1
00:00:08,750 --> 00:00:11,749
{\an8}<i>New York, december 1991.</i>

2
00:00:11,750 --> 00:00:16,000
{\an8}<i>Noc, v ktorú Zimný vojak prišiel zavraždiť
Howarda a Mariu Starkovcov.</i>

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,125
{\an8}<i>Ale v tomto vesmíre,</i>

4
00:00:18,833 --> 00:00:22,207
{\an8}<i>ako mohla noc taká kľúčová
v životoch Pomstiteľov,</i>

5
00:00:22,208 --> 00:00:25,500
{\an8}<i>udalosť, ktorej dôsledky
boli citeľné celé dekády,</i>

6
00:00:26,083 --> 00:00:29,041
{\an8}<i>dopadnúť úplne inak?</i>

7
00:00:31,000 --> 00:00:32,541
{\an8}MARVEL ANIMATION UVÁDZA

8
00:00:33,375 --> 00:00:34,416
{\an8}<i>Čas.</i>

9
00:00:37,875 --> 00:00:38,958
{\an8}<i>Vesmír.</i>

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,750
{\an8}<i>Realita.</i>

11
00:00:44,625 --> 00:00:46,291
{\an8}<i>Nie je iba priamočiary tok.</i>

12
00:00:51,166 --> 00:00:55,666
<i>Je to prizma nekonečných možností.</i>

13
00:00:58,208 --> 00:01:01,625
{\an8}<i>Každá voľba sa môže rozvetviť
do nekonečného množstva realít</i>

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
{\an8}<i>a vytvoriť alternatívne svety,
ktoré nepoznáte.</i>

15
00:01:11,291 --> 00:01:12,625
{\an8}<i>Som Pozorovateľ.</i>

16
00:01:14,875 --> 00:01:18,041
{\an8}<i>A som váš sprievodca
týmito novými realitami.</i>

17
00:01:19,458 --> 00:01:22,957
{\an8}<i>Nasledujte ma a položte si otázku...</i>

18
00:01:22,958 --> 00:01:26,540
{\an8}ČO KEBY...?

19
00:01:26,541 --> 00:01:28,250
{\an8}<i>„Čo keby?“</i>

20
00:01:30,875 --> 00:01:33,500
<i>To si zo mňa uťahujete?</i>

21
00:01:34,416 --> 00:01:39,208
Chcete, aby som pracoval v utajení
ako dáky správca údajov

22
00:01:39,708 --> 00:01:43,166
- v Ohiu?
- Ale vedúci správca údajov.

23
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Stredný manažment, to nie je zlé.

24
00:01:45,500 --> 00:01:50,165
Som predsa Červený strážca,
úplne prvý supervojak matičky Rusy.

25
00:01:50,166 --> 00:01:54,165
Vy poznáte moju hodnotu a talent,
no žiadate odo mňa čosi také?

26
00:01:54,166 --> 00:01:56,624
Táto misia má najvyššiu prioritu.

27
00:01:56,625 --> 00:01:58,749
Konina! Nie som idiot.

28
00:01:58,750 --> 00:02:02,457
Začul som zvesti. Šepkandy po chodbách.

29
00:02:02,458 --> 00:02:04,415
Veža má nové informácie.

30
00:02:04,416 --> 00:02:06,207
O žiadnej mreži nič neviem.

31
00:02:06,208 --> 00:02:07,957
Veža! Šachová figúrka.

32
00:02:07,958 --> 00:02:11,415
Dreykov, nehrajte hlúpeho,
vy dobre viete, že vás prekuknem.

33
00:02:11,416 --> 00:02:14,540
Hovorím o Veži,
americkom spiacom agentovi,

34
00:02:14,541 --> 00:02:17,541
ktorý má info o dôležitom cieli.

35
00:02:18,541 --> 00:02:19,708
Tu generál Dreykov.

36
00:02:21,166 --> 00:02:22,750
<i>Da,</i> Karpov.

37
00:02:23,333 --> 00:02:24,374
Mám misiu.

38
00:02:24,375 --> 00:02:26,499
Potrebujem, aby ste rozmrazili...

39
00:02:26,500 --> 00:02:27,915
Zimného vojaka.

40
00:02:27,916 --> 00:02:32,165
Zimného vojaka?
Toho hnusného smrada z HYDRY!

41
00:02:32,166 --> 00:02:35,249
- Vážim si to, Karpov.
- Nie je to ani ozajstný Rus!

42
00:02:35,250 --> 00:02:39,790
Hej, hej. Sme predsa
jeden veľký tím. Rodina.

43
00:02:39,791 --> 00:02:42,790
Nerozčuľuj sa,
že tvoj brat dostal inú misiu.

44
00:02:42,791 --> 00:02:44,000
Teš sa s ním, áno?

45
00:02:45,125 --> 00:02:48,082
Asi nastal čas,
aby Červený strážca rozprestrel krídla.

46
00:02:48,083 --> 00:02:52,207
Išiel niekam, kde ocenia jeho schopnosti!

47
00:02:52,208 --> 00:02:54,582
Tešte sa z toho, Dreykov!

48
00:02:54,583 --> 00:02:57,750
Čo urobíš?
Podáš si prihlášku do S.H.I.E.L.D.-u?

49
00:02:58,791 --> 00:03:03,208
Tak Červený strážca preukáže
svoju cenu zas a znova.

50
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Tak dobre.

51
00:03:31,791 --> 00:03:33,208
Pripravený na rozkazy.

52
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
- Meno?
- Som...

53
00:03:43,875 --> 00:03:45,832
- Bob Toledo.
- Biznis či zábava?

54
00:03:45,833 --> 00:03:49,791
No, robiť biznis je pre mňa zábava.

55
00:03:51,375 --> 00:03:52,374
Vtipkár.

56
00:03:52,375 --> 00:03:53,458
OCHRANA HRANÍC
PRIJATÝ

57
00:04:23,291 --> 00:04:25,750
Misia je ukradnúť to špeci sérum.

58
00:04:26,875 --> 00:04:27,874
Žiadni svedkovia.

59
00:04:27,875 --> 00:04:31,790
Žiadna vražda. Červený strážca
je najlepší ruský superšpión.

60
00:04:31,791 --> 00:04:34,707
Vraždiť je malina. Bum-bum, fakt brnkačka,

61
00:04:34,708 --> 00:04:39,040
no ja mám kradmý krok, som nenápadný.

62
00:04:39,041 --> 00:04:42,125
Raz som tu a potom sa vyparím bez stopy.

63
00:04:42,708 --> 00:04:45,624
- Žiadni svedkovia.
- Áno, svedkovia.

64
00:04:45,625 --> 00:04:49,165
Stark sa pekne vráti
k tým kapitalistickým sviniam

65
00:04:49,166 --> 00:04:53,665
a povie im, že prichádza revolúcia
a nosí červenú.

66
00:04:53,666 --> 00:04:55,249
A bielu.

67
00:04:55,250 --> 00:04:57,041
A že ty si tu bol tiež.

68
00:05:00,333 --> 00:05:01,875
Sleduj moju techniku.

69
00:05:09,750 --> 00:05:11,083
Som Červený...

70
00:05:13,166 --> 00:05:14,500
Technika.

71
00:05:16,125 --> 00:05:17,916
Nie zlé.

72
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
Bum!

73
00:05:22,000 --> 00:05:23,958
Hrýzť je zakázané.

74
00:05:42,291 --> 00:05:45,624
Ja tiež taký mám. Dosť ťažký.
Nechal som ho v kufri.

75
00:05:45,625 --> 00:05:48,040
- To je XZ-Osem?
- Desať.

76
00:05:48,041 --> 00:05:49,540
- Desať?
- XZ-Desať.

77
00:05:49,541 --> 00:05:51,458
Čo sa stalo s deviatkou?

78
00:05:51,958 --> 00:05:54,415
Bola vôbec deviatka? Ja som ju nedostal.

79
00:05:54,416 --> 00:05:56,166
<i>Zaistili ste balíček?</i>

80
00:05:57,458 --> 00:05:59,499
Jeden z troch nie je zlé.

81
00:05:59,500 --> 00:06:01,415
Nie. Máme len jeden.

82
00:06:01,416 --> 00:06:02,582
<i>Žiadni svedkovia?</i>

83
00:06:02,583 --> 00:06:04,958
Nastali... komplikácie.

84
00:06:05,500 --> 00:06:08,790
<i>Nesplnil si misiu, vojak.
Tvoj tím je prezradený.</i>

85
00:06:08,791 --> 00:06:10,457
<i>- Odteraz si v tom sám.</i>
- Čo?

86
00:06:10,458 --> 00:06:11,541
<i>Končím.</i>

87
00:06:12,041 --> 00:06:13,790
Typická Červená izba.

88
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
Vraj sa postarajú, no naozaj?

89
00:06:17,583 --> 00:06:20,500
Spackaná misia. Moja prvá.

90
00:06:30,750 --> 00:06:31,749
Počúvajte ma.

91
00:06:31,750 --> 00:06:34,915
Som doktor Bill Foster.
Vediem vedeckú divíziu S.H.I.E.L.D.-u,

92
00:06:34,916 --> 00:06:36,999
preto preberám toto vyšetrovanie.

93
00:06:37,000 --> 00:06:38,499
Kto bol prvý na mieste?

94
00:06:38,500 --> 00:06:39,624
Ja, pane.

95
00:06:39,625 --> 00:06:41,958
- Hlásenie, rangerka.
- Rangerka Moralesová, pane.

96
00:06:42,458 --> 00:06:43,624
Howard a Maria Starkovci.

97
00:06:43,625 --> 00:06:46,665
Otrasy mozgu, tržné rany,
no mali by sa úplne zotaviť.

98
00:06:46,666 --> 00:06:48,499
- Skvelé. Čo videli?
- Nie veľa.

99
00:06:48,500 --> 00:06:51,332
Žena bola v bezvedomí.
Manžel videl dvoch mužov biť sa.

100
00:06:51,333 --> 00:06:53,665
Tipujem to na spackanú krádež auta.

101
00:06:53,666 --> 00:06:54,999
Čo prosím?

102
00:06:55,000 --> 00:06:58,082
Rangerka, v mojom svete
si nemôžeme dovoliť tipovať.

103
00:06:58,083 --> 00:07:00,957
Áno, ale tá stopa šmolkovskej krvi

104
00:07:00,958 --> 00:07:02,665
ma privádza k tomu, že to bude horšie

105
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
ako dvojica somárov,
čo sa chceli len previezť.

106
00:07:05,500 --> 00:07:06,874
Čo je to vlastne za svinstvo?

107
00:07:06,875 --> 00:07:09,749
To svinstvo môže zmeniť chod dejín.

108
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
- To vážne?
- Áno.

109
00:07:12,250 --> 00:07:13,832
Agenti a dôstojníci,

110
00:07:13,833 --> 00:07:17,874
uzavrite letiská,
vlakové a autobusové stanice.

111
00:07:17,875 --> 00:07:21,874
Chcem vidieť hliadky
od tohto miesta až po Ohio.

112
00:07:21,875 --> 00:07:25,665
Máme dočinenia
s geneticky, biologicky, fyzicky

113
00:07:25,666 --> 00:07:28,999
a mechanicky vylepšenými supervojakmi.

114
00:07:29,000 --> 00:07:32,999
Títo muži sú vycvičení
infiltrovať sa a likvidovať.

115
00:07:33,000 --> 00:07:35,915
Sú schopní nepredstaviteľného.

116
00:07:35,916 --> 00:07:38,750
Čeliť im je ako čeliť smrti.

117
00:07:40,541 --> 00:07:44,582
Vnucovanie kapitalistickej
chamtivosti pracujúcim!

118
00:07:44,583 --> 00:07:46,165
Neobviňujem ťa, sestra.

119
00:07:46,166 --> 00:07:48,874
Tie buržoázne svine ti vymyli mozog

120
00:07:48,875 --> 00:07:51,583
a vnútili ti papierové čiapky a otroctvo!

121
00:07:52,125 --> 00:07:55,165
Pane. Len som sa spýtala,
či chcete aj hranolčeky.

122
00:07:55,166 --> 00:07:57,707
Žiadaj revolúciu!

123
00:07:57,708 --> 00:08:00,124
Chop sa výrobných prostriedkov!

124
00:08:00,125 --> 00:08:03,290
Nugetky z kuraciny sú tu pre teba!

125
00:08:03,291 --> 00:08:05,999
- Alexej...
- Tvoji majstri ťa nútia predávať burgre,

126
00:08:06,000 --> 00:08:10,124
ale kedy sa konečne naješ ty?

127
00:08:10,125 --> 00:08:12,208
Som vegetariánka, starý prdko!

128
00:08:12,833 --> 00:08:15,165
Čau, Lucy, však? Krásne meno.

129
00:08:15,166 --> 00:08:19,041
Počuj, môj kamoš mal ťažkú noc.
Dáš nám, prosím, pár šestiek a dve koly?

130
00:08:20,250 --> 00:08:22,958
Jasné. Prihodím ti aj hranolčeky navyše.

131
00:08:24,250 --> 00:08:26,124
Čo, dopeľmien, to bolo?

132
00:08:26,125 --> 00:08:28,124
Tvoje táraniny spustili môj tajný režim.

133
00:08:28,125 --> 00:08:31,290
Tak s tým prestaň, Kapitán rozjarený.
Strápňuješ nás.

134
00:08:31,291 --> 00:08:32,833
Veď nás kvôli tebe ešte chytia.

135
00:08:33,333 --> 00:08:35,333
Burgre

136
00:08:37,375 --> 00:08:41,041
Oslobodzoval som jej myseľ.
Lámal som jej mentálne okovy.

137
00:08:41,791 --> 00:08:42,833
To robím.

138
00:08:43,416 --> 00:08:45,249
Nič iné. Veža.

139
00:08:45,250 --> 00:08:48,582
Tajná legenda, ktorá zmetie
nadvládu Ameriky ako šachovnicu.

140
00:08:48,583 --> 00:08:51,750
Muž, ktorý zjednotí pracujúcich
a prepíše dejiny.

141
00:08:53,000 --> 00:08:54,291
Alexej.

142
00:08:56,375 --> 00:09:00,500
Veža nám pomôže.
Najmä keď uvidí, že my máme toto.

143
00:09:01,333 --> 00:09:05,624
{\an8}Tu. Podľa najnovšieho komuniké
je v dákom Last Vegas.

144
00:09:05,625 --> 00:09:06,707
{\an8}Je to Las Vegas.

145
00:09:06,708 --> 00:09:09,457
{\an8}To som povedal.
Je neslušné opravovať moju výslovnosť.

146
00:09:09,458 --> 00:09:12,083
{\an8}Očividne ti zabudli
naprogramovať základné mravy.

147
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
A teraz musíme získať odvoz.

148
00:09:22,500 --> 00:09:24,541
Lenin sa na nás usmial.

149
00:09:28,541 --> 00:09:30,583
RÝCHLEJŠÍ AKO VY

150
00:09:31,708 --> 00:09:33,874
Hranolčeky sú také dobré.

151
00:09:33,875 --> 00:09:36,916
Musia byť vyrobené z ruských zemiakov.

152
00:09:37,875 --> 00:09:39,625
Rusko je naj.

153
00:09:51,250 --> 00:09:52,375
Týchto vybavím ja.

154
00:09:53,000 --> 00:09:55,291
Pokoj. Červený strážca to vybaví.

155
00:09:55,791 --> 00:09:58,207
Si v pohode? Je to fakt ťažké povedať.

156
00:09:58,208 --> 00:10:01,083
Máš také zlostné oči ako...

157
00:10:01,666 --> 00:10:02,666
Zimný lišiak.

158
00:10:05,708 --> 00:10:06,874
Ako vám pomôžem, dôstojník?

159
00:10:06,875 --> 00:10:08,415
Iba rutinná kontrola.

160
00:10:08,416 --> 00:10:10,333
Prezradíte, kam máte namierené?

161
00:10:12,666 --> 00:10:16,207
- K sestre.
- Áno, navštívime našu sestru.

162
00:10:16,208 --> 00:10:17,415
Dnes má narodky.

163
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Vy ste bratia?

164
00:10:19,333 --> 00:10:21,207
Čo ste kúpili sestre na narodky?

165
00:10:21,208 --> 00:10:22,624
Lebo ja za nič na svete

166
00:10:22,625 --> 00:10:24,415
neviem vymyslieť, čo dať žene na Vianoce.

167
00:10:24,416 --> 00:10:25,624
- Sveter.
- Televízor.

168
00:10:25,625 --> 00:10:28,708
Kúpili ste jej sveter aj televízor?

169
00:10:30,041 --> 00:10:31,291
Ste ozaj štedrí.

170
00:10:33,875 --> 00:10:37,375
Pekný príbeh, no kam naozaj idete?

171
00:10:41,041 --> 00:10:43,041
Vystúpte z vozidla a s rukami...

172
00:10:43,916 --> 00:10:44,916
Hej!

173
00:10:47,750 --> 00:10:51,666
Vážne? Zase tie zbrane?
Už mi takmer sadol na lep.

174
00:10:52,583 --> 00:10:56,375
Cieľ videný. Unikajú.
Buďte opatrní, ale chyťte ich.

175
00:10:57,541 --> 00:10:58,749
Nastúpte, kovboj.

176
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
Poďme dolapiť tých supervojakov.

177
00:11:03,333 --> 00:11:07,708
Prestaň strieľať.
Súboj s nepriateľom je ako tanec.

178
00:11:08,208 --> 00:11:11,916
Niečo ako skvelý balet násilia.

179
00:11:14,333 --> 00:11:15,458
Nie!

180
00:11:17,208 --> 00:11:20,791
Kde si tú vec zobral?
Mal si ju po celý čas?

181
00:11:22,416 --> 00:11:24,207
Nie, nestrieľať!

182
00:11:24,208 --> 00:11:25,916
- Tancuj.
- Hej! Nekľučkuj!

183
00:11:36,583 --> 00:11:38,374
Vravím tancuj!

184
00:11:38,375 --> 00:11:40,165
Hej! Toto je federálny majetok.

185
00:11:40,166 --> 00:11:41,833
No tak, chlape!

186
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
Tancuj! Tancuj!

187
00:11:47,166 --> 00:11:48,165
- Zasekla sa.
- Vieš,

188
00:11:48,166 --> 00:11:49,791
čo povedal Karl Marx o strojoch?

189
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
Robia z ľudí lenivcov.

190
00:11:53,625 --> 00:11:56,582
Stop! Stojte! Je koniec. Obaja sa vzdajte.

191
00:11:56,583 --> 00:11:59,250
Červený strážca sa nikdy nevzdáva!

192
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Ruky preč!

193
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
Tanečná technika!

194
00:12:11,250 --> 00:12:14,083
Zimný lišiak a Červený strážca!

195
00:12:16,708 --> 00:12:18,083
Pane, čo to...

196
00:12:18,583 --> 00:12:20,291
Nikdy ich nechytíte po vlastných.

197
00:12:23,416 --> 00:12:25,458
Okej, pane, rešpekt.

198
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
Pôsobivé.

199
00:12:37,666 --> 00:12:39,749
Prepáčte, farmári!

200
00:12:39,750 --> 00:12:42,457
Napriek tomu, že farmári chovajú zvieratá,

201
00:12:42,458 --> 00:12:45,582
to farmár je ten,
kto musí otročiť ako zviera!

202
00:12:45,583 --> 00:12:48,708
Zase ďalší manifest?
Vymyli ti mozog viac než mne.

203
00:12:52,125 --> 00:12:54,750
Zimný lišiak. Máme veľký problém.

204
00:12:56,750 --> 00:12:59,665
Mne neutečiete, chlapci.
Nikam neutečiete. Ja vás dostanem.

205
00:12:59,666 --> 00:13:03,083
Prečo je všetko v Amerike také obrovské?

206
00:13:07,208 --> 00:13:09,083
Soráč, sliepky. Soráč, kravy.

207
00:13:22,666 --> 00:13:23,708
Šoféruj.

208
00:13:25,375 --> 00:13:27,708
Kde si? Kde... Áno!

209
00:13:29,041 --> 00:13:30,833
Máme tu prácičku.

210
00:13:35,583 --> 00:13:36,707
Technika!

211
00:13:36,708 --> 00:13:38,375
Čím si väčší,

212
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
tým tvrdšie padneš.

213
00:13:46,166 --> 00:13:49,499
Toto je kvalitný automobil.

214
00:13:49,500 --> 00:13:53,000
Vďaka patrí odborovému zväzu,
ktorý ho vyrobil.

215
00:13:58,125 --> 00:13:59,874
- Pokračujeme?
- Prečo nie?

216
00:13:59,875 --> 00:14:02,375
Dnes nemám nič iné na práci.

217
00:14:06,416 --> 00:14:07,415
Nie sú...

218
00:14:07,416 --> 00:14:11,749
Okej, tí dvaja sú buď najodvážnejší,
alebo najhlúpejší muži na planéte.

219
00:14:11,750 --> 00:14:14,083
Horšie. Sú vylepšení a hlúpi.

220
00:14:37,541 --> 00:14:38,541
Našla som ho!

221
00:14:40,708 --> 00:14:41,999
Nebojíte sa, rangerka?

222
00:14:42,000 --> 00:14:44,874
Správa národných parkov
je federálna agentúra, pane.

223
00:14:44,875 --> 00:14:47,290
Plus, raz som bojovala
s yetim holými rukami.

224
00:14:47,291 --> 00:14:49,540
- Čože?
- Nie, bola to len puma americká.

225
00:14:49,541 --> 00:14:51,875
Ale hlavné je,
že tí mamľasi ma nevystrašia.

226
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
Rozumiem.

227
00:14:57,708 --> 00:14:59,708
To je <i>Thomasov atlas?</i>

228
00:15:00,583 --> 00:15:02,124
Chýba jedna strana.

229
00:15:02,125 --> 00:15:04,000
Zdá sa, že ideme do Vegas, baby.

230
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Veterinárna nemocnica

231
00:15:10,125 --> 00:15:14,625
Za toto určite získam pochvalu,
možno aj medailu.

232
00:15:16,291 --> 00:15:18,790
Si ranený. Prečo si nič nepovedal?

233
00:15:18,791 --> 00:15:22,333
Zimný vojak sa nikdy nesťažuje,
iba plní rozkazy.

234
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Prestaň, desíš mačiatka. Ukáž.

235
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
Chytať guľky by si mal tou kovovou rukou.

236
00:15:34,333 --> 00:15:35,458
Aký je tvoj príbeh?

237
00:15:36,000 --> 00:15:37,499
Aký je tvoj príbeh?

238
00:15:37,500 --> 00:15:40,832
Ja pochádzam z rodiny niktošov.

239
00:15:40,833 --> 00:15:44,916
Dobrých ľudí, ale...
potom som dostal šancu stať sa niekým.

240
00:15:45,458 --> 00:15:49,166
Teraz som najväčší ochranca
matičky Rusy, jej Červený strážca.

241
00:15:49,708 --> 00:15:52,791
Dosť dobré na chlapca odnikiaľ, čo?

242
00:15:54,458 --> 00:15:57,500
Ja som niktoš. Vôbec nič si nepamätám.

243
00:15:58,125 --> 00:15:59,374
Nič?

244
00:15:59,375 --> 00:16:00,624
Ani len svoje meno.

245
00:16:00,625 --> 00:16:02,749
Tomu neverím.

246
00:16:02,750 --> 00:16:06,415
Pozri sa na seba.
Si silný muž s veľkým mozgom.

247
00:16:06,416 --> 00:16:07,749
- Zavri oči.
- Nie.

248
00:16:07,750 --> 00:16:08,832
- Zavri...
- Nie.

249
00:16:08,833 --> 00:16:10,500
Zavri, zavri.

250
00:16:12,000 --> 00:16:15,415
- Dobre, fajn.
- Teraz mysli. Vráť sa späť.

251
00:16:15,416 --> 00:16:18,166
<i>Čo je prvá vec, ktorú vidíš?</i>

252
00:16:18,708 --> 00:16:20,041
<i>Vidím...</i>

253
00:16:22,000 --> 00:16:23,083
<i>Vidím...</i>

254
00:16:32,083 --> 00:16:33,290
Vidím Coney Island.

255
00:16:33,291 --> 00:16:36,165
Vidíš? Nie si niktoš.

256
00:16:36,166 --> 00:16:38,957
Si veľký hrdina Coney Islandu.

257
00:16:38,958 --> 00:16:42,916
A Červený strážca
je hrdý, že je po tvojom boku.

258
00:16:43,500 --> 00:16:46,749
- Ďakujem.
- Idem nám šlohnúť nové auto.

259
00:16:46,750 --> 00:16:49,666
Možno niečo pekné.
S vyhrievanými sedačkami, hej?

260
00:17:00,166 --> 00:17:01,499
Pripravený na rozkazy.

261
00:17:01,500 --> 00:17:04,374
<i>Vojak, tu generál Dreykov.</i>

262
00:17:04,375 --> 00:17:06,415
<i>Rozkazy sa zmenili.</i>

263
00:17:06,416 --> 00:17:10,832
<i>Máš odstrániť agenta Alexeja Šostakova,
Červeného strážcu.</i>

264
00:17:10,833 --> 00:17:12,165
Zopakujte to, pane.

265
00:17:12,166 --> 00:17:14,625
<i>Šostakov sa stal príťažou.</i>

266
00:17:15,125 --> 00:17:18,290
<i>Prevŕtaj mu guľkou tú hrubú lebku
a vráť sa naspäť.</i>

267
00:17:18,291 --> 00:17:19,375
<i>Rozumieš?</i>

268
00:17:20,916 --> 00:17:25,833
<i>Musím ti pripomenúť,
že nesplnenie misie sa nebude tolerovať?</i>

269
00:17:27,208 --> 00:17:28,291
Nie, pane.

270
00:17:36,625 --> 00:17:40,082
Koľko svetiel!
Kto platí účty za elektrinu?

271
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
Pracujúci, presne tak.

272
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
Možno by sme si mali zahádzať kockami.

273
00:17:44,708 --> 00:17:46,290
Veď vieš, nech zapadneme?

274
00:17:46,291 --> 00:17:49,374
Áno, ale žiadne bufety
typu „zjedz, koľko vládzeš“.

275
00:17:49,375 --> 00:17:50,916
Pri tebe by skrachovali.

276
00:17:52,916 --> 00:17:54,333
Úsmev, čo?

277
00:17:58,958 --> 00:17:59,958
Tak sme tu.

278
00:18:00,916 --> 00:18:02,291
Štít, prilba.

279
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Dobre.

280
00:18:05,291 --> 00:18:09,416
Teraz sa konečne stretneme s Vežou.

281
00:18:09,958 --> 00:18:10,957
Ako vyzerám?

282
00:18:10,958 --> 00:18:13,250
Vyzeráš dobre. Veľmi rusky.

283
00:18:13,916 --> 00:18:16,000
Nech nám Lenin pomáha.

284
00:18:17,416 --> 00:18:19,125
Vojdite. Je otvorené.

285
00:18:20,083 --> 00:18:23,166
Otvoríte mi šampus? Ustrice už otvorím sá...

286
00:18:23,958 --> 00:18:26,707
Vy nie ste hotelová služba. Čo sa tu deje?

287
00:18:26,708 --> 00:18:29,499
Súdruh Veža, ja som Červený strážca, pane.

288
00:18:29,500 --> 00:18:32,457
Toto je môj krajan, Zimný vojak.

289
00:18:32,458 --> 00:18:35,540
Je nám cťou sa s vami zoznámiť.

290
00:18:35,541 --> 00:18:38,874
Myslel som, že bude vyšší.
Aj ty? Je to čudné?

291
00:18:38,875 --> 00:18:40,582
Čo ste zač?

292
00:18:40,583 --> 00:18:43,040
A prečo ste takto oblečení? Tak čo...

293
00:18:43,041 --> 00:18:45,915
On ťa neskôr vystrelí z dela alebo...

294
00:18:45,916 --> 00:18:50,249
Vy ste zlovoľná Veža,
čo dostane strýka Sama na kolená.

295
00:18:50,250 --> 00:18:53,458
Podnietite revolúciu,
ktorá oslobodí proletariát.

296
00:18:54,250 --> 00:18:57,040
Moment, takže vy dvaja ste ruskí špióni?

297
00:18:57,041 --> 00:18:59,124
Čo robíte v mojej hotelovej izbe?

298
00:18:59,125 --> 00:19:02,958
Naša misia bola prezradená.
Žiadame o prepravu naspäť do Ruska.

299
00:19:03,583 --> 00:19:07,749
Ja nie som žiaden ruský špión.
Som temperamentný americký chlap.

300
00:19:07,750 --> 00:19:09,999
Ste predsa Veža!

301
00:19:10,000 --> 00:19:13,415
Vnášate strach
do všetkých sŕdc a peňaženiek...

302
00:19:13,416 --> 00:19:16,040
Mám pocit,
akoby som nehovoril jeho jazykom.

303
00:19:16,041 --> 00:19:17,415
Dobre, dobre.

304
00:19:17,416 --> 00:19:21,874
Odovzdal som Rusom nejaké informácie
o Starkovom supiš špeci sére.

305
00:19:21,875 --> 00:19:23,290
Ako niečo za niečo.

306
00:19:23,291 --> 00:19:27,624
Na oplátku ste vy dvaja idioti
mali zabiť Starkovcov!

307
00:19:27,625 --> 00:19:29,582
A ja som teraz mal prednášať

308
00:19:29,583 --> 00:19:32,207
srdcervúcu smútočnú reč na jeho pohrebe,

309
00:19:32,208 --> 00:19:34,749
zatiaľ čo zoškrabujú jeho meno
zo Stark Industries.

310
00:19:34,750 --> 00:19:38,999
Ale kdeže, Howard Stark je, žiaľ, živý,
je puding v nemocnici

311
00:19:39,000 --> 00:19:42,583
a ja sa tu bavím s vami,
hlúpym Siegfriedom a zlostným Royom!

312
00:19:43,458 --> 00:19:44,458
Čože?

313
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
Vy ste...

314
00:19:48,916 --> 00:19:51,083
Vy ste kapitalistická sviňa?

315
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
Červená izba robiť
s kapitalistickou sviňou?

316
00:19:55,958 --> 00:19:59,915
Červený strážca robiť
pre kapitalistickú sviňu?

317
00:19:59,916 --> 00:20:02,374
Hej, počuj, ty rusáčik,

318
00:20:02,375 --> 00:20:05,249
kapitalizmus je jediný systém,

319
00:20:05,250 --> 00:20:10,624
ktorý dáva ľuďom právo vlastniť
svoju prácu, svoj život a svoje šťastie.

320
00:20:10,625 --> 00:20:15,582
Ktokoľvek, kto si myslí, že peniaze sú
koreňom všetkého zla, je zjavne chudobný.

321
00:20:15,583 --> 00:20:19,249
Každá krajina na tejto planéte
je postavená na chamtivosti.

322
00:20:19,250 --> 00:20:20,332
Povedzte mi niečo.

323
00:20:20,333 --> 00:20:26,041
Myslíte si, že vašim šéfom, či súdruhom,
na vás čo i len trochu záleží?

324
00:20:26,708 --> 00:20:28,625
Že ich zaujíma, čo chcete od života vy?

325
00:20:29,750 --> 00:20:31,791
Nie, ani trochu.

326
00:20:32,791 --> 00:20:34,540
Ty musíš byť ten vtipný.

327
00:20:34,541 --> 00:20:37,332
Takže ste tu len vy dvaja, však?

328
00:20:37,333 --> 00:20:39,833
Len vy viete o tejto spackanej misii.

329
00:20:40,416 --> 00:20:42,041
Tým by sa nik nechválil.

330
00:20:54,708 --> 00:20:56,250
Asi som toho chlapa zabil.

331
00:20:56,916 --> 00:20:59,166
- Mrzí ma to.
- Nebol to dobrý muž.

332
00:21:00,958 --> 00:21:05,415
Ale mal pravdu.
O Červenej izbe, Dreykovovi...

333
00:21:05,416 --> 00:21:07,541
Dreykov je sviňa. Všetci sú.

334
00:21:08,083 --> 00:21:10,750
Ale ty nie. Ty si dobrý chlap.

335
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Tak poď. Vypadnime.

336
00:21:21,041 --> 00:21:22,958
Zásahovka Červenej izby.

337
00:21:25,458 --> 00:21:26,583
Vy zvery.

338
00:21:29,583 --> 00:21:30,625
Pôjdeme po schodoch?

339
00:21:31,333 --> 00:21:32,374
Oknom to bude rýchlejšie.

340
00:21:32,375 --> 00:21:33,875
- Poďme.
- Zberba!

341
00:21:34,791 --> 00:21:36,208
Dobrodružstvo!

342
00:21:36,791 --> 00:21:40,000
Zážitky nás volajú!

343
00:21:44,583 --> 00:21:48,124
Takže tí Rusi Starkovcov
ušetrili, no plešivca nie?

344
00:21:48,125 --> 00:21:50,583
Čosi mi na tom stále nesedí.

345
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
Vtipný beh. Poďme.

346
00:22:09,625 --> 00:22:13,333
Zase to vraždenie. Šlo ti to tak dobre.

347
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
Jackpot.

348
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
To je moje.

349
00:22:19,416 --> 00:22:20,500
Geniálne.

350
00:22:23,291 --> 00:22:25,624
Čo? Nikto mi nezaplatí tieto nadčasy.

351
00:22:25,625 --> 00:22:28,040
Ešte mám jedno eso v rukáve.

352
00:22:28,041 --> 00:22:29,458
- Hej!
- Čo to robia?

353
00:22:30,791 --> 00:22:32,041
Poď, poď!

354
00:22:36,625 --> 00:22:37,708
Kamže kam?

355
00:22:38,458 --> 00:22:39,832
Zas ten chlapík?

356
00:22:39,833 --> 00:22:41,415
Neutečiete mi.

357
00:22:41,416 --> 00:22:43,625
Myslel som, že sme sa toho obra striasli.

358
00:22:45,208 --> 00:22:46,208
Hej!

359
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
- Hej!
- A mám ťa.

360
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
Ahoj, krpec.

361
00:23:07,791 --> 00:23:09,916
Poraz toho kapitalistického obra.

362
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
- Technika!
- Technika!

363
00:23:24,250 --> 00:23:26,416
Takto to robíme v Moskve.

364
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
Ďakujem.

365
00:23:30,625 --> 00:23:32,708
Nie zlé. Zamatové.

366
00:23:34,208 --> 00:23:36,415
Vyriešené? Zdúchli nám?

367
00:23:36,416 --> 00:23:38,249
Nezdúchli. Sú v pasci.

368
00:23:38,250 --> 00:23:39,624
Chcem tu mať vrtuľníky

369
00:23:39,625 --> 00:23:42,207
a nech tím SWAT zabezpečí
východy z tej budovy.

370
00:23:42,208 --> 00:23:43,749
Nesmie sa prešmyknúť von ani krysa.

371
00:23:43,750 --> 00:23:44,874
Chcem tu mať vrtuľníky

372
00:23:44,875 --> 00:23:47,207
a nech tím SWAT zabezpečí
východy z tej budovy.

373
00:23:47,208 --> 00:23:48,291
Nesmie sa...

374
00:23:52,125 --> 00:23:54,333
Dali sme to. Striasli sme sa ich...

375
00:24:01,291 --> 00:24:02,790
Prišla Červená izba.

376
00:24:02,791 --> 00:24:05,082
Karpov môže prepnúť môj spínač
a ovládne ma.

377
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
Na nič si nespomeniem.

378
00:24:11,833 --> 00:24:12,915
Pripravený na rozkazy?

379
00:24:12,916 --> 00:24:16,666
<i>Nesplnil si misiu, vojak.
Dreykov ťa varoval, čo sa stane.</i>

380
00:24:19,125 --> 00:24:20,290
Dreykov?

381
00:24:20,291 --> 00:24:22,166
Dreykov vydal rozkaz zabiť ťa.

382
00:24:23,916 --> 00:24:26,040
Akože povedal tebe, aby...

383
00:24:26,041 --> 00:24:28,040
Vezmi toto a bež. Získam ti čas na útek.

384
00:24:28,041 --> 00:24:29,165
Nie.

385
00:24:29,166 --> 00:24:32,499
Oni ma zradili a ja zradím ich!

386
00:24:32,500 --> 00:24:36,666
Červená izba má dosť vojakov.
Budeme bojovať spolu.

387
00:24:48,125 --> 00:24:49,415
Čo sa deje?

388
00:24:49,416 --> 00:24:52,291
Prinúti ma zabiť ťa, Alexej.
Vie ma donútiť.

389
00:25:02,708 --> 00:25:06,958
Zachráň sa. Toto je Amerika.
Z každého môže v Amerike byť niekto.

390
00:25:08,916 --> 00:25:11,207
Pamätám si to, vďaka tebe.

391
00:25:11,208 --> 00:25:13,249
Ale ja viem, kto som.

392
00:25:13,250 --> 00:25:17,291
Som priateľ veľkého hrdinu
z Coney Islandu.

393
00:25:25,083 --> 00:25:26,791
Keď odrátam, páni.

394
00:25:29,875 --> 00:25:30,958
Tri.

395
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Dva.

396
00:25:39,166 --> 00:25:40,208
Jeden.

397
00:26:07,083 --> 00:26:10,916
<i>Boj o prežitie. Za prijatie.
Aby sme niekým boli.</i>

398
00:26:11,708 --> 00:26:14,375
<i>Avšak o boj nakoniec nikdy nejde.</i>

399
00:26:15,125 --> 00:26:18,250
<i>Chod dejín menia naše priateľstvá.</i>

400
00:26:19,833 --> 00:26:21,916
<i>Aj keď sa skončia.</i>

401
00:26:28,083 --> 00:26:29,333
Kde je Šostakov?

402
00:26:30,625 --> 00:26:32,540
Kde je?

403
00:26:32,541 --> 00:26:35,208
Povedal som. Je mŕtvy.

404
00:26:36,041 --> 00:26:39,000
Chcem počuť detaily.
A chcem vidieť jeho telo.

405
00:26:40,041 --> 00:26:41,875
Zomrel ako ruský hrdina.

406
00:26:55,916 --> 00:27:00,915
Ste mäkké, decká.
Zaslepila vás americká hojnosť.

407
00:27:00,916 --> 00:27:03,832
Našťastie, tréner Bob Toledo

408
00:27:03,833 --> 00:27:06,458
z vás vykreše bojovníkov!

409
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Agent ho našiel na mieste činu.

410
00:27:18,083 --> 00:27:19,165
Ďakujem.

411
00:27:19,166 --> 00:27:21,832
Ale prišli ste ma vari zatknúť?

412
00:27:21,833 --> 00:27:22,999
Nie.

413
00:27:23,000 --> 00:27:25,499
S.H.I.E.L.D. vznikol
po druhej svetovej vojne.

414
00:27:25,500 --> 00:27:27,540
Vojne, ktorú nám Rusko pomohlo vyhrať.

415
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
My sme vyhrali. Vy ste len pomohli.

416
00:27:30,583 --> 00:27:33,541
No, chcel som vidieť, či zas pomôžete.

417
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
To vážne?

418
00:27:36,458 --> 00:27:37,500
Páni...

419
00:27:38,208 --> 00:27:41,625
viem si predstaviť vyplniť prihlášku.

420
00:28:47,333 --> 00:28:50,708
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL

421
00:30:14,083 --> 00:30:16,083
Preklad titulkov: Peter Sirovec

