> 00:11:07,708
Ateş etmeyi kes artık.
Düşmanlarınla dans etmelisin.

176
00:11:08,208 --> 00:11:11,916
Şiddet dolu büyük bir bale gibi.

177
00:11:14,333 --> 00:11:15,458
Hayır!

178
00:11:17,208 --> 00:11:20,791
O nereden çıktı?
Başından beri yanında mıydı?

179
00:11:22,416 --> 00:11:24,207
Hayır, ateş etme!

180
00:11:24,208 --> 00:11:25,916
- Dans et.
- Hey! Dönüp durma!

181
00:11:36,583 --> 00:11:38,374
Dediğim gibi. Dans et!

182
00:11:38,375 --> 00:11:40,165
Hey! Bu devlet malı.

183
00:11:40,166 --> 00:11:41,833
Hadi ama dostum.

184
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
Dans et!

185
00:11:47,166 --> 00:11:48,165
- Sıkıştı.
- Karl Marx,

186
00:11:48,166 --> 00:11:49,791
makineler hakkında ne demişti?

187
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
İnsanları tembelleştiriyorlar.

188
00:11:53,625 --> 00:11:56,582
Dur artık! Bitti. Teslim olun!

189
00:11:56,583 --> 00:11:59,250
Kızıl Muhafız asla teslim olmaz!

190
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Çek elini!

191
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
Dans tekniği!

192
00:12:11,250 --> 00:12:14,083
Kış Tilkisi ve Kızıl Muhafız!

193
00:12:16,708 --> 00:12:18,083
Efendim, ne...

194
00:12:18,583 --> 00:12:20,291
Onları yayan asla yakalayamazsınız!

195
00:12:23,416 --> 00:12:25,458
Tamam efendim, sizi anlıyorum.

196
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
Etkileyici.

197
00:12:37,666 --> 00:12:39,749
Özür dilerim çiftçiler!

198
00:12:39,750 --> 00:12:42,457
Çiftçinin o kadar hayvanı olmasına rağmen

199
00:12:42,458 --> 00:12:45,582
en kötü muameleyi gören işçiler oluyor.

200
00:12:45,583 --> 00:12:48,708
Yine mi manifesto?
Benden daha çok beynin yıkanmış.

201
00:12:52,125 --> 00:12:54,750
Kış Tilkisi. Büyük bir sorunumuz var.

202
00:12:56,750 --> 00:12:59,665
Gidecek yer yok bebeğim.
Kaçacak, saklanacak bir yer yok.

203
00:12:59,666 --> 00:13:03,083
Amerika'da her şey neden bu kadar büyük?

204
00:13:07,208 --> 00:13:09,083
Üzgünüm tavuklar. Üzgünüm inekler.

205
00:13:22,666 --> 00:13:23,708
Direksiyona geç.

206
00:13:25,375 --> 00:13:27,708
Neredesin? Nerede... Evet!

207
00:13:29,041 --> 00:13:30,833
Yapacak işlerimiz var.

208
00:13:35,583 --> 00:13:36,707
Teknik!

209
00:13:36,708 --> 00:13:38,375
Ne kadar büyüklerse

210
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
o kadar sert düşerler.

211
00:13:46,166 --> 00:13:49,499
Araba çok kaliteliymiş

212
00:13:49,500 --> 00:13:53,000
ki bu da bunu yapan
işçi sendikasının bir başarısı.

213
00:13:58,125 --> 00:13:59,874
- Devam edeyim mi?
- Neden olmasın?

214
00:13:59,875 --> 00:14:02,375
Bugün gidecek bir yerim yok.

215
00:14:06,416 --> 00:14:07,415
Onlar...

216
00:14:07,416 --> 00:14:11,749
Peki, bunlar gezegendeki
ya en cesur ya da en aptal ikili.

217
00:14:11,750 --> 00:14:14,083
Daha da kötüsü, gelişmiş ve aptal.

218
00:14:37,541 --> 00:14:38,541
Buldum!

219
00:14:40,708 --> 00:14:41,999
Hâlâ vakada mısın Korucu?

220
00:14:42,000 --> 00:14:44,874
Ulusal Park Hizmetleri
federal bir teşkilat efendim.

221
00:14:44,875 --> 00:14:47,290
Ayrıca bir keresinde
koca ayakla güreşmiştim.

222
00:14:47,291 --> 00:14:49,540
- Ne?
- Hayır, sadece bir dağ aslanıydı.

223
00:14:49,541 --> 00:14:51,875
Ama mesele şu ki
bu hödükler beni korkutmuyor.

224
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
Anlıyorum.

225
00:14:57,708 --> 00:14:59,708
Tur rehberi mi o?

226
00:15:00,583 --> 00:15:02,124
Bir sayfası eksik.

227
00:15:02,125 --> 00:15:04,000
Sanırım Vegas'a gidiyoruz bebeğim.

228
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Hayvan Hastanesi

229
00:15:10,125 --> 00:15:14,625
Bununla takdir kazanacağım,
hatta madalya bile olabilir.

230
00:15:16,291 --> 00:15:18,790
Yaralanmışsın. Neden bir şey söylemedin?

231
00:15:18,791 --> 00:15:22,333
Kış Askeri asla şikâyet etmez,
sadece itaat eder.

232
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Kes şunu. Kedicikleri korkutuyorsun.
Bana bırak.

233
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
Mermileri metal kolunla
durdurman gerekiyor.

234
00:15:34,333 --> 00:15:35,458
Bu nasıl oldu?

235
00:15:36,000 --> 00:15:37,499
Sen nasıl oldun?

236
00:15:37,500 --> 00:15:40,832
Önemsiz bir aileden geliyorum.

237
00:15:40,833 --> 00:15:44,916
İyi insanlar ama...
Sonra biri olma şansı elde ettim.

238
00:15:45,458 --> 00:15:49,166
Şimdi ise Rusya Ana'nın
büyük koruyucusu, Kızıl Muhafız'ıyım.

239
00:15:49,708 --> 00:15:52,791
Hiç yoktan gelen bir çocuk için
çok iyi değil mi?

240
00:15:54,458 --> 00:15:57,500
Ben de bir hiçim.
Hiçbir şey hatırlayamıyorum.

241
00:15:58,125 --> 00:15:59,374
Hiçbir şey mi?

242
00:15:59,375 --> 00:16:00,624
Adımı bile.

243
00:16:00,625 --> 00:16:02,749
Buna inanmıyorum.

244
00:16:02,750 --> 00:16:06,415
Şu hâline bak.
Büyük bir beyni olan güçlü bir adamsın.

245
00:16:06,416 --> 00:16:07,749
- Gözlerini kapat.
- Hayır.

246
00:16:07,750 --> 00:16:08,832
- Kapat...
- Hayır.

247
00:16:08,833 --> 00:16:10,500
Hadi kapat bakayım.

248
00:16:12,000 --> 00:16:15,415
- Peki, tamam.
- Şimdi düşün. Geçmişi düşün.

249
00:16:15,416 --> 00:16:18,166
<i>İlk gördüğün şey ne?</i>

250
00:16:18,708 --> 00:16:20,041
<i>Şey...</i>

251
00:16:22,000 --> 00:16:23,083
<i>Şey...</i>

252
00:16:29,541 --> 00:16:30,541
CONEY ADASI

253
00:16:32,083 --> 00:16:33,290
Coney Adası'nı görüyorum.

254
00:16:33,291 --> 00:16:36,165
Bak, biriymişsin işte.

255
00:16:36,166 --> 00:16:38,957
Sen Coney Adası'nın büyük kahramanısın.

256
00:16:38,958 --> 00:16:42,916
Kızıl Muhafız da
yanında savaşmaktan gurur duyuyor.

257
00:16:43,500 --> 00:16:46,749
- Sağ ol.
- Bize yeni bir araba çalacağım.

258
00:16:46,750 --> 00:16:49,666
Güzel bir şey olabilir.
Isıtmalı koltuklu falan.

259
00:17:00,166 --> 00:17:01,499
İtaate hazırım.

260
00:17:01,500 --> 00:17:04,374
<i>Asker, ben General Dreykov.</i>

261
00:17:04,375 --> 00:17:06,415
<i>Görev talimatın değişti.</i>

262
00:17:06,416 --> 00:17:10,832
<i>Ajan Alexei Shostakov'u,
Kızıl Muhafız'ı öldüreceksin.</i>

263
00:17:10,833 --> 00:17:12,165
Emirleri tekrarlar mısınız?

264
00:17:12,166 --> 00:17:14,625
<i>Shostakov bir sorun hâline geldi.</i>

265
00:17:15,125 --> 00:17:18,290
<i>O kalın kafasına bir tane sık ve geri dön.</i>

266
00:17:18,291 --> 00:17:19,375
<i>Anlaşıldı mı?</i>

267
00:17:20,916 --> 00:17:25,833
<i>Başarısızlığa tahammül edilmeyeceğini
hatırlatmama gerek var mı?</i>

268
00:17:27,208 --> 00:17:28,291
Hayır efendim.

269
00:17:36,625 --> 00:17:40,082
Şu ışıklara bak.
Elektrik faturalarını kim ödüyor?

270
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
İşçi tabii ki.

271
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
Belki sonra biraz barbut oynarız.

272
00:17:44,708 --> 00:17:46,290
Şey işte, kaynaşmak için.

273
00:17:46,291 --> 00:17:49,374
Evet ama sınırsız açık büfe olmasın.

274
00:17:49,375 --> 00:17:50,916
Milleti işsiz bırakacaksın.

275
00:17:52,916 --> 00:17:54,333
Gülümseme miydi o?

276
00:17:58,958 --> 00:17:59,958
İşte geldik.

277
00:18:00,916 --> 00:18:02,291
Kalkan, kask.

278
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Tamam.

279
00:18:05,291 --> 00:18:09,416
Sonunda Kale ile tanışacağım.

280
00:18:09,958 --> 00:18:10,957
Nasıl görünüyorum?

281
00:18:10,958 --> 00:18:13,250
İyi görünüyorsun. Tam Rus olmuşsun.

282
00:18:13,916 --> 00:18:16,000
Lenin bize gülümsesin.

283
00:18:17,416 --> 00:18:19,125
Gelin. Açık.

284
00:18:20,083 --> 00:18:23,166
Şampanyayı patlatır mısın? Midyeleri ben...

285
00:18:23,958 --> 00:18:26,707
Oda servisi değilsiniz. Neler oluyor?

286
00:18:26,708 --> 00:18:29,499
Yoldaş Kale,
ben Kırmızı Muhafız'ım efendim.

287
00:18:29,500 --> 00:18:32,457
Bu da yurttaşım Kış Askeri.

288
00:18:32,458 --> 00:18:35,540
Sizinle tanışmak bizim için bir onur.

289
00:18:35,541 --> 00:18:38,874
Daha uzun olur diye düşünmüştüm.
Sen de böyle düşündün mü? Bu garip mi?

290
00:18:38,875 --> 00:18:40,582
Nesin sen?

291
00:18:40,583 --> 00:18:43,040
Niye böyle giyindin? Sen...

292
00:18:43,041 --> 00:18:45,915
Seni bir toptan falan mı fırlatacak?

293
00:18:45,916 --> 00:18:50,249
Siz Sam Amca'yı dize getirecek
acımasız Kale'siniz.

294
00:18:50,250 --> 00:18:53,458
İşçi sınıfını özgür bırakacak devrimin
fitilini ateşleyeceksiniz.

295
00:18:54,250 --> 00:18:57,040
Durun, siz ikiniz Rus casusu musunuz?

296
00:18:57,041 --> 00:18:59,124
Otel odamda ne işiniz var?

297
00:18:59,125 --> 00:19:02,958
Görevimiz sekteye uğradı.
Rusya'ya dönmemiz lazım.

298
00:19:03,583 --> 00:19:07,749
Ben Rus casusu değilim.
Ben delikanlı bir Amerikan çocuğuyum.

299
00:19:07,750 --> 00:19:09,999
Sen Kale'sin!

300
00:19:10,000 --> 00:19:13,415
Kapitalistlerin yüreğini
ve cüzdanlarını korkuyla...

301
00:19:13,416 --> 00:19:16,040
Farklı bir dilde konuşuyor gibiyim.

302
00:19:16,041 --> 00:19:17,415
Tamam.

303
00:19:17,416 --> 00:19:21,874
Bakın, Ruslara Stark'ın
mükemmel serumuyla ilgili bilgi verdim.

304
00:19:21,875 --> 00:19:23,290
Alışveriş yaptık.

305
00:19:23,291 --> 00:19:27,624
Karşılığında da siz iki aptal da
Stark'ları öldürecektiniz!

306
00:19:27,625 --> 00:19:29,582
Şu anda ben de o ahmak için,

307
00:19:29,583 --> 00:19:32,207
ismi Stark Industries'ten kazınırken

308
00:19:32,208 --> 00:19:34,749
gözyaşı dolu
bir anma konuşması yapacaktım.

309
00:19:34,750 --> 00:19:38,999
Ama onun yerine Howard Stark
hastanede oturmuş tapyoka yiyor

310
00:19:39,000 --> 00:19:42,583
ve ben de Salak ve Avanak'la konuşuyorum.

311
00:19:43,458 --> 00:19:44,458
Ne?

312
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
Sen...

313
00:19:48,916 --> 00:19:51,083
Kapitalist bir domuz musun?

314
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
Kızıl Oda
kapitalist bir domuzla mı çalışıyor?

315
00:19:55,958 --> 00:19:59,915
Kızıl Muhafız
kapitalist bir domuza mı çalışıyor?

316
00:19:59,916 --> 00:20:02,374
Bana bak Kaslı Rus.

317
00:20:02,375 --> 00:20:05,249
Kapitalizm, insanlara

318
00:20:05,250 --> 00:20:10,624
iş, hayat ve mutluluk peşinde koşma
hakkını tanıyan tek sistemdir.

319
00:20:10,625 --> 00:20:15,582
Tüm kötülüklerin kaynağının
para olduğunu düşünen herkes fakirdir.

320
00:20:15,583 --> 00:20:19,249
Bu gezegende, temelinde
açgözlülük olmayan tek bir ülke bile yok.

321
00:20:19,250 --> 00:20:20,332
Söylesene.

322
00:20:20,333 --> 00:20:26,041
Patronlarının, yoldaşlarının
seni umursadığını mı sanıyorsun?

323
00:20:26,708 --> 00:20:28,625
Hayattan ne istediğini?

324
00:20:29,750 --> 00:20:31,791
Hayır. Umursamıyorlar.

325
00:20:32,791 --> 00:20:34,540
Komik olan sen olmalısın.

326
00:20:34,541 --> 00:20:37,332
Sadece siz ikinizsiniz, değil mi?

327
00:20:37,333 --> 00:20:39,833
Bu başarısız görevi bilen tek sizsiniz.

328
00:20:40,416 --> 00:20:42,041
Övünülecek bir şey değil.

329
00:20:54,708 --> 00:20:56,250
Galiba o adamı öldürdüm.

330
00:20:56,916 --> 00:20:59,166
- Üzgünüm.
- İyi bir adam değildi.

331
00:21:00,958 --> 00:21:05,415
Ama haklıydı. Kızıl Oda, Dreykov...

332
00:21:05,416 --> 00:21:07,541
Dreykov domuzun teki. Hepsi domuz.

333
00:21:08,083 --> 00:21:10,750
Ama sen değilsin. Sen iyi bir adamsın.

334
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Hadi, gitmeliyiz.

335
00:21:21,041 --> 00:21:22,958
Kızıl Oda Görev Gücü.

336
00:21:25,458 --> 00:21:26,583
Hayvanlar!

337
00:21:29,583 --> 00:21:30,625
Merdivenden mi?

338
00:21:31,333 --> 00:21:32,374
Pencere daha hızlı.

339
00:21:32,375 --> 00:21:33,875
- Gidelim.
- Pislik!

340
00:21:34,791 --> 00:21:36,208
Macera!

341
00:21:36,791 --> 00:21:40,000
Korkusuzlar geliyor!

342
00:21:44,583 --> 00:21:48,124
Yani Ruslar, Stark'ları bağışlayıp
keli mi harcadı?

343
00:21:48,125 --> 00:21:50,583
Bu denklemde doğru olmayan bir şey var.

344
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
Güzel hareketler. Pekâlâ.

345
00:22:09,625 --> 00:22:13,333
Yine cinayet. Oysa çok iyi gidiyordun.

346
00:22:14,541 --> 00:22:15,582
BÜYÜK İKRAMİYE

347
00:22:15,583 --> 00:22:16,708
Büyük ikramiye.

348
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Benim, o benim.

349
00:22:19,416 --> 00:22:20,500
Harika.

350
00:22:23,291 --> 00:22:25,624
Ne? Bunun için fazla mesai almıyorum.

351
00:22:25,625 --> 00:22:28,040
Elimde tek bir kozum kaldı.

352
00:22:28,041 --> 00:22:29,458
- Hey!
- Ne yapıyorlar?

353
00:22:30,791 --> 00:22:32,041
Marş, marş!

354
00:22:36,625 --> 00:22:37,708
Nereye gidiyorsunuz?

355
00:22:38,458 --> 00:22:39,832
Yine mi bu adam?

356
00:22:39,833 --> 00:22:41,415
Benden kaçamazsınız.

357
00:22:41,416 --> 00:22:43,625
Koca adamla işimiz bitti sanıyordum.

358
00:22:45,208 --> 00:22:46,208
Hey!

359
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
- Hey!
- Gel bakalım.

360
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
Selam küçük adam.

361
00:23:07,791 --> 00:23:09,916
Kapitalist devi alt et!

362
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
- Teknik!
- Teknik!

363
00:23:24,250 --> 00:23:26,416
Moskova'da böyle yapıyoruz.

364
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
Teşekkürler.

365
00:23:30,625 --> 00:23:32,708
Fena değil. İçimi güzel.

366
00:23:34,208 --> 00:23:36,415
Bu kadar mı? Gittiler mi?

367
00:23:36,416 --> 00:23:38,249
Gitmediler. Köşeye sıkıştılar.

368
00:23:38,250 --> 00:23:39,624
Helikopterleri buraya getir.

369
00:23:39,625 --> 00:23:42,207
Las Vegas Özel Timi
binadaki çıkışları kapatsın.

370
00:23:42,208 --> 00:23:43,749
Kuş bile uçmasın.

371
00:23:43,750 --> 00:23:44,874
Helikopteri getirin.

372
00:23:44,875 --> 00:23:47,207
Özel Timi ara,
binadaki çıkışları kapattır.

373
00:23:47,208 --> 00:23:48,291
Kesinlikle...

374
00:23:52,125 --> 00:23:54,333
Başardık. Sanırım onları...

375
00:24:01,291 --> 00:24:02,790
Kızıl Oda geldi.

376
00:24:02,791 --> 00:24:05,082
Karpov beni kontrol edebilir. Aklım gider.

377
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
Bunları hatırlamam.

378
00:24:11,833 --> 00:24:12,915
İtaate hazırım.

379
00:24:12,916 --> 00:24:16,666
<i>Görevinde başarısız oldun asker.
Dreykov olacaklar konusunda uyarmıştı.</i>

380
00:24:19,125 --> 00:24:20,290
Dreykov mu?

381
00:24:20,291 --> 00:24:22,166
Dreykov seni öldürme emri verdi.

382
00:24:23,916 --> 00:24:26,040
Yani senden...

383
00:24:26,041 --> 00:24:28,040
Bunu alıp git. Sana zaman kazandıracağım.

384
00:24:28,041 --> 00:24:29,165
Olmaz.

385
00:24:29,166 --> 00:24:32,499
Bana ihanet ettilerse
ben de onlara ihanet ederim!

386
00:24:32,500 --> 00:24:36,666
Kızıl Oda'da yeterince asker var.
Birlikte savaşacağız!

387
00:24:48,125 --> 00:24:49,415
Neler oluyor?

388
00:24:49,416 --> 00:24:52,291
Bana seni öldürtecek Alexei.
Beni buna zorlayabilir.

389
00:25:02,708 --> 00:25:06,958
Kendini kurtar. Burası Amerika.
Amerika'da herkes biri olabilir.

390
00:25:08,916 --> 00:25:11,207
Senin sayende bunu hatırlıyorum.

391
00:25:11,208 --> 00:25:13,249
Ama ben kim olduğumu biliyorum.

392
00:25:13,250 --> 00:25:17,291
Büyük Coney Adası kahramanının dostuyum.

393
00:25:25,083 --> 00:25:26,791
İşaretimle beyler.

394
00:25:29,875 --> 00:25:30,958
Üç.

395
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
İki.

396
00:25:39,166 --> 00:25:40,208
Bir.

397
00:26:07,083 --> 00:26:10,916
<i>Hayatta kalmak için, kabul edilmek için,
biri olmak için mücadele etmek.</i>

398
00:26:11,708 --> 00:26:14,375
<i>Nihayetinde asıl önemli olan
mücadele değil.</i>

399
00:26:15,125 --> 00:26:18,250
<i>Tarihin gidişatını
değiştiren şey dostluklardır.</i>

400
00:26:19,833 --> 00:26:21,916
<i>Sona erdiklerinde bile.</i>

401
00:26:28,083 --> 00:26:29,333
Shostakov nerede?

402
00:26:30,625 --> 00:26:32,540
Nerede o?

403
00:26:32,541 --> 00:26:35,208
Dedim ya, öldü.

404
00:26:36,041 --> 00:26:39,000
Detay istiyorum.
Cesedini görmek istiyorum.

405
00:26:40,041 --> 00:26:41,875
Bir Rus kahramanı olarak öldü.

406
00:26:55,916 --> 00:27:00,915
Zayıfsınız çocuklar.
Amerikan aşırılıklarıyla kör olmuşsunuz.

407
00:27:00,916 --> 00:27:03,832
Neyse ki Koç Bob Toledo sizden

408
00:27:03,833 --> 00:27:06,458
savaşçı yapmak için burada!

409
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Bunu olay yerinde bir ajan buldu.

410
00:27:18,083 --> 00:27:19,165
Teşekkürler.

411
00:27:19,166 --> 00:27:21,832
Peki beni tutuklamaya mı geldin?

412
00:27:21,833 --> 00:27:22,999
Hayır.

413
00:27:23,000 --> 00:27:25,499
S.H.I.E.L.D, II. Dünya Savaşı'ndan
sonra kuruldu.

414
00:27:25,500 --> 00:27:27,540
Rusya kazanmamıza yardım etmişti.

415
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
Biz kazandık. Siz yardım ettiniz.

416
00:27:30,583 --> 00:27:33,541
Bir daha yardım eder misin diye
görmek istedim.

417
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Gerçekten mi?

418
00:27:36,458 --> 00:27:37,500
Dostum...

419
00:27:38,208 --> 00:27:41,625
Başvuru formunu doldurmaya hayır demem.

420
00:28:47,333 --> 00:28:50,708
{\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR

421
00:30:14,083 --> 00:30:16,083
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım

