1
00:00:08,750 --> 00:00:11,749
{\an8}<i>Nueva York, diciembre de 1991.</i>

2
00:00:11,750 --> 00:00:16,000
{\an8}<i>La noche en que el Soldado de Invierno
fue a asesinar a Howard y Maria Stark.</i>

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,125
{\an8}<i>Pero, en este universo,</i>

4
00:00:18,833 --> 00:00:22,207
{\an8}<i>¿cómo pudo una noche tan importante
en la historia de los Vengadores,</i>

5
00:00:22,208 --> 00:00:25,500
{\an8}<i>un suceso cuyas ramificaciones
se extenderían durante décadas,</i>

6
00:00:26,083 --> 00:00:29,041
{\an8}<i>acabar de forma tan distinta?</i>

7
00:00:31,000 --> 00:00:32,541
{\an8}MARVEL ANIMATION PRESENTA

8
00:00:33,375 --> 00:00:34,416
{\an8}<i>El tiempo.</i>

9
00:00:37,875 --> 00:00:38,958
{\an8}<i>El espacio.</i>

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,750
{\an8}<i>La realidad.</i>

11
00:00:44,625 --> 00:00:46,291
{\an8}<i>No es una línea recta.</i>

12
00:00:51,166 --> 00:00:55,666
<i>Es un prisma
con incontables posibilidades,</i>

13
00:00:58,208 --> 00:01:01,625
{\an8}<i>en el que una sola decisión
puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
{\an8}<i>creando mundos alternativos
a los que ya conoces.</i>

15
00:01:11,291 --> 00:01:12,625
{\an8}<i>Yo soy el Vigilante.</i>

16
00:01:14,875 --> 00:01:18,041
{\an8}<i>Te guiaré a través de estas nuevas
y complejas realidades.</i>

17
00:01:19,458 --> 00:01:22,957
{\an8}<i>Sígueme y hazte la pregunta...</i>

18
00:01:22,958 --> 00:01:26,540
{\an8}¿QUÉ PASARÍA SI...?

19
00:01:26,541 --> 00:01:28,250
{\an8}<i>"¿Qué pasaría si...?".</i>

20
00:01:30,875 --> 00:01:33,500
<i>Tiene que ser una broma.</i>

21
00:01:34,416 --> 00:01:39,208
¿Quieres que me infiltre
como grabador de datos

22
00:01:39,708 --> 00:01:43,166
- en Ohio?
- Grabador de datos sénior.

23
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Un puesto intermedio no está nada mal.

24
00:01:45,500 --> 00:01:50,165
Soy el Guardián Rojo,
el primer supersoldado de la Madre Rusia.

25
00:01:50,166 --> 00:01:54,165
Conociendo mi valía, mi talento,
¿vas y me pides algo así?

26
00:01:54,166 --> 00:01:56,624
Es una misión de alta prioridad.

27
00:01:56,625 --> 00:01:58,749
¡Y un cuerno! No soy idiota.

28
00:01:58,750 --> 00:02:02,457
He oído los rumores.
Los cuchicheos en los pasillos.

29
00:02:02,458 --> 00:02:04,415
El Grajo ha mandado información.

30
00:02:04,416 --> 00:02:06,207
No me suena ese Gargajo.

31
00:02:06,208 --> 00:02:07,957
¡Grajo! Es un pájaro.

32
00:02:07,958 --> 00:02:11,415
Dreykov, no te hagas el tonto.
Sabes que soy más listo que tú.

33
00:02:11,416 --> 00:02:14,540
Me refiero al Grajo,
nuestro topo americano.

34
00:02:14,541 --> 00:02:17,541
Tiene información de un activo importante.

35
00:02:18,541 --> 00:02:19,708
General Dreykov.

36
00:02:21,166 --> 00:02:22,750
<i>Da,</i> Karpov.

37
00:02:23,333 --> 00:02:24,374
Hay una misión.

38
00:02:24,375 --> 00:02:26,499
Necesito que descongele...

39
00:02:26,500 --> 00:02:27,915
...al Soldado de Invierno.

40
00:02:27,916 --> 00:02:32,165
¿El Soldado de Invierno?
¿Ese despojo humano de HYDRA?

41
00:02:32,166 --> 00:02:35,249
- Se lo agradezco, Karpov.
-¡Ni siquiera es ruso de verdad!

42
00:02:35,250 --> 00:02:39,790
Aquí todos somos un equipo. Familia.

43
00:02:39,791 --> 00:02:42,790
No te enfades porque tu hermano
tenga una misión distinta.

44
00:02:42,791 --> 00:02:44,000
Alégrate por él.

45
00:02:45,125 --> 00:02:48,082
Tal vez sea hora
de que el Guardián Rojo deje el nido.

46
00:02:48,083 --> 00:02:52,207
Y vuele adonde se aprecien sus cualidades.

47
00:02:52,208 --> 00:02:54,582
¡Alégrate de eso, Dreykov!

48
00:02:54,583 --> 00:02:57,750
¿Y qué vas a hacer?
¿Pedir una plaza en SHIELD?

49
00:02:58,791 --> 00:03:03,208
El Guardián Rojo
tendrá que demostrar su valía una vez más.

50
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Tú mismo.

51
00:03:31,791 --> 00:03:33,208
Listo para obedecer.

52
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
-¿Nombre?
- Soy...

53
00:03:43,875 --> 00:03:45,832
- Bob Toledo.
-¿Placer o negocios?

54
00:03:45,833 --> 00:03:49,791
Vengo por el placer de hacer negocios.

55
00:03:51,375 --> 00:03:52,374
Qué chisposo.

56
00:03:52,375 --> 00:03:53,458
CONTROL DE FRONTERAS
ADMITIDO

57
00:04:23,291 --> 00:04:25,750
La misión es robar el suero ese.

58
00:04:26,875 --> 00:04:27,874
Sin testigos.

59
00:04:27,875 --> 00:04:31,790
Ni muertos. El Guardián Rojo
es el mejor superespía de Rusia.

60
00:04:31,791 --> 00:04:34,707
Cualquiera puede matar.
Pum, pum. Está chupado.

61
00:04:34,708 --> 00:04:39,040
Pero yo soy la noche. Yo soy el viento.

62
00:04:39,041 --> 00:04:42,125
Estoy aquí y, de repente,
me desvanezco sin dejar rastro.

63
00:04:42,708 --> 00:04:45,624
- Sin testigos.
- Con testigos.

64
00:04:45,625 --> 00:04:49,165
Así Stark avisará a sus amigos,
los cerdos capitalistas,

65
00:04:49,166 --> 00:04:53,665
de que la revolución se acerca
y viste de rojo.

66
00:04:53,666 --> 00:04:55,249
Y blanco.

67
00:04:55,250 --> 00:04:57,041
Y de que tú también estabas aquí.

68
00:05:00,333 --> 00:05:01,875
¡Mira qué técnica!

69
00:05:09,750 --> 00:05:11,083
El Guar...

70
00:05:13,166 --> 00:05:14,500
¡Técnica!

71
00:05:16,125 --> 00:05:17,916
No está mal.

72
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
¡Bum!

73
00:05:22,000 --> 00:05:23,958
¡No vale morder!

74
00:05:42,291 --> 00:05:45,624
Yo también tengo uno.
Pero pesan mucho. Me lo dejé en la maleta.

75
00:05:45,625 --> 00:05:48,040
-¿Es el XZ-8?
- Diez.

76
00:05:48,041 --> 00:05:49,540
-¿Diez?
- El XZ-10.

77
00:05:49,541 --> 00:05:51,458
¿Y qué pasó con el nueve?

78
00:05:51,958 --> 00:05:54,415
¿Hicieron un nueve? A mí no me lo dieron.

79
00:05:54,416 --> 00:05:56,166
<i>¿Tienes las bolsas?</i>

80
00:05:57,458 --> 00:05:59,499
Una de tres no está mal.

81
00:05:59,500 --> 00:06:01,415
Negativo. Solamente una.

82
00:06:01,416 --> 00:06:02,582
<i>¿Sin testigos?</i>

83
00:06:02,583 --> 00:06:04,958
Ha habido... complicaciones.

84
00:06:05,500 --> 00:06:08,790
<i>Has fracasado en tu misión, soldado.
Han descubierto a tu equipo.</i>

85
00:06:08,791 --> 00:06:10,457
<i>- Huiréis por vuestra cuenta.</i>
-¿Qué?

86
00:06:10,458 --> 00:06:11,541
<i>Corto.</i>

87
00:06:12,041 --> 00:06:13,790
Típico de la Sala Roja.

88
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
Dicen que les importas, pero luego...

89
00:06:17,583 --> 00:06:20,500
¿Misión fallida? Yo nunca fallo.

90
00:06:30,750 --> 00:06:31,749
¡Atención!

91
00:06:31,750 --> 00:06:34,915
Soy el doctor Bill Foster, director
de la División Científica de SHIELD,

92
00:06:34,916 --> 00:06:36,999
así que estoy
al frente de la investigación.

93
00:06:37,000 --> 00:06:38,499
¿Quién fue el primero en llegar?

94
00:06:38,500 --> 00:06:39,624
Fui yo, señor.

95
00:06:39,625 --> 00:06:41,958
- Cuénteme, <i>ranger.
- Ranger</i> Morales, señor.

96
00:06:42,458 --> 00:06:43,624
Howard y Maria Stark.

97
00:06:43,625 --> 00:06:46,665
Tienen conmoción cerebral y laceraciones,
pero creen que se recuperarán.

98
00:06:46,666 --> 00:06:48,499
- Bien. ¿Qué vieron?
- Poca cosa.

99
00:06:48,500 --> 00:06:51,332
La mujer estaba inconsciente.
El marido vio a dos hombres peleando.

100
00:06:51,333 --> 00:06:53,665
Supongo que querían
robarles el coche y se les torció.

101
00:06:53,666 --> 00:06:54,999
¿Supone?

102
00:06:55,000 --> 00:06:58,082
<i>Ranger,</i> en mi mundo,
las suposiciones son un lujo.

103
00:06:58,083 --> 00:07:00,957
Ya, pues viendo el rastro de sangre
del Monstruo de las Galletas,

104
00:07:00,958 --> 00:07:02,665
dudo que fueran

105
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
dos idiotas en busca
de un coche que mangar.

106
00:07:05,500 --> 00:07:06,874
¿Qué es ese pringue, por cierto?

107
00:07:06,875 --> 00:07:09,749
Ese pringue puede cambiar
el curso de la historia.

108
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
-¿En serio?
- Y tanto.

109
00:07:12,250 --> 00:07:13,832
Agentes y <i>rangers,</i>

110
00:07:13,833 --> 00:07:17,874
clausuren aeropuertos, estaciones de tren
y estaciones de autobús.

111
00:07:17,875 --> 00:07:21,874
Quiero un perímetro de búsqueda
de aquí a Ohio.

112
00:07:21,875 --> 00:07:25,665
Nos enfrentamos a supersoldados
biológica, física, genética

113
00:07:25,666 --> 00:07:28,999
y mecánicamente mejorados.

114
00:07:29,000 --> 00:07:32,999
Hombres entrenados
para infiltrarse y destruir.

115
00:07:33,000 --> 00:07:35,915
Ni se imaginan de lo que son capaces.

116
00:07:35,916 --> 00:07:38,750
Háganles frente y morirán.

117
00:07:40,541 --> 00:07:44,582
¡Conque imponiéndole
la avaricia capitalista al trabajador!

118
00:07:44,583 --> 00:07:46,165
No te culpo, camarada.

119
00:07:46,166 --> 00:07:48,874
Esos cerdos burgueses te han adoctrinado

120
00:07:48,875 --> 00:07:51,583
para servirles
llevando un gorrito de papel.

121
00:07:52,125 --> 00:07:55,165
Señor, solo le he preguntado
si quería patatas.

122
00:07:55,166 --> 00:07:57,707
¡Exigid una revolución!

123
00:07:57,708 --> 00:08:00,124
¡Tomad los medios de producción!

124
00:08:00,125 --> 00:08:03,290
¡Los <i>nuggets</i> de pollo pueden ser vuestros!

125
00:08:03,291 --> 00:08:05,999
- Alexei...
- Tus amos te tienen haciendo hamburguesas,

126
00:08:06,000 --> 00:08:10,124
pero ¿cuándo podrás comer tú?

127
00:08:10,125 --> 00:08:12,208
Soy vegetariana, tío cansino.

128
00:08:12,833 --> 00:08:15,165
Eres Lucy, ¿no? Precioso nombre.

129
00:08:15,166 --> 00:08:19,041
Mi amigo ha pasado mala noche.
Ponnos dos hamburguesas y dos refrescos.

130
00:08:20,250 --> 00:08:22,958
Claro. Y unas patatas de regalo.

131
00:08:24,250 --> 00:08:26,124
¿Qué matrioskas ha pasado?

132
00:08:26,125 --> 00:08:28,124
Tu estupidez ha activado
mi modo de infiltración.

133
00:08:28,125 --> 00:08:31,290
Pues corta el rollo, Capitán Simpatía.
Nos pones en evidencia.

134
00:08:31,291 --> 00:08:32,833
Así nos pillan fijo.

135
00:08:37,375 --> 00:08:41,041
Solo estaba liberando su mente,
rompiendo sus cadenas mentales.

136
00:08:41,791 --> 00:08:42,833
Ese es mi rollo.

137
00:08:43,416 --> 00:08:45,249
¡Ya sé! ¡El Grajo!

138
00:08:45,250 --> 00:08:48,582
El agente infiltrado que acabará
con la hegemonía estadounidense.

139
00:08:48,583 --> 00:08:51,750
El hombre que unirá al proletariado
y cambiará la historia.

140
00:08:53,000 --> 00:08:54,291
Alexei.

141
00:08:56,375 --> 00:09:00,500
El Grajo nos ayudará.
Sobre todo cuando nos vea con esto.

142
00:09:01,333 --> 00:09:05,624
{\an8}Mira. Su última comunicación
fue desde Las Vigas.

143
00:09:05,625 --> 00:09:06,707
{\an8}Es Las Vegas.

144
00:09:06,708 --> 00:09:09,457
{\an8}Y eso he dicho.
Es de mala educación corregir a los demás.

145
00:09:09,458 --> 00:09:12,083
{\an8}Se ve que se les olvidó
inculcarte buenos modales.

146
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Ahora hay que buscarse un transporte.

147
00:09:22,500 --> 00:09:24,541
Lenin vela por nosotros.

148
00:09:28,541 --> 00:09:30,583
DEMASIADO RÁPIDO PARA TI

149
00:09:31,708 --> 00:09:33,874
Estas patatas no están nada mal.

150
00:09:33,875 --> 00:09:36,916
Seguro que son patatas rusas.

151
00:09:37,875 --> 00:09:39,625
Rusia es la mejor.

152
00:09:51,250 --> 00:09:52,375
Dejadme este a mí.

153
00:09:53,000 --> 00:09:55,291
Tranquilo. El Guardián Rojo
lo tiene todo bajo control.

154
00:09:55,791 --> 00:09:58,207
¿Estás tranquilo? No es fácil saberlo.

155
00:09:58,208 --> 00:10:01,083
Tienes furia en la mirada, como...

156
00:10:01,666 --> 00:10:02,666
...un zorro en invierno.

157
00:10:05,708 --> 00:10:06,874
¿Puedo ayudarle, agente?

158
00:10:06,875 --> 00:10:08,415
Es solo un control rutinario.

159
00:10:08,416 --> 00:10:10,333
¿Adónde se dirigían ustedes?

160
00:10:12,666 --> 00:10:16,207
- Adonde nuestra hermana.
- Sí. A ver a nuestra hermana.

161
00:10:16,208 --> 00:10:17,415
Es su cumpleaños.

162
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
¿Ustedes son hermanos?

163
00:10:19,333 --> 00:10:21,207
¿Qué le han comprado por su cumpleaños?

164
00:10:21,208 --> 00:10:22,624
Porque les juro que no sé

165
00:10:22,625 --> 00:10:24,415
qué regalarle a mi mujer por Navidad.

166
00:10:24,416 --> 00:10:25,624
- Un jersey.
- Una tele.

167
00:10:25,625 --> 00:10:28,708
¿Así que un jersey y una televisión?

168
00:10:30,041 --> 00:10:31,291
Qué espléndidos.

169
00:10:33,875 --> 00:10:37,375
Buena excusa,
pero ¿adónde van en realidad?

170
00:10:41,041 --> 00:10:43,041
Salgan del vehículo. Y quiero las manos...

171
00:10:47,750 --> 00:10:51,666
¿En serio? ¿Otra vez con pistolitas?
¡Pero si ya lo tenía en el bote!

172
00:10:52,583 --> 00:10:56,375
Objetivo localizado. Vamos tras ellos.
Sean cautos, pero cójanlos.

173
00:10:57,541 --> 00:10:58,749
¡Suba, vaquero!

174
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
Echemos el lazo a esos supersoldados.

175
00:11:03,333 --> 00:11:07,708
Deja ya de disparar.
Hay que bailar con el enemigo.

176
00:11:08,208 --> 00:11:11,916
Como si fuera un ballet de violencia.

177
00:11:14,333 --> 00:11:15,458
¡No!

178
00:11:17,208 --> 00:11:20,791
Pero ¿de dónde has sacado eso?
¿Lo tenías ahí todo el tiempo?

179
00:11:22,416 --> 00:11:24,207
¡No dispares!

180
00:11:24,208 --> 00:11:25,916
-¡Baila!
-¡No des volantazos!

181
00:11:36,583 --> 00:11:38,374
¡Te he dicho que bailes!

182
00:11:38,375 --> 00:11:40,165
¡Que es propiedad federal!

183
00:11:40,166 --> 00:11:41,833
¡Venga, hombre!

184
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
¡Baila!

185
00:11:47,166 --> 00:11:48,165
- Encasquillado.
-¿Sabes

186
00:11:48,166 --> 00:11:49,791
lo que decía Karl Marx de las máquinas?

187
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
Que nos vuelven unos vagos.

188
00:11:53,625 --> 00:11:56,582
¡Alto! Se acabó. Entréguense ya.

189
00:11:56,583 --> 00:11:59,250
¡El Guardián Rojo nunca se rinde!

190
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
¡Suéltalo!

191
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
¡A bailar!

192
00:12:11,250 --> 00:12:14,083
¡El Zorro de Invierno y el Guardián Rojo!

193
00:12:16,708 --> 00:12:18,083
Señor, ¿qué va a...?

194
00:12:18,583 --> 00:12:20,291
Jamás los alcanzará a pie.

195
00:12:23,416 --> 00:12:25,458
De acuerdo, ya lo pillo.

196
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
Impresionante.

197
00:12:37,666 --> 00:12:39,749
¡Lo siento, granjeros!

198
00:12:39,750 --> 00:12:42,457
Aunque, de todos los animales
que hay en la granja,

199
00:12:42,458 --> 00:12:45,582
¡el trabajador es
el más maltratado de todos!

200
00:12:45,583 --> 00:12:48,708
¿Otra vez con las proclamas?
Te han comido el coco más que a mí.

201
00:12:52,125 --> 00:12:54,750
Zorro de Invierno,
tenemos un problema bien gordo.

202
00:12:56,750 --> 00:12:59,665
No tenéis escapatoria.
No podéis huir ni tampoco esconderos.

203
00:12:59,666 --> 00:13:03,083
¿Por qué en América es todo tan grande?

204
00:13:07,208 --> 00:13:09,083
¡Perdón, gallinitas! ¡Perdón, vacas!

205
00:13:22,666 --> 00:13:23,708
Coge el volante.

206
00:13:25,375 --> 00:13:27,708
¿Dónde estás? ¿Dónde lo...? ¡Sí!

207
00:13:29,041 --> 00:13:30,833
Tenemos trabajo que hacer.

208
00:13:35,583 --> 00:13:36,707
¡Técnica!

209
00:13:36,708 --> 00:13:38,375
Cuanto más grandes son,

210
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
más dura es la caída.

211
00:13:46,166 --> 00:13:49,499
Este coche es de excelente calidad.

212
00:13:49,500 --> 00:13:53,000
El mérito es del sindicato que lo fabricó.

213
00:13:58,125 --> 00:13:59,874
-¿Seguimos?
-¿Por qué no?

214
00:13:59,875 --> 00:14:02,375
Hoy no tengo otra cosa que hacer.

215
00:14:06,416 --> 00:14:07,415
¿No irán a...?

216
00:14:07,416 --> 00:14:11,749
Vale, esos dos son los más valientes
o los más tontos del planeta.

217
00:14:11,750 --> 00:14:14,083
Peor aún. Tontos y mejorados.

218
00:14:37,541 --> 00:14:38,541
¡Lo encontré!

219
00:14:40,708 --> 00:14:41,999
¿Sigue en el caso, <i>ranger?</i>

220
00:14:42,000 --> 00:14:44,874
El Servicio de Parques Nacionales
es una agencia federal, señor.

221
00:14:44,875 --> 00:14:47,290
Además, una vez reduje a un Bigfoot
con mis propias manos.

222
00:14:47,291 --> 00:14:49,540
-¿Qué?
- En realidad, solo era un puma.

223
00:14:49,541 --> 00:14:51,875
El caso es que esos zopencos
no me dan miedo.

224
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
Entendido.

225
00:14:57,708 --> 00:14:59,708
¿Es una guía de carreteras?

226
00:15:00,583 --> 00:15:02,124
Y le falta una página.

227
00:15:02,125 --> 00:15:04,000
Parece que habrá que ir a Las Vegas.

228
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Clínica veterinaria

229
00:15:10,125 --> 00:15:14,625
Esto me valdrá una recomendación.
Puede que una medalla.

230
00:15:16,291 --> 00:15:18,790
Te han herido. ¿Por qué no has dicho nada?

231
00:15:18,791 --> 00:15:22,333
El Soldado de Invierno nunca se queja.
Solo obedece.

232
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Para, que asustas a los gatitos.
Déjame a mí.

233
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
Sabes que tienes que parar las balas
con el brazo metálico, ¿no?

234
00:15:34,333 --> 00:15:35,458
¿Qué te pasó?

235
00:15:36,000 --> 00:15:37,499
¿Qué te pasó a ti?

236
00:15:37,500 --> 00:15:40,832
Vengo de una familia de donnadies.

237
00:15:40,833 --> 00:15:44,916
Buena gente, pero...
Tuve la oportunidad de ser alguien.

238
00:15:45,458 --> 00:15:49,166
Y ahora soy el gran protector
de la Madre Rusia, su Guardián Rojo.

239
00:15:49,708 --> 00:15:52,791
Nada mal para un chaval salido del arroyo.

240
00:15:54,458 --> 00:15:57,500
Yo no soy nadie. No puedo recordar nada.

241
00:15:58,125 --> 00:15:59,374
¿Nada?

242
00:15:59,375 --> 00:16:00,624
Ni siquiera mi nombre.

243
00:16:00,625 --> 00:16:02,749
No me lo creo.

244
00:16:02,750 --> 00:16:06,415
Mírate. Eres un tío fuerte. Y con cerebro.

245
00:16:06,416 --> 00:16:07,749
- Cierra los ojos.
- No.

246
00:16:07,750 --> 00:16:08,832
- Ciérralos.
- No.

247
00:16:08,833 --> 00:16:10,500
Cierra, cierra.

248
00:16:12,000 --> 00:16:15,415
- Vale, venga.
- Ahora piensa. Haz memoria.

249
00:16:15,416 --> 00:16:18,166
<i>¿Qué es lo primero que recuerdas?</i>

250
00:16:18,708 --> 00:16:20,041
<i>Recuerdo...</i>

251
00:16:22,000 --> 00:16:23,083
<i>Recuerdo...</i>

252
00:16:32,083 --> 00:16:33,290
Recuerdo Coney Island.

253
00:16:33,291 --> 00:16:36,165
¿Lo ves? ¡Sí que eres alguien!

254
00:16:36,166 --> 00:16:38,957
Eres el gran héroe de Coney Island.

255
00:16:38,958 --> 00:16:42,916
Y el Guardián Rojo
está orgulloso de luchar a tu lado.

256
00:16:43,500 --> 00:16:46,749
- Gracias.
- Voy a mangarnos un coche nuevo.

257
00:16:46,750 --> 00:16:49,666
Uno que mole, con asientos calefactados.

258
00:17:00,166 --> 00:17:01,499
Listo para obedecer.

259
00:17:01,500 --> 00:17:04,374
<i>Soldado, aquí el general Dreykov.</i>

260
00:17:04,375 --> 00:17:06,415
<i>Las órdenes han cambiado.</i>

261
00:17:06,416 --> 00:17:10,832
<i>Deshazte del agente Alexei Shostakov,
el Guardián Rojo.</i>

262
00:17:10,833 --> 00:17:12,165
¿Me lo repite, señor?

263
00:17:12,166 --> 00:17:14,625
<i>Shostakov ahora es un lastre.</i>

264
00:17:15,125 --> 00:17:18,290
<i>Métele una bala en la mollera
y vuelve aquí.</i>

265
00:17:18,291 --> 00:17:19,375
<i>¿Entendido?</i>

266
00:17:20,916 --> 00:17:25,833
<i>¿Tengo que recordarte
que aquí no se tolera el fracaso?</i>

267
00:17:27,208 --> 00:17:28,291
No, señor.

268
00:17:36,625 --> 00:17:40,082
¡Cuántos neones!
¿Quién paga la factura de la luz?

269
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
El trabajador. ¿Quién si no?

270
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
Luego podríamos jugar a los dados.

271
00:17:44,708 --> 00:17:46,290
Ya sabes, para integrarnos.

272
00:17:46,291 --> 00:17:49,374
Sí. Pero nada de bufés.

273
00:17:49,375 --> 00:17:50,916
O los dejarás sin negocio.

274
00:17:52,916 --> 00:17:54,333
Una sonrisa.

275
00:17:58,958 --> 00:17:59,958
Ya estamos.

276
00:18:00,916 --> 00:18:02,291
Escudo, casco...

277
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Vale.

278
00:18:05,291 --> 00:18:09,416
Por fin voy a conocer al Grajo.

279
00:18:09,958 --> 00:18:10,957
¿Qué tal estoy?

280
00:18:10,958 --> 00:18:13,250
Como un pincel. Muy ruso.

281
00:18:13,916 --> 00:18:16,000
Que Lenin nos sonría.

282
00:18:17,416 --> 00:18:19,125
¡Adelante! Está abierto.

283
00:18:20,083 --> 00:18:23,166
Descorcha el champán, ¿quieres?
De las ostras me encargo yo.

284
00:18:23,958 --> 00:18:26,707
No sois del servicio de habitaciones.
¿De qué va esto?

285
00:18:26,708 --> 00:18:29,499
Camarada Grajo, soy el Guardián Rojo.

286
00:18:29,500 --> 00:18:32,457
Este es mi compatriota,
el Soldado de Invierno.

287
00:18:32,458 --> 00:18:35,540
Es un honor conocerlo.

288
00:18:35,541 --> 00:18:38,874
Me lo esperaba más alto. ¿Tú no? ¿Es raro?

289
00:18:38,875 --> 00:18:40,582
¿Quién eres?

290
00:18:40,583 --> 00:18:43,040
¿Y de qué vas disfrazado?

291
00:18:43,041 --> 00:18:45,915
¿Es que van a dispararte
desde un cañón o algo?

292
00:18:45,916 --> 00:18:50,249
Usted es el malvado Grajo,
el que hará arrodillarse al Tío Sam

293
00:18:50,250 --> 00:18:53,458
y prenderá la mecha de la revolución
que liberará al proletariado.

294
00:18:54,250 --> 00:18:57,040
Un momento, ¿sois espías rusos?

295
00:18:57,041 --> 00:18:59,124
¿Y qué hacéis en mi habitación?

296
00:18:59,125 --> 00:19:02,958
Se nos ha torcido una misión.
Necesitamos volver a Rusia.

297
00:19:03,583 --> 00:19:07,749
Yo no soy ningún espía ruso.
Soy americano de los pies a la cabeza.

298
00:19:07,750 --> 00:19:09,999
Usted es el Grajo,

299
00:19:10,000 --> 00:19:13,415
el que infunde terror
en el corazón y la cartera de...

300
00:19:13,416 --> 00:19:16,040
Me siento como si hablara
otra lengua distinta.

301
00:19:16,041 --> 00:19:17,415
Vale.

302
00:19:17,416 --> 00:19:21,874
Solo les pasé a los rusos información
sobre el flamante suero de Stark.

303
00:19:21,875 --> 00:19:23,290
Fue un toma y daca.

304
00:19:23,291 --> 00:19:27,624
A cambio, par de idiotas,
teníais que matar a los Stark.

305
00:19:27,625 --> 00:19:29,582
Tendría que estar leyendo

306
00:19:29,583 --> 00:19:32,207
un lacrimógeno discurso
en el funeral de ese idiota

307
00:19:32,208 --> 00:19:34,749
mientras borran su apellido
de Industrias Stark.

308
00:19:34,750 --> 00:19:38,999
Pero no. ¡Howard Stark está
en el hospital comiendo tapioca

309
00:19:39,000 --> 00:19:42,583
y yo aquí, hablando con vosotros dos,
don Tarugo y don Mohíno!

310
00:19:43,458 --> 00:19:44,458
¿Qué?

311
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
¿Es un...?

312
00:19:48,916 --> 00:19:51,083
¿Un cerdo capitalista?

313
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
¿La Sala Roja
trabaja con un cerdo capitalista?

314
00:19:55,958 --> 00:19:59,915
¿El Guardián Rojo
trabaja para un cerdo capitalista?

315
00:19:59,916 --> 00:20:02,374
Escúchame, ruso rollizo,

316
00:20:02,375 --> 00:20:05,249
el capitalismo es el único sistema

317
00:20:05,250 --> 00:20:10,624
que defiende que el hombre sea dueño
de su trabajo, su vida y su felicidad.

318
00:20:10,625 --> 00:20:15,582
Si piensas que el dinero es
la raíz de todo mal, es que eres pobre.

319
00:20:15,583 --> 00:20:19,249
No hay ni un solo país en este mundo
al que no lo mueva la avaricia.

320
00:20:19,250 --> 00:20:20,332
Dime una cosa.

321
00:20:20,333 --> 00:20:26,041
¿Crees que a tus jefes
y a tus camaradas les importas un comino?

322
00:20:26,708 --> 00:20:28,625
¿Que les importan tus sueños?

323
00:20:29,750 --> 00:20:31,791
No. Qué va.

324
00:20:32,791 --> 00:20:34,540
Tú tienes que ser el gracioso.

325
00:20:34,541 --> 00:20:37,332
Solo estáis vosotros dos, ¿no?

326
00:20:37,333 --> 00:20:39,833
Nadie más sabe que habéis fallado.

327
00:20:40,416 --> 00:20:42,041
No es como para sacar pecho.

328
00:20:54,708 --> 00:20:56,250
Creo que me lo he cargado.

329
00:20:56,916 --> 00:20:59,166
- Lo siento.
- Tampoco era buena gente.

330
00:21:00,958 --> 00:21:05,415
Pero tenía razón.
En lo de la Sala Roja, Dreykov...

331
00:21:05,416 --> 00:21:07,541
Dreykov es un cerdo. Como todos.

332
00:21:08,083 --> 00:21:10,750
Menos tú. Tú eres un buen tipo.

333
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Venga. Hay que largarse.

334
00:21:21,041 --> 00:21:22,958
Los manda la Sala Roja.

335
00:21:25,458 --> 00:21:26,583
¡Salvajes!

336
00:21:29,583 --> 00:21:30,625
¿Bajamos por las escaleras?

337
00:21:31,333 --> 00:21:32,374
Mejor por la ventana.

338
00:21:32,375 --> 00:21:33,875
- Vamos.
-¡Sabandija!

339
00:21:34,791 --> 00:21:36,208
¡Acción!

340
00:21:36,791 --> 00:21:40,000
¡La aventura nos espera!

341
00:21:44,583 --> 00:21:48,124
Entonces, ¿los rusos se cargan al calvo
y a los Stark no?

342
00:21:48,125 --> 00:21:50,583
Aquí hay algo que no acaba de encajar.

343
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
Buen aterrizaje. En marcha.

344
00:22:09,625 --> 00:22:13,333
Ya estás otra vez en plan matón.
Con lo bien que ibas.

345
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
¡El bote!

346
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
¡Es mío, es mío!

347
00:22:19,416 --> 00:22:20,500
Eres un genio.

348
00:22:23,291 --> 00:22:25,624
¿Qué? No me pagan las horas extra.

349
00:22:25,625 --> 00:22:28,040
Tengo un último as en la manga.

350
00:22:28,041 --> 00:22:29,458
-¡Oye!
- Pero ¿qué hacen?

351
00:22:36,625 --> 00:22:37,708
¿A dónde van?

352
00:22:38,458 --> 00:22:39,832
Ese tío otra vez.

353
00:22:39,833 --> 00:22:41,415
No corren más que yo.

354
00:22:41,416 --> 00:22:43,625
¿No habíamos despistado al grandullón?

355
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
Para arriba.

356
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
Hola, chiquitín.

357
00:23:07,791 --> 00:23:09,916
¡Tumba a ese gigante capitalista!

358
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
-¡Técnica!
-¡Técnica!

359
00:23:24,250 --> 00:23:26,416
Así nos las gastamos en Moscú.

360
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
¡Gracias!

361
00:23:30,625 --> 00:23:32,708
No está mal. Bastante suave.

362
00:23:34,208 --> 00:23:36,415
¿Se acabó? ¿Se han largado?

363
00:23:36,416 --> 00:23:38,249
No, están acorralados.

364
00:23:38,250 --> 00:23:39,624
Que vengan los helicópteros.

365
00:23:39,625 --> 00:23:42,207
Y que los SWAT de Las Vegas
controlen las salidas del edificio.

366
00:23:42,208 --> 00:23:43,749
Que no salga ni entre nadie.

367
00:23:43,750 --> 00:23:44,874
Mandadnos los helicópteros.

368
00:23:44,875 --> 00:23:47,207
Y que los SWAT controlen
las salidas del edificio.

369
00:23:47,208 --> 00:23:48,291
Que no salga ni...

370
00:23:52,125 --> 00:23:54,333
Ya está. Creo que los hemos...

371
00:24:01,291 --> 00:24:02,790
La Sala Roja está aquí.

372
00:24:02,791 --> 00:24:05,082
Si Karpov logra activarme, se acabó.

373
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
No recordaré nada.

374
00:24:11,833 --> 00:24:12,915
¿Listo para obedecer?

375
00:24:12,916 --> 00:24:16,666
<i>Has fracasado, soldado.
Dreykov te advirtió de lo que pasaría.</i>

376
00:24:19,125 --> 00:24:20,290
¿Dreykov?

377
00:24:20,291 --> 00:24:22,166
Dreykov dio la orden de eliminarte.

378
00:24:23,916 --> 00:24:26,040
O sea, que te pidió que...

379
00:24:26,041 --> 00:24:28,040
Coge esto y corre.
Te daré tiempo para escapar.

380
00:24:28,041 --> 00:24:29,165
No.

381
00:24:29,166 --> 00:24:32,499
Si ellos me traicionan,
¡yo a ellos también!

382
00:24:32,500 --> 00:24:36,666
La Sala Roja tiene suficientes soldados.
Lucharemos juntos.

383
00:24:48,125 --> 00:24:49,415
¿Qué te pasa?

384
00:24:49,416 --> 00:24:52,291
Va a hacer que te mate, Alexei.
Puede obligarme.

385
00:25:02,708 --> 00:25:06,958
¡Sálvate! Esto es América.
Aquí todo el mundo puede ser alguien.

386
00:25:08,916 --> 00:25:11,207
Ahora lo recuerdo. Gracias a ti.

387
00:25:11,208 --> 00:25:13,249
Pero yo ya sé quién soy.

388
00:25:13,250 --> 00:25:17,291
Soy amigo del gran héroe de Coney Island.

389
00:25:25,083 --> 00:25:26,791
A mi señal, caballeros.

390
00:25:29,875 --> 00:25:30,958
Tres.

391
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Dos.

392
00:25:39,166 --> 00:25:40,208
Uno.

393
00:26:07,083 --> 00:26:10,916
<i>Luchamos para sobrevivir.
Para ser aceptados. Para ser alguien.</i>

394
00:26:11,708 --> 00:26:14,375
<i>Pero, al final,
la lucha no es lo importante.</i>

395
00:26:15,125 --> 00:26:18,250
<i>Lo que cambia el curso de la historia
es la amistad.</i>

396
00:26:19,833 --> 00:26:21,916
<i>Incluso cuando acaba.</i>

397
00:26:28,083 --> 00:26:29,333
¿Dónde está Shostakov?

398
00:26:30,625 --> 00:26:32,540
¿Dónde está?

399
00:26:32,541 --> 00:26:35,208
Se lo dije. Está muerto.

400
00:26:36,041 --> 00:26:39,000
Quiero detalles. ¡Quiero ver su cadáver!

401
00:26:40,041 --> 00:26:41,875
Murió como un héroe ruso.

402
00:26:55,916 --> 00:27:00,915
Niños blandengues.
Os ciegan los excesos capitalistas.

403
00:27:00,916 --> 00:27:03,832
Por suerte, el entrenador Bob Toledo

404
00:27:03,833 --> 00:27:06,458
va a convertiros en luchadores.

405
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Un agente lo encontró allí.

406
00:27:18,083 --> 00:27:19,165
Gracias.

407
00:27:19,166 --> 00:27:21,832
Pero ¿ha venido a arrestarme?

408
00:27:21,833 --> 00:27:22,999
No.

409
00:27:23,000 --> 00:27:25,499
SHIELD se fundó
tras la Segunda Guerra Mundial.

410
00:27:25,500 --> 00:27:27,540
Rusia nos ayudó a ganarla.

411
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
Ganamos nosotros. Ustedes ayudaron.

412
00:27:30,583 --> 00:27:33,541
Quería saber si nos volvería a ayudar.

413
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
¿En serio?

414
00:27:36,458 --> 00:27:37,500
Bueno...

415
00:27:38,208 --> 00:27:41,625
No me negaría a rellenar una solicitud.

416
00:28:47,333 --> 00:28:50,708
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL

417
00:30:14,083 --> 00:30:16,083
Subtítulos: Mario Pérez

