1
00:00:08,750 --> 00:00:11,749
{\an8}<i>Νέα Υόρκη, Δεκέμβριος 1991.</i>

2
00:00:11,750 --> 00:00:16,000
{\an8}<i>Τη νύχτα που ο Στρατιώτης του Χειμώνα
δολοφόνησε τους Χάουαρντ και Μαρία Σταρκ.</i>

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,125
{\an8}<i>Αλλά σε αυτό το σύμπαν,</i>

4
00:00:18,833 --> 00:00:22,207
{\an8}<i>πώς μια νύχτα τόσο σημαντική
στη ζωή των Εκδικητών,</i>

5
00:00:22,208 --> 00:00:25,500
{\an8}<i>ένα γεγονός που οι επιπτώσεις του
θα ήταν αισθητές για δεκαετίες,</i>

6
00:00:26,083 --> 00:00:29,041
{\an8}<i>πώς θα μπορούσε
να εκτυλιχθεί τόσο διαφορετικά;</i>

7
00:00:31,000 --> 00:00:32,541
{\an8}Η MARVEL ANIMATION ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

8
00:00:33,375 --> 00:00:34,416
{\an8}<i>Χρόνος.</i>

9
00:00:37,875 --> 00:00:38,958
{\an8}<i>Χώρος.</i>

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,750
{\an8}<i>Πραγματικότητα.</i>

11
00:00:44,625 --> 00:00:46,291
{\an8}<i>Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία.</i>

12
00:00:51,166 --> 00:00:55,666
<i>Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων,</i>

13
00:00:58,208 --> 00:01:01,625
{\an8}<i>όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί
σε άπειρες πραγματικότητες,</i>

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
{\an8}<i>δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
απ' αυτούς που ξέρεις.</i>

15
00:01:11,291 --> 00:01:12,625
{\an8}<i>Εγώ είμαι ο Παρατηρητής.</i>

16
00:01:14,875 --> 00:01:18,041
{\an8}<i>Ο ξεναγός σου σ' αυτές
τις ατελείωτες νέες πραγματικότητες.</i>

17
00:01:19,458 --> 00:01:22,958
{\an8}<i>Ακολούθησέ με και αναρωτήσου...</i>

18
00:01:26,625 --> 00:01:28,250
{\an8}<i>"Τι θα γινόταν αν..."</i>

19
00:01:30,875 --> 00:01:33,500
<i>Σίγουρα μου κάνεις πλάκα.</i>

20
00:01:34,416 --> 00:01:39,208
Θες να πάω σε μυστική αποστολή
ως υπεύθυνος εισαγωγής δεδομένων

21
00:01:39,708 --> 00:01:43,166
- στο Οχάιο;
- Προϊστάμενος εισαγωγής δεδομένων.

22
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Δεν είναι άσχημο να 'σαι μέσο στέλεχος.

23
00:01:45,500 --> 00:01:50,165
Είμαι ο Κόκκινος Φύλακας. Είμαι ο πρώτος
σούπερ στρατιώτης της Μητέρας Ρωσίας.

24
00:01:50,166 --> 00:01:54,165
Ξέρεις την αξία μου, το ταλέντο μου,
και μου ζητάς τέτοιο πράγμα;

25
00:01:54,166 --> 00:01:56,624
Είναι αποστολή απόλυτης προτεραιότητας.

26
00:01:56,625 --> 00:01:58,749
Μπούρδες! Δεν είμαι βλάκας.

27
00:01:58,750 --> 00:02:02,457
Έχω ακούσει τις φήμες.
Τους ψίθυρους στους διαδρόμους.

28
00:02:02,458 --> 00:02:04,415
Ο Ρουκ έστειλε πληροφορίες.

29
00:02:04,416 --> 00:02:06,207
Δεν έχω ακουστά αυτόν τον Κρουκ.

30
00:02:06,208 --> 00:02:07,957
Ρουκ! Είναι πιόνι σκακιού.

31
00:02:07,958 --> 00:02:11,415
Ντρέικοφ, μη μου το παίζεις χαζός
όταν είμαι πιο έξυπνος από σένα.

32
00:02:11,416 --> 00:02:14,540
Μιλάω για τον Ρουκ,
τον Αμερικανό πράκτορα

33
00:02:14,541 --> 00:02:17,541
που έχει πληροφορίες
για έναν στόχο υψηλής σημασίας.

34
00:02:18,541 --> 00:02:19,708
Στρατηγός Ντρέικοφ.

35
00:02:21,166 --> 00:02:22,750
<i>Ντα,</i> Κάρποφ.

36
00:02:23,333 --> 00:02:24,374
Υπάρχει αποστολή.

37
00:02:24,375 --> 00:02:26,499
Θέλω να ξεπαγώσεις

38
00:02:26,500 --> 00:02:27,915
τον Στρατιώτη του Χειμώνα.

39
00:02:27,916 --> 00:02:32,165
Τον Στρατιώτη του Χειμώνα;
Το σκουπίδι της ΥΔΡΑ!

40
00:02:32,166 --> 00:02:35,249
- Το εκτιμώ, Κάρποφ.
- Δεν είναι καν αληθινός Ρώσος.

41
00:02:35,250 --> 00:02:39,790
Έι. Είμαστε όλοι ομάδα εδώ.
Μια οικογένεια.

42
00:02:39,791 --> 00:02:42,790
Μη θυμώνεις που ο αδερφός σου
έχει άλλη αποστολή.

43
00:02:42,791 --> 00:02:44,000
Τίμησέ τον, ε;

44
00:02:45,125 --> 00:02:48,082
Ίσως ήρθε η ώρα να ανοίξει
ο Κόκκινος Φύλακας τα φτερά του.

45
00:02:48,083 --> 00:02:52,207
Θα πάω κάπου που θα εκτιμήσουν
τις ικανότητές μου!

46
00:02:52,208 --> 00:02:54,582
Τίμησε αυτό, Ντρέικοφ!

47
00:02:54,583 --> 00:02:57,750
Τι πρόκειται να κάνεις, ε;
Θα κάνεις αίτηση στην ΑΣΠΙΔΑ;

48
00:02:58,791 --> 00:03:03,208
Τότε, ο Κόκκινος Φύλακας
θα αποδείξει την αξία του και πάλι.

49
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Εντάξει.

50
00:03:31,791 --> 00:03:33,208
Στις διαταγές σας.

51
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
- Όνομα;
- Με λένε...

52
00:03:43,875 --> 00:03:45,832
- Μπομπ Τολέδο.
- Δουλειά ή ευχαρίστηση;

53
00:03:45,833 --> 00:03:49,791
Ήρθα για την ευχαρίστηση να κάνω δουλειά.

54
00:03:51,375 --> 00:03:52,374
Εξυπνάκια.

55
00:03:52,375 --> 00:03:53,458
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΥΝΟΡΩΝ
ΕΓΚΡΙΣΗ

56
00:04:23,291 --> 00:04:25,750
Η αποστολή είναι να κλέψουμε τον ορό.

57
00:04:26,875 --> 00:04:27,874
Χωρίς μάρτυρες.

58
00:04:27,875 --> 00:04:31,790
Χωρίς φόνο. Ο Κόκκινος Φύλακας
είναι ο καλύτερος σούπερ κατάσκοπος.

59
00:04:31,791 --> 00:04:34,707
Όλοι μπορούν να σκοτώσουν. Μπαμ, ευκολάκι,

60
00:04:34,708 --> 00:04:39,040
αλλά εγώ είμαι η νύχτα και ο άνεμος.

61
00:04:39,041 --> 00:04:42,125
Είμαι εδώ,
και μετά εξαφανίζομαι χωρίς ίχνος.

62
00:04:42,708 --> 00:04:45,624
- Χωρίς μάρτυρες.
- Ναι, μάρτυρες.

63
00:04:45,625 --> 00:04:49,165
Από εδώ γυρίζει ο Σταρκ στους φίλους του,
τα καπιταλιστικά γουρούνια,

64
00:04:49,166 --> 00:04:53,665
και τους προειδοποιεί ότι η επανάσταση
έρχεται και αυτός φοράει κόκκινα.

65
00:04:53,666 --> 00:04:55,249
Και λευκά.

66
00:04:55,250 --> 00:04:57,041
Και ότι ήσουν κι εσύ εδώ.

67
00:05:00,333 --> 00:05:01,875
Ιδού η τεχνική μου.

68
00:05:09,750 --> 00:05:11,083
Η Κόκκινη...

69
00:05:13,166 --> 00:05:14,500
Τεχνική.

70
00:05:16,125 --> 00:05:17,916
Λοιπόν, όχι κι άσχημα.

71
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
Μπουμ!

72
00:05:22,000 --> 00:05:23,958
Το δάγκωμα είναι κλέψιμο.

73
00:05:42,291 --> 00:05:45,624
Κι εγώ έχω ένα τέτοιο.
Είναι βαρύ, όμως. Το άφησα στη βαλίτσα.

74
00:05:45,625 --> 00:05:48,040
- Είναι το ΧΖ-Οκτώ;
- Το δέκα.

75
00:05:48,041 --> 00:05:49,540
- Το δέκα;
- Το ΧΖ-Δέκα.

76
00:05:49,541 --> 00:05:51,458
Τι απέγινε το εννιά;

77
00:05:51,958 --> 00:05:54,415
Βγήκε το εννιά; Δεν πήρα το εννιά.

78
00:05:54,416 --> 00:05:56,166
<i>Πήρατε το πακέτο;</i>

79
00:05:57,458 --> 00:05:59,499
Ένα στα τρία δεν είναι άσχημα.

80
00:05:59,500 --> 00:06:01,415
Αρνητικό. Πήραμε ένα.

81
00:06:01,416 --> 00:06:02,582
<i>Χωρίς μάρτυρες;</i>

82
00:06:02,583 --> 00:06:04,958
Υπήρξαν... επιπλοκές.

83
00:06:05,500 --> 00:06:08,790
<i>Απέτυχες στην αποστολή σου, στρατιώτη.
Η ομάδα σου εκτέθηκε.</i>

84
00:06:08,791 --> 00:06:10,457
<i>- Θα διαφύγεις χωρίς βοήθεια.</i>
- Τι;

85
00:06:10,458 --> 00:06:11,541
<i>Όβερ.</i>

86
00:06:12,041 --> 00:06:13,790
Κλασικό μπορστ Κόκκινης Αίθουσας.

87
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
Λένε ότι νοιάζονται, αλλά νοιάζονται;

88
00:06:17,583 --> 00:06:20,500
Αποτυχία αποστολής;
Εγώ ποτέ δεν αποτυχαίνω.

89
00:06:30,750 --> 00:06:31,749
Ακούστε.

90
00:06:31,750 --> 00:06:34,915
Δρ Μπιλ Φόστερ. Επικεφαλής
Επιστημονικού τμήματος στην ΑΣΠΙΔΑ,

91
00:06:34,916 --> 00:06:36,999
κι έτσι είμαι ο αρχηγός της έρευνας.

92
00:06:37,000 --> 00:06:38,499
Ποιος ήρθε πρώτος εδώ;

93
00:06:38,500 --> 00:06:39,624
Εγώ ήμουν.

94
00:06:39,625 --> 00:06:41,958
- Σ' ακούω, δασοφύλακα.
- Δασοφύλακας Μοράλες.

95
00:06:42,458 --> 00:06:43,624
Χάουαρντ και Μαρία Σταρκ.

96
00:06:43,625 --> 00:06:46,665
Έπαθαν διάσειση, εκδορές,
αλλά αναμένεται να αναρρώσουν.

97
00:06:46,666 --> 00:06:48,499
- Τέλεια. Τι είδαν;
- Όχι πολλά.

98
00:06:48,500 --> 00:06:51,332
Η σύζυγος λιποθύμησε.
Ο σύζυγος είδε δύο να παλεύουν.

99
00:06:51,333 --> 00:06:53,665
Εικάζω ότι ήταν
μια ληστεία που δεν πήγε καλά.

100
00:06:53,666 --> 00:06:54,999
Εικάζεις;

101
00:06:55,000 --> 00:06:58,082
Στον δικό μου κόσμο,
δεν έχουμε την πολυτέλεια της εικασίας.

102
00:06:58,083 --> 00:07:00,957
Ναι, αλλά αυτά τα ίχνη από το μπλε αίμα

103
00:07:00,958 --> 00:07:02,665
δείχνουν ότι ίσως είναι χειρότερο

104
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
από δύο βλάκες που βγήκαν για βόλτα.

105
00:07:05,500 --> 00:07:06,874
Τι είναι αυτή η γλίτσα;

106
00:07:06,875 --> 00:07:09,749
Αυτή η γλίτσα μπορεί να αλλάξει
την πορεία της ιστορίας.

107
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
- Σοβαρά;
- Ναι.

108
00:07:12,250 --> 00:07:13,832
Πράκτορες και αστυνόμοι,

109
00:07:13,833 --> 00:07:17,874
κλείστε αεροδρόμια,
σταθμούς τρένων και λεωφορείων.

110
00:07:17,875 --> 00:07:21,874
θέλω αυστηρό κλοιό
από εδώ ως το Οχάιο.

111
00:07:21,875 --> 00:07:25,665
Έχουμε να κάνουμε
με γενετικά, βιολογικά, σωματικά

112
00:07:25,666 --> 00:07:28,999
και μηχανικά ενισχυμένους
σούπερ στρατιώτες.

113
00:07:29,000 --> 00:07:32,999
Έχουν εκπαιδευτεί
για να διεισδύουν και να καταστρέφουν.

114
00:07:33,000 --> 00:07:35,915
Είναι ικανοί για το αδιανόητο.

115
00:07:35,916 --> 00:07:38,750
Όταν τους αντιμετωπίζεις,
αντιμετωπίζεις τον θάνατο.

116
00:07:40,541 --> 00:07:44,582
Επιβάλλεις καπιταλιστική απληστία
στον εργάτη!

117
00:07:44,583 --> 00:07:46,165
Δεν σε κατηγορώ, φιλενάδα.

118
00:07:46,166 --> 00:07:48,874
Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου
τα γουρούνια της μπουρζουαζίας

119
00:07:48,875 --> 00:07:51,583
που σε αναγκάζουν να φοράς χάρτινα καπέλα!

120
00:07:52,125 --> 00:07:55,165
Κύριε, απλώς ρώτησα
αν θέλετε πατάτες στην παραγγελία.

121
00:07:55,166 --> 00:07:57,707
Απαιτήστε επανάσταση!

122
00:07:57,708 --> 00:08:00,124
Αδράξτε τα μέσα παραγωγής!

123
00:08:00,125 --> 00:08:03,290
Οι κοτομπουκιές σάς ανήκουν!

124
00:08:03,291 --> 00:08:05,999
- Αλεξέι...
- Οι αφέντες σε βάζουν να ψήνεις μπιφτέκια,

125
00:08:06,000 --> 00:08:10,124
όμως εσύ πότε θα φας;

126
00:08:10,125 --> 00:08:12,208
Είμαι χορτοφάγος, κλανιάρη!

127
00:08:12,833 --> 00:08:15,165
Λούσι, είπαμε; Ωραίο όνομα.

128
00:08:15,166 --> 00:08:19,041
Άκου, ο φίλος μου πέρασε δύσκολη νύχτα.
Θα μας δώσεις δύο εξάρια και κόλες;

129
00:08:20,250 --> 00:08:22,958
Φυσικά. Θα βάλω
και λίγες επιπλέον πατάτες.

130
00:08:24,250 --> 00:08:26,124
Τι στα πελμένι ήταν αυτό;

131
00:08:26,125 --> 00:08:28,124
Η βλακεία σου ξύπνησε
τον πράκτορα μέσα μου.

132
00:08:28,125 --> 00:08:31,290
Κόφ' το, Φοβερέ Τύπε. Μας κάνεις ρεζίλι.

133
00:08:31,291 --> 00:08:32,833
Θα μας καταλάβουν.

134
00:08:33,333 --> 00:08:35,333
Μπέργκερ

135
00:08:37,375 --> 00:08:41,041
Απελευθέρωνα το μυαλό της.
Έσπαγα τα πνευματικά δεσμά της.

136
00:08:41,791 --> 00:08:42,833
Αυτό κάνω εγώ.

137
00:08:43,416 --> 00:08:45,249
Αυτό είναι. Ο Ρουκ.

138
00:08:45,250 --> 00:08:48,582
Ο θρύλος που θα αλλάξει την ηγεμονία
των ΗΠΑ σαν να παίζει <i>Monopoly.</i>

139
00:08:48,583 --> 00:08:51,750
Αυτός που θα ενώσει τους εργάτες
και θα αναμορφώσει την ιστορία.

140
00:08:53,000 --> 00:08:54,291
Αλεξέι.

141
00:08:56,375 --> 00:09:00,500
Ο Ρουκ θα μας βοηθήσει.
Ειδικά όταν δει ότι έχουμε αυτό.

142
00:09:01,333 --> 00:09:05,624
{\an8}Ορίστε. Στο τελευταίο δελτίο λένε
ότι είναι στο Λας Βίγκας.

143
00:09:05,625 --> 00:09:06,707
{\an8}Το λένε "Λας Βέγκας".

144
00:09:06,708 --> 00:09:09,457
{\an8}Αυτό είπα. Είναι αγένεια
να διορθώνεις τα αγγλικά μου.

145
00:09:09,458 --> 00:09:12,083
{\an8}Προφανώς, ξέχασαν
να σου προγραμματίσουν τρόπους.

146
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Τώρα, πρέπει να βρούμε μεταφορικό μέσο.

147
00:09:22,500 --> 00:09:24,541
Ο Λένιν μάς χαμογελά.

148
00:09:28,541 --> 00:09:30,583
ΓΚΑΖΩΜΕΝΟΣ

149
00:09:31,708 --> 00:09:33,874
Αυτές οι πατάτες είναι πολύ καλές.

150
00:09:33,875 --> 00:09:36,916
Πρέπει να είναι ρώσικες πατάτες.

151
00:09:37,875 --> 00:09:39,625
Η Ρωσία είναι η καλύτερη.

152
00:09:51,250 --> 00:09:52,375
Θα το αναλάβω εγώ.

153
00:09:53,000 --> 00:09:55,291
Ηρέμησε. Ο Κόκκινος Φύλακας το 'χει.

154
00:09:55,791 --> 00:09:58,207
Ηρεμείς τώρα; Δυσκολεύομαι να καταλάβω.

155
00:09:58,208 --> 00:10:01,083
Τα μάτια σου είναι τόσο θυμωμένα, σαν...

156
00:10:01,666 --> 00:10:02,666
Αλεπού του Χειμώνα.

157
00:10:05,708 --> 00:10:06,874
Τι θα θέλατε, αστυφύλακα;

158
00:10:06,875 --> 00:10:08,415
Απλώς ένας έλεγχος ρουτίνας.

159
00:10:08,416 --> 00:10:10,333
Πού πάτε, παιδιά;

160
00:10:12,666 --> 00:10:16,207
- Στην αδερφή μας.
- Ναι, επίσκεψη στην αδερφή μας.

161
00:10:16,208 --> 00:10:17,415
Έχει γενέθλια.

162
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Είστε αδέρφια;

163
00:10:19,333 --> 00:10:21,207
Τι δώρο γενεθλίων της πήρατε;

164
00:10:21,208 --> 00:10:22,624
Γιατί δεν μπορώ καθόλου

165
00:10:22,625 --> 00:10:24,415
να σκεφτώ δώρο για τη γυναίκα μου.

166
00:10:24,416 --> 00:10:25,624
- Πουλόβερ.
- Τηλεόραση.

167
00:10:25,625 --> 00:10:28,708
Της πήρατε πουλόβερ και τηλεόραση;

168
00:10:30,041 --> 00:10:31,291
Πολύ γενναιόδωρο.

169
00:10:33,875 --> 00:10:37,375
Ωραία ιστορία,
αλλά πού πραγματικά πηγαίνετε;

170
00:10:41,041 --> 00:10:43,041
Βγείτε από το όχημα και τα χέρια...

171
00:10:47,750 --> 00:10:51,666
Αλήθεια; Πάλι με τα όπλα;
Του έβαλα στάχτη στα μάτια.

172
00:10:52,583 --> 00:10:56,375
Ο στόχος εντοπίστηκε. Τον καταδιώκουμε.
Προσοχή, αλλά σταματήστε τον.

173
00:10:57,541 --> 00:10:58,749
Μπες μέσα, καουμπόι.

174
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
Πάμε να μαζέψουμε
μερικούς σούπερ στρατιώτες.

175
00:11:03,333 --> 00:11:07,708
Σταμάτα με τις σφαίρες.
Πρέπει να χορεύεις με τους εχθρούς σου.

176
00:11:08,208 --> 00:11:11,916
Είναι σαν ένα μεγάλο μπαλέτο βίας.

177
00:11:14,333 --> 00:11:15,458
Όχι!

178
00:11:17,208 --> 00:11:20,791
Από πού ήρθε αυτό;
Είχες τέτοιο πράγμα τόση ώρα;

179
00:11:22,416 --> 00:11:24,207
Όχι, μην πυροβολείς!

180
00:11:24,208 --> 00:11:25,916
- Χόρεψε.
- Σταμάτα τους ελιγμούς!

181
00:11:36,583 --> 00:11:38,374
Σου είπα, χόρεψε!

182
00:11:38,375 --> 00:11:40,165
Ρε! Είναι ομοσπονδιακή ιδιοκτησία.

183
00:11:40,166 --> 00:11:41,833
Έλα, ρε φίλε.

184
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
Χόρεψε!

185
00:11:47,166 --> 00:11:48,165
- Εμπλοκή.
- Ξέρεις

186
00:11:48,166 --> 00:11:49,791
τι είπε ο Μαρξ για τις μηχανές;

187
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
Κάνουν τον άνθρωπο τεμπέλη.

188
00:11:53,625 --> 00:11:56,582
Σταματήστε! Τελείωσε. Παραδοθείτε.

189
00:11:56,583 --> 00:11:59,250
Ο Κόκκινος Φύλακας δεν παραδίνεται ποτέ!

190
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Κάτω τα χέρια!

191
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
Τεχνική χορού!

192
00:12:11,250 --> 00:12:14,083
Η Αλεπού του Χειμώνα
και ο Κόκκινος Φύλακας!

193
00:12:16,708 --> 00:12:18,083
Κύριε, τι κάνετε...

194
00:12:18,583 --> 00:12:20,291
Δεν θα τους πιάσετε ποτέ πεζός.

195
00:12:23,416 --> 00:12:25,458
Εντάξει, κύριε. Κατάλαβα.

196
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
Εντυπωσιακό.

197
00:12:37,666 --> 00:12:39,749
Συγγνώμη, αγρότες!

198
00:12:39,750 --> 00:12:42,457
Αν και από όλα τα ζώα
που έχει αυτός ο αγρότης,

199
00:12:42,458 --> 00:12:45,582
στον εργάτη φέρεται πιο βάναυσα!

200
00:12:45,583 --> 00:12:48,708
Πάλι με το μανιφέστο;
Είσαι πιο πρόβατο κι από μένα.

201
00:12:52,125 --> 00:12:54,750
Αλεπού του Χειμώνα.
Έχουμε μεγάλο πρόβλημα.

202
00:12:56,750 --> 00:12:59,665
Δεν έχεις πού να πας, μωρό μου.
Δεν έχεις πού να κρυφτείς.

203
00:12:59,666 --> 00:13:03,083
Γιατί είναι όλα τόσο μεγάλα στην Αμερική;

204
00:13:07,208 --> 00:13:09,083
Συγγνώμη, κότες. Συγνώμη, αγελάδες.

205
00:13:22,666 --> 00:13:23,708
Πάρε το τιμόνι.

206
00:13:25,375 --> 00:13:27,708
Πού είσαι; Πού... Ναι!

207
00:13:29,041 --> 00:13:30,833
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.

208
00:13:35,583 --> 00:13:36,707
Τεχνική!

209
00:13:36,708 --> 00:13:38,375
Όσο πιο μεγάλοι είναι,

210
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
τόσο πιο δύσκολα πέφτουν.

211
00:13:46,166 --> 00:13:49,499
Αυτό είναι ένα ποιοτικό αυτοκίνητο,

212
00:13:49,500 --> 00:13:53,000
κι αυτό τιμά το εργατικό συνδικάτο
που το έφτιαξε.

213
00:13:58,125 --> 00:13:59,874
- Να συνεχίσω;
- Γιατί όχι;

214
00:13:59,875 --> 00:14:02,375
Δεν έχω πού αλλού να πάω σήμερα.

215
00:14:06,416 --> 00:14:07,415
Δεν θα...

216
00:14:07,416 --> 00:14:11,749
Αυτοί οι δύο είναι είτε οι πιο γενναίοι
είτε οι πιο ηλίθιοι στον πλανήτη.

217
00:14:11,750 --> 00:14:14,083
Χειρότερα. Ενισχυμένοι και ηλίθιοι.

218
00:14:37,541 --> 00:14:38,541
Το βρήκα!

219
00:14:40,708 --> 00:14:41,999
Ακόμη ερευνάς την υπόθεση;

220
00:14:42,000 --> 00:14:44,874
Η Υπηρεσία Εθνικών Πάρκων
είναι ομοσπονδιακή, κύριε.

221
00:14:44,875 --> 00:14:47,290
Άλλωστε, κάποτε πάλεψα τον Μεγαλοπόδαρο.

222
00:14:47,291 --> 00:14:49,540
- Τι;
- Μπα, ήταν απλώς ένα πούμα.

223
00:14:49,541 --> 00:14:51,875
Αλλά το θέμα είναι
ότι δεν με τρομάζουν αυτοί.

224
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
Κατάλαβα.

225
00:14:57,708 --> 00:14:59,708
Ταξιδιωτικοί χάρτες είναι;

226
00:15:00,583 --> 00:15:02,124
Λείπει μια σελίδα.

227
00:15:02,125 --> 00:15:04,000
Μάλλον θα πάμε Βέγκας, μωρό μου.

228
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Κτηνιατρικό Νοσοκομείο

229
00:15:10,125 --> 00:15:14,625
Γι' αυτό θα πάρω έπαινο,
ίσως ακόμα και παράσημο.

230
00:15:16,291 --> 00:15:18,790
Τραυματίστηκες. Γιατί δεν είπες τίποτα;

231
00:15:18,791 --> 00:15:22,333
Ο Στρατιώτης του Χειμώνα
δεν παραπονιέται ποτέ, μόνο υπακούει.

232
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Σταμάτα. Τρομάζεις τα γατάκια.
Άσε να το κάνω εγώ.

233
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
Ξέρεις, πρέπει να πιάνεις στις σφαίρες
με το μεταλλικό σου χέρι.

234
00:15:34,333 --> 00:15:35,458
Πώς έγινε αυτό;

235
00:15:36,000 --> 00:15:37,499
Εσύ πώς έγινες;

236
00:15:37,500 --> 00:15:40,832
Προέρχομαι από οικογένεια ασήμαντων.

237
00:15:40,833 --> 00:15:44,916
Καλοί άνθρωποι, αλλά...
Μετά, είχα την ευκαιρία να γίνω κάποιος.

238
00:15:45,458 --> 00:15:49,166
Είμαι ο μεγάλος προστάτης της Μητέρας
Ρωσίας, ο Κόκκινος Φύλακάς της.

239
00:15:49,708 --> 00:15:52,791
Πολύ καλό για ένα αγόρι από το πουθενά, ε;

240
00:15:54,458 --> 00:15:57,500
Εγώ είμαι τίποτα.
Δεν μπορώ καν να θυμηθώ τίποτα.

241
00:15:58,125 --> 00:15:59,374
Τίποτα;

242
00:15:59,375 --> 00:16:00,624
Ούτε καν το όνομά μου.

243
00:16:00,625 --> 00:16:02,749
Δεν το πιστεύω αυτό.

244
00:16:02,750 --> 00:16:06,415
Κοίτα τον εαυτό σου.
Είσαι ένας δυνατός άνδρας με μεγάλο μυαλό.

245
00:16:06,416 --> 00:16:07,749
- Κλείσε τα μάτια.
- Όχι.

246
00:16:07,750 --> 00:16:08,832
- Κλείσε...
- Όχι.

247
00:16:08,833 --> 00:16:10,500
Κλείσ' τα, καλό μου.

248
00:16:12,000 --> 00:16:15,415
- Εντάξει.
- Τώρα, σκέψου. Θυμήσου.

249
00:16:15,416 --> 00:16:18,166
<i>Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που βλέπεις;</i>

250
00:16:18,708 --> 00:16:20,041
<i>Βλέπω...</i>

251
00:16:22,000 --> 00:16:23,083
<i>Βλέπω...</i>

252
00:16:29,541 --> 00:16:30,541
ΚΟΝΙ ΑΪΛΑΝΤ

253
00:16:32,083 --> 00:16:33,290
Βλέπω το Κόνι Άιλαντ.

254
00:16:33,291 --> 00:16:36,165
Βλέπεις; Είσαι κάποιος.

255
00:16:36,166 --> 00:16:38,957
Είσαι ο μεγάλος ήρωας του Κόνι Άιλαντ.

256
00:16:38,958 --> 00:16:42,916
Και ο Κόκκινος Φύλακας είναι περήφανος
που πολεμά στο πλευρό σου.

257
00:16:43,500 --> 00:16:46,749
- Ευχαριστώ.
- Θα κλέψω ένα νέο αυτοκίνητο.

258
00:16:46,750 --> 00:16:49,666
Ίσως κάτι ωραίο.
Με θερμαινόμενα καθίσματα, ναι;

259
00:17:00,166 --> 00:17:01,499
Στις διαταγές σας.

260
00:17:01,500 --> 00:17:04,374
<i>Στρατιώτη, εδώ στρατηγός Ντρέικοφ.</i>

261
00:17:04,375 --> 00:17:06,415
<i>Οι εντολές της αποστολής άλλαξαν.</i>

262
00:17:06,416 --> 00:17:10,832
<i>Θα ξεφορτωθείς τον πράκτορα
Αλεξέι Σόστακοφ, τον Κόκκινο Φύλακα.</i>

263
00:17:10,833 --> 00:17:12,165
Επαναλάβετε τις διαταγές.

264
00:17:12,166 --> 00:17:14,625
<i>Ο Σόστακοφ έχει γίνει πρόβλημα.</i>

265
00:17:15,125 --> 00:17:18,290
<i>Ρίξε μια σφαίρα στο άδειο του κεφάλι
και γύρνα πίσω.</i>

266
00:17:18,291 --> 00:17:19,375
<i>Με λαμβάνεις;</i>

267
00:17:20,916 --> 00:17:25,833
<i>Πρέπει να σου θυμίσω ότι η αποτυχία
της αποστολής δεν θα γίνει ανεκτή;</i>

268
00:17:27,208 --> 00:17:28,291
Όχι, κύριε.

269
00:17:36,625 --> 00:17:40,082
Κοίτα πόσα φώτα;
Ποιος πληρώνει το ηλεκτρικό;

270
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
Ο εργάτης, αυτός πληρώνει.

271
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
Ίσως να παίξουμε ζάρια μετά.

272
00:17:44,708 --> 00:17:46,290
Ξέρεις, για καμουφλάζ.

273
00:17:46,291 --> 00:17:49,374
Ναι, αλλά δεν θέλω ανοιχτούς μπουφέδες.

274
00:17:49,375 --> 00:17:50,916
Θα τους κλείσεις το μαγαζί.

275
00:17:52,916 --> 00:17:54,333
Χαμογελάς, ε;

276
00:17:58,958 --> 00:17:59,958
Φτάσαμε.

277
00:18:00,916 --> 00:18:02,291
Ασπίδα, κράνος.

278
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Εντάξει.

279
00:18:05,291 --> 00:18:09,416
Επιτέλους, θα γνωρίσω τον Ρουκ.

280
00:18:09,958 --> 00:18:10,957
Πώς είμαι;

281
00:18:10,958 --> 00:18:13,250
Μια χαρά φαίνεσαι. Πολύ Ρώσος.

282
00:18:13,916 --> 00:18:16,000
Είθε ο Λένιν να μας χαμογελά.

283
00:18:17,416 --> 00:18:19,125
Περάστε μέσα. Ανοιχτά είναι.

284
00:18:20,083 --> 00:18:23,166
Άνοιξε το μπουκάλι.
Μπορώ να καθαρίσω...

285
00:18:23,958 --> 00:18:26,707
Δεν είστε υπηρεσία δωματίου εσείς.
Τι συμβαίνει;

286
00:18:26,708 --> 00:18:29,499
Σύντροφε Ρουκ, είμαι ο Κόκκινος Φύλακας.

287
00:18:29,500 --> 00:18:32,457
Αυτός είναι ο συμπατριώτης μου,
ο Στρατιώτης του Χειμώνα.

288
00:18:32,458 --> 00:18:35,540
Είναι τιμή μας που σε γνωρίζουμε.

289
00:18:35,541 --> 00:18:38,874
Νόμιζα ότι θα ήταν ψηλότερος.
Εσύ; Είναι περίεργο;

290
00:18:38,875 --> 00:18:40,582
Τι είστε εσείς;

291
00:18:40,583 --> 00:18:43,040
Γιατί είστε ντυμένοι έτσι; Είστε...

292
00:18:43,041 --> 00:18:45,915
Θα σε εκτοξεύσει από κάνα κανόνι μετά ή...

293
00:18:45,916 --> 00:18:50,249
Είσαι ο διαβολικός Ρουκ
που θα γονατίσει τον Θείο Σαμ.

294
00:18:50,250 --> 00:18:53,458
Θα κάνεις την επανάσταση
που απελευθερώνει το προλεταριάτο.

295
00:18:54,250 --> 00:18:57,040
Κάτσε, δηλαδή είστε Ρώσοι κατάσκοποι;

296
00:18:57,041 --> 00:18:59,124
Τι κάνετε στο δωμάτιό μου;

297
00:18:59,125 --> 00:19:02,958
Η αποστολή μας εκτέθηκε.
Θέλουμε να επιστρέψουμε στη Ρωσία.

298
00:19:03,583 --> 00:19:07,749
Δεν είμαι Ρώσος κατάσκοπος.
Είμαι ένα θερμόαιμο αγόρι της Αμερικής.

299
00:19:07,750 --> 00:19:09,999
Είσαι ο Ρουκ!

300
00:19:10,000 --> 00:19:13,415
Προκαλείς φόβο
στις καρδιές και τα πορτοφόλια...

301
00:19:13,416 --> 00:19:16,040
Νιώθω σαν να μιλάω
μια διαφορετική γλώσσα.

302
00:19:16,041 --> 00:19:17,415
Καλά, εντάξει.

303
00:19:17,416 --> 00:19:21,874
Κοιτάξτε, έδωσα στους Ρώσους
κάποιες πληροφορίες για τον ορό του Σταρκ.

304
00:19:21,875 --> 00:19:23,290
Οφθαλμός αντί οφθαλμού.

305
00:19:23,291 --> 00:19:27,624
Και σε αντάλλαγμα, εσείς οι δύο ηλίθιοι
έπρεπε να σκοτώσετε τους Σταρκ!

306
00:19:27,625 --> 00:19:29,582
Εγώ θα έπρεπε να διαβάζω

307
00:19:29,583 --> 00:19:32,207
τον συγκινητικό επικήδειο
για τον ανόητο τώρα,

308
00:19:32,208 --> 00:19:34,749
όσο θα ξήλωναν τ' όνομά του
από τις Βιομηχανίες Σταρκ.

309
00:19:34,750 --> 00:19:38,999
Αλλά αντ' αυτού, ο Χάουαρντ Σταρκ
κάθεται και τρώει ταπιόκα σε νοσοκομείο,

310
00:19:39,000 --> 00:19:42,583
κι εγώ μιλάω μ' εσάς,
ηλίθιε Ζίγκφριντ και θυμωμένε Ρόι!

311
00:19:43,458 --> 00:19:44,458
Τι;

312
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
Είσαι...

313
00:19:48,916 --> 00:19:51,083
Καπιταλιστικό γουρούνι;

314
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
H Κόκκινη Αίθουσα
συνεργάζεται με καπιταλιστές;

315
00:19:55,958 --> 00:19:59,915
Ο Κόκκινος Φύλακας δουλεύει
για καπιταλιστικό γουρούνι;

316
00:19:59,916 --> 00:20:02,374
Άκου, Ρωσάκι,

317
00:20:02,375 --> 00:20:05,249
ο καπιταλισμός είναι το μόνο σύστημα

318
00:20:05,250 --> 00:20:10,624
που υποστηρίζει το δικαίωμα του ανθρώπου
στην εργασία, τη ζωή και την ευτυχία.

319
00:20:10,625 --> 00:20:15,582
Όποιος θεωρεί το χρήμα
τη ρίζα του κακού είναι προφανώς φτωχός.

320
00:20:15,583 --> 00:20:19,249
Δεν υπάρχει χώρα στον κόσμο
που να μη λειτουργεί άπληστα.

321
00:20:19,250 --> 00:20:20,332
Πείτε μου κάτι.

322
00:20:20,333 --> 00:20:26,041
Πιστεύετε ότι τα αφεντικά σας,
οι σύντροφοί σας δίνουν δεκάρα για σας;

323
00:20:26,708 --> 00:20:28,625
Γι' αυτό που θέλετε από τη ζωή;

324
00:20:29,750 --> 00:20:31,791
Όχι, δεν δίνουν.

325
00:20:32,791 --> 00:20:34,540
Εσύ πρέπει να είσαι ο αστείος.

326
00:20:34,541 --> 00:20:37,332
Είστε... μόνο εσείς οι δύο, σωστά;

327
00:20:37,333 --> 00:20:39,833
Μόνο εσείς ξέρετε
για την αποτυχία της αποστολής.

328
00:20:40,416 --> 00:20:42,041
Δεν είναι και για να καυχιέσαι.

329
00:20:54,708 --> 00:20:56,250
Νομίζω ότι τον δολοφόνησα.

330
00:20:56,916 --> 00:20:59,166
- Συγγνώμη.
- Δεν ήταν καλός άνθρωπος.

331
00:21:00,958 --> 00:21:05,415
Έχει δίκιο, όμως.
Για την Κόκκινη Αίθουσα, τον Ντρέικοφ...

332
00:21:05,416 --> 00:21:07,541
Ο Ντρέικοφ είναι γουρούνι. Όλοι τους.

333
00:21:08,083 --> 00:21:10,750
Αλλά όχι εσύ. Εσύ είσαι καλός άνθρωπος.

334
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Έλα. Πρέπει να φύγουμε.

335
00:21:21,041 --> 00:21:22,958
Ομάδα Κρούσης Κόκκινης Αίθουσας.

336
00:21:25,458 --> 00:21:26,583
Ρε ζώα.

337
00:21:29,583 --> 00:21:30,625
Να πάμε από τις σκάλες;

338
00:21:31,333 --> 00:21:32,374
Καλύτερα απ' το παράθυρο.

339
00:21:32,375 --> 00:21:33,875
- Πάμε.
- Κάθαρμα!

340
00:21:34,791 --> 00:21:36,208
Περιπέτεια!

341
00:21:36,791 --> 00:21:40,000
Οι τολμηροί μάς καλούν!

342
00:21:44,583 --> 00:21:48,124
Δηλαδή, οι Ρώσοι μας λυπήθηκαν τους Σταρκ,
αλλά όχι τον φαλακρό;

343
00:21:48,125 --> 00:21:50,583
Κάτι δεν κολλάει εδώ.

344
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
Ωραίες κινήσεις. Εντάξει.

345
00:22:09,625 --> 00:22:13,333
Πάλι με τους φόνους.
Τα πήγαινες πολύ καλά.

346
00:22:14,541 --> 00:22:15,582
ΤΖΑΚΠΟΤ

347
00:22:15,583 --> 00:22:16,708
Τζάκποτ.

348
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Δικά μου. Είναι δικά μου.

349
00:22:19,416 --> 00:22:20,500
Πανέξυπνο.

350
00:22:23,291 --> 00:22:25,624
Τι; Δεν θα πληρωθώ υπερωρίες.

351
00:22:25,625 --> 00:22:28,040
Έχω κι εγώ μια τελευταία μάρκα.

352
00:22:28,041 --> 00:22:29,458
Τι κάνουν αυτοί;

353
00:22:30,791 --> 00:22:32,041
Ένα, δύο.

354
00:22:36,625 --> 00:22:37,708
Για πού το βάλατε;

355
00:22:38,458 --> 00:22:39,832
Πάλι αυτός;

356
00:22:39,833 --> 00:22:41,415
Δεν μπορείτε να ξεφύγετε.

357
00:22:41,416 --> 00:22:43,625
Νόμιζα ότι τελειώσαμε με τον μεγάλο.

358
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
Ανέβα.

359
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
Γεια σου, μικρέ.

360
00:23:07,791 --> 00:23:09,916
Νίκησε τον καπιταλιστικό γίγαντα.

361
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
- Τεχνική!
- Τεχνική!

362
00:23:24,250 --> 00:23:26,416
Έτσι το κάνουμε στη Μόσχα.

363
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
Ευχαριστώ.

364
00:23:30,625 --> 00:23:32,708
Καθόλου άσχημο. Απαλή γεύση.

365
00:23:34,208 --> 00:23:36,415
Αυτό ήταν; Έφυγαν;

366
00:23:36,416 --> 00:23:38,249
Δεν έφυγαν. Στριμώχτηκαν.

367
00:23:38,250 --> 00:23:39,624
Φέρτε τα ελικόπτερα εδώ,

368
00:23:39,625 --> 00:23:42,207
και καλέστε τα ΕΚΑΜ
για να κλείσουν τις εξόδους.

369
00:23:42,208 --> 00:23:43,749
Δεν θέλω να ξεφύγει κανείς.

370
00:23:43,750 --> 00:23:44,874
Φέρτε τα ελικόπτερα.

371
00:23:44,875 --> 00:23:47,207
Καλέστε τα ΕΚΑΜ
για να κλείσουν τις εξόδους.

372
00:23:47,208 --> 00:23:48,291
Δεν θέλω ένα...

373
00:23:52,125 --> 00:23:54,333
Τα καταφέραμε. Νομίζω ότι τους ξεφύγαμε...

374
00:24:01,291 --> 00:24:02,790
Μόλις ήρθε η Κόκκινη Αίθουσα.

375
00:24:02,791 --> 00:24:05,082
Ο Κάρποφ με ελέγχει. Θα χαθώ.

376
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
Δεν θα το θυμάμαι αυτό.

377
00:24:11,833 --> 00:24:12,915
Στις διαταγές σας;

378
00:24:12,916 --> 00:24:16,666
<i>Απέτυχες στην αποστολή σου, στρατιώτη.
Ο Ντρέικοφ σε προειδοποίησε.</i>

379
00:24:19,125 --> 00:24:20,290
Ο Ντρέικοφ;

380
00:24:20,291 --> 00:24:22,166
Έδωσε διαταγή να σε σκοτώσω.

381
00:24:23,916 --> 00:24:26,040
Εννοείς ότι σου είπε να...

382
00:24:26,041 --> 00:24:28,040
Πάρε αυτό και φύγε.
Θα τους καθυστερήσω.

383
00:24:28,041 --> 00:24:29,165
Όχι.

384
00:24:29,166 --> 00:24:32,499
Με προδίδουν, τους προδίδω!

385
00:24:32,500 --> 00:24:36,666
Η Κόκκινη Αίθουσα έχει
αρκετούς στρατιώτες. Θα πολεμήσουμε μαζί.

386
00:24:48,125 --> 00:24:49,415
Τι συμβαίνει;

387
00:24:49,416 --> 00:24:52,291
Θα με κάνει να σε σκοτώσω, Αλεξέι.
Θα με αναγκάσει.

388
00:25:02,708 --> 00:25:06,958
Φύγε να σωθείς. Εδώ είναι Αμερική.
Ο καθένας μπορεί να γίνει κάποιος εδώ.

389
00:25:08,916 --> 00:25:11,207
Το θυμάμαι αυτό, χάρη σ' εσένα.

390
00:25:11,208 --> 00:25:13,249
Μα εγώ ξέρω ποιος είμαι.

391
00:25:13,250 --> 00:25:17,291
Είμαι ο φίλος
του μεγάλου ήρωα του Κόνι Άιλαντ.

392
00:25:25,083 --> 00:25:26,791
Με το σήμα μου, κύριοι.

393
00:25:29,875 --> 00:25:30,958
Τρία.

394
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Δύο.

395
00:25:39,166 --> 00:25:40,208
Ένα.

396
00:26:07,083 --> 00:26:10,916
<i>Μάχη για επιβίωση. Για αποδοχή.
Μάχη για να γίνεις κάποιος.</i>

397
00:26:11,708 --> 00:26:14,375
<i>Μα τελικά, η μάχη δεν είναι ποτέ το θέμα.</i>

398
00:26:15,125 --> 00:26:18,250
<i>Είναι οι φιλίες σου
που αλλάζουν την πορεία της ιστορίας.</i>

399
00:26:19,833 --> 00:26:21,916
<i>Ακόμη κι όταν τελειώσουν.</i>

400
00:26:28,083 --> 00:26:29,333
Πού είναι ο Σόστακοφ;

401
00:26:30,625 --> 00:26:32,540
Πού είναι;

402
00:26:32,541 --> 00:26:35,208
Σου είπα. Είναι νεκρός.

403
00:26:36,041 --> 00:26:39,000
Θέλω λεπτομέρειες.
Θέλω να δω το πτώμα του.

404
00:26:40,041 --> 00:26:41,875
Πέθανε ως Ρώσος ήρωας.

405
00:26:55,916 --> 00:27:00,915
Είστε αδύναμοι, παιδιά.
Τυφλωμένοι από την αμερικανική υπερβολή.

406
00:27:00,916 --> 00:27:03,832
Ευτυχώς, είναι εδώ
ο προπονητής Μπομπ Τολέδο

407
00:27:03,833 --> 00:27:06,458
για να σας κάνει μαχητές!

408
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Ένας πράκτορας το βρήκε στον τόπο.

409
00:27:18,083 --> 00:27:19,165
Ευχαριστώ.

410
00:27:19,166 --> 00:27:21,832
Μα ήρθες για να με συλλάβεις;

411
00:27:21,833 --> 00:27:22,999
Όχι.

412
00:27:23,000 --> 00:27:25,499
Η ΑΣΠΙΔΑ ιδρύθηκε
μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.

413
00:27:25,500 --> 00:27:27,540
Έναν πόλεμο που μας βοηθήσατε.

414
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
Εμείς κερδίσαμε. Εσείς βοηθήσατε.

415
00:27:30,583 --> 00:27:33,541
Λοιπόν, ήθελα να δω αν θα βοηθήσεις ξανά.

416
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Σοβαρά τώρα;

417
00:27:36,458 --> 00:27:37,500
Φίλε...

418
00:27:38,208 --> 00:27:41,625
Θα μπορούσα να πειστώ
για να συμπληρώσω μια αίτηση.

419
00:28:47,333 --> 00:28:50,708
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL

420
00:30:14,083 --> 00:30:16,083
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου

