1
00:00:08,750 --> 00:00:11,749
{\an8}<i>New York, prosinec roku 1991.</i>

2
00:00:11,750 --> 00:00:16,000
{\an8}<i>Noc, kdy přijel Winter Soldier zavraždit
Howarda Starka a Mariu Starkovou.</i>

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,125
{\an8}<i>Ne však v tomto světě.</i>

4
00:00:18,833 --> 00:00:22,207
{\an8}<i>Tato noc měla být
pro osud Avengers zásadní.</i>

5
00:00:22,208 --> 00:00:25,500
{\an8}<i>Měla to být událost, jejíž důsledky
by pociťovali po dekády.</i>

6
00:00:26,083 --> 00:00:29,041
{\an8}<i>Jak to, že proběhla úplně jinak?</i>

7
00:00:31,000 --> 00:00:32,541
{\an8}MARVEL ANIMATION UVÁDÍ

8
00:00:33,375 --> 00:00:34,416
{\an8}<i>Čas.</i>

9
00:00:37,875 --> 00:00:38,958
{\an8}<i>Prostor.</i>

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,750
{\an8}<i>Realita.</i>

11
00:00:44,625 --> 00:00:46,291
{\an8}<i>To je víc než přímočará cesta.</i>

12
00:00:51,166 --> 00:00:55,666
<i>Je to mozaika nekonečných možností.</i>

13
00:00:58,208 --> 00:01:01,625
{\an8}<i>Jediné rozhodnutí se může
rozvětvit do mnoha realit.</i>

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
{\an8}<i>A stvořit paralelní světy,
které dosud neznáte.</i>

15
00:01:11,291 --> 00:01:12,625
{\an8}<i>Já jsem Pozorovatel.</i>

16
00:01:14,875 --> 00:01:18,041
{\an8}<i>Váš průvodce těmito
rozsáhlými novými realitami.</i>

17
00:01:19,458 --> 00:01:22,957
{\an8}<i>Přidejte se ke mně a položte si otázku...</i>

18
00:01:22,958 --> 00:01:26,540
{\an8}CO KDYBY...?

19
00:01:26,541 --> 00:01:28,250
{\an8}<i>„Co kdyby...?“</i>

20
00:01:30,875 --> 00:01:33,500
<i>To si fakt děláte legraci.</i>

21
00:01:34,416 --> 00:01:39,208
Vy chcete, abych se vydával
za datového analytika

22
00:01:39,708 --> 00:01:43,166
- někde v Ohiu?
- Vedoucího datových analytiků.

23
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Střední management není špatný.

24
00:01:45,500 --> 00:01:50,165
Já jsem ale Red Guardian.
Jsem první supervoják matičky Rusi!

25
00:01:50,166 --> 00:01:54,165
Víte, co umím a kdo jsem,
a přesto po mně chcete tohle?

26
00:01:54,166 --> 00:01:56,624
Tohle je pro nás prioritní mise.

27
00:01:56,625 --> 00:01:58,749
Nesmysl! Nejsem žádnej hňup.

28
00:01:58,750 --> 00:02:02,457
Slyšel jsem drby. Šepot v kuloárech.

29
00:02:02,458 --> 00:02:04,415
Pan Věž zaslal depeši.

30
00:02:04,416 --> 00:02:06,207
Nevím, o jaké věži je řeč.

31
00:02:06,208 --> 00:02:07,957
Jako z šachů.

32
00:02:07,958 --> 00:02:11,415
Drejkove, nehrajte blbýho,
když jsem očividně chytřejší než vy.

33
00:02:11,416 --> 00:02:14,540
Mluvím o agentovi s krycím jménem Věž,

34
00:02:14,541 --> 00:02:17,541
který poslal depeši o novém cíli.

35
00:02:18,541 --> 00:02:19,708
Generál Drejkov.

36
00:02:21,166 --> 00:02:22,750
<i>Da,</i> Karpove.

37
00:02:23,333 --> 00:02:24,374
Vaše mise.

38
00:02:24,375 --> 00:02:26,499
Chci, abyste rozmrazili

39
00:02:26,500 --> 00:02:27,915
Winter Soldiera.

40
00:02:27,916 --> 00:02:32,165
Tak Winter Soldiera? Toho poskoka HYDRY?

41
00:02:32,166 --> 00:02:35,249
- Děkuju vám, Karpove.
- Vždyť to není ani Rus.

42
00:02:35,250 --> 00:02:39,790
Jsme na jedné lodi. Jsme rodina.

43
00:02:39,791 --> 00:02:42,790
Nevztekej se, že tvůj bratr
dostal jinou misi.

44
00:02:42,791 --> 00:02:44,000
A zkus mu to přát.

45
00:02:45,125 --> 00:02:48,082
Možná by měl Red Guardian
roztáhnout křídla.

46
00:02:48,083 --> 00:02:52,207
Někde, kde si ho budou víc vážit.

47
00:02:52,208 --> 00:02:54,582
Kádr jsem já, Drejkove!

48
00:02:54,583 --> 00:02:57,750
A kam bys chtěl jít?
Pošleš svůj životopis do S.H.I.E.L.D.u?

49
00:02:58,791 --> 00:03:03,208
Ne. Váš Red Guardian prokáže
svou užitečnost. Jako vždy.

50
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Dobrá.

51
00:03:31,791 --> 00:03:33,208
Připraven k rozkazům.

52
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
- Jméno?
- Jsem...

53
00:03:43,875 --> 00:03:45,832
- Bob Toledo.
- Soukromě, nebo obchodně?

54
00:03:45,833 --> 00:03:49,791
Soukromě, abych tu dělal obchod.

55
00:03:51,375 --> 00:03:52,374
Vtipálek.

56
00:03:52,375 --> 00:03:53,458
VSTUP POVOLEN

57
00:04:23,291 --> 00:04:25,750
Cílem mise je ukrást to supersérum.

58
00:04:26,875 --> 00:04:27,874
Nechci svědky.

59
00:04:27,875 --> 00:04:31,790
Nemorduj. Red Guardian
je nejslavnější superšpion Ruska.

60
00:04:31,791 --> 00:04:34,707
Mordovat umí každej. Bang-bang, hala-bala.

61
00:04:34,708 --> 00:04:39,040
Ale já jsem víc. Vichr za noci.

62
00:04:39,041 --> 00:04:42,125
Jsem tady a hned fuč, beze stopy.

63
00:04:42,708 --> 00:04:45,624
- Nechci svědky.
- Jo, svědci.

64
00:04:45,625 --> 00:04:49,165
Aby Stark neběžel zpátky k těm
svejm kapitalistickejm kamarádíčkům

65
00:04:49,166 --> 00:04:53,665
a nevaroval je, že se blíží
revoluce oděná v rudém.

66
00:04:53,666 --> 00:04:55,249
A bílém.

67
00:04:55,250 --> 00:04:57,041
A že tys tu byl taky.

68
00:05:00,333 --> 00:05:01,875
Obdivuj mou techniku.

69
00:05:09,750 --> 00:05:11,083
Rudá

70
00:05:13,166 --> 00:05:14,500
technika.

71
00:05:16,125 --> 00:05:17,916
To ušlo.

72
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
Bum!

73
00:05:22,000 --> 00:05:23,958
Kousat se nesmí.

74
00:05:42,291 --> 00:05:45,624
Telefon mám taky.
Jsou těžký. Nechal jsem ho v kufru.

75
00:05:45,625 --> 00:05:48,040
- To je XZ-8?
- 10.

76
00:05:48,041 --> 00:05:49,540
- 10?
- XZ-10.

77
00:05:49,541 --> 00:05:51,458
A co model 9?

78
00:05:51,958 --> 00:05:54,415
Byla devítka? Devítku jsem nedostal.

79
00:05:54,416 --> 00:05:56,166
<i>Splnili jste všechno?</i>

80
00:05:57,458 --> 00:05:59,499
Jedno ze tří ujde.

81
00:05:59,500 --> 00:06:01,415
Nesplnili. Máme jen jedno.

82
00:06:01,416 --> 00:06:02,582
<i>Co svědkové?</i>

83
00:06:02,583 --> 00:06:04,958
Měli jsme komplikaci.

84
00:06:05,500 --> 00:06:08,790
<i>Mise byla neúspěšná, vojáci.
Váš tým byl vyzrazen.</i>

85
00:06:08,791 --> 00:06:10,457
<i>- Do vlasti se dopravte sami.</i>
- Co?

86
00:06:10,458 --> 00:06:11,541
<i>Konec.</i>

87
00:06:12,041 --> 00:06:13,790
Typická Rudá komnata.

88
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
Prej se staraj, ale houby.

89
00:06:17,583 --> 00:06:20,500
To je poprvé. Nesplnil jsem misi.

90
00:06:30,750 --> 00:06:31,749
Poslouchejte.

91
00:06:31,750 --> 00:06:34,915
Jsem doktor Bill Foster.
Vedoucí vědecké sekce S.H.I.E.L.D.u,

92
00:06:34,916 --> 00:06:36,999
čili hlavní vyšetřovatel.

93
00:06:37,000 --> 00:06:38,499
Kdo tu byl první?

94
00:06:38,500 --> 00:06:39,624
Já, pane.

95
00:06:39,625 --> 00:06:41,958
- Kdo jste, madam?
- Ali Moralesová, pane.

96
00:06:42,458 --> 00:06:43,624
Howard a Maria Starkovi.

97
00:06:43,625 --> 00:06:46,665
Krvácí, mají otřes mozku,
ale měli by se z toho dostat.

98
00:06:46,666 --> 00:06:48,499
- Fajn. Co viděli?
- Nic moc.

99
00:06:48,500 --> 00:06:51,332
Paní byla v bezvědomí.
Pán viděl, jak se dva chlapi perou.

100
00:06:51,333 --> 00:06:53,665
Zřejmě šlo o nezdařilou loupež auta.

101
00:06:53,666 --> 00:06:54,999
Zřejmě?

102
00:06:55,000 --> 00:06:58,082
Madam, v mém světě
si nemůžeme dovolit jen hádat.

103
00:06:58,083 --> 00:07:00,957
Ano, ale ta cestička
kapek modré chemikálie

104
00:07:00,958 --> 00:07:02,665
mě vede k závěru,

105
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
že šlo o dva narkomany na tahu.

106
00:07:05,500 --> 00:07:06,874
Co je to vůbec za břečku?

107
00:07:06,875 --> 00:07:09,749
Ta břečka může změnit běh dějin.

108
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
- Opravdu?
- Jo.

109
00:07:12,250 --> 00:07:13,832
Agenti a policisté,

110
00:07:13,833 --> 00:07:17,874
uzavřete letiště,
vlaková a autobusová nádraží.

111
00:07:17,875 --> 00:07:21,874
Propátrejte celou oblast odtud až k Ohiu.

112
00:07:21,875 --> 00:07:25,665
Máme co do činění
s geneticky, biologicky, fyzicky

113
00:07:25,666 --> 00:07:28,999
a mechanicky vylepšenými supervojáky.

114
00:07:29,000 --> 00:07:32,999
Jejich misí je infiltrovat a ničit.

115
00:07:33,000 --> 00:07:35,915
Jsou schopni nemyslitelného.

116
00:07:35,916 --> 00:07:38,750
Střet s nimi je jistá smrt.

117
00:07:40,541 --> 00:07:44,582
Hnusná kapitalistická chamtivost
v žilách dělnictva!

118
00:07:44,583 --> 00:07:46,165
Nesoudím tě, sestro.

119
00:07:46,166 --> 00:07:48,874
Mozek ti vymyli ty nenažraný buržousti,

120
00:07:48,875 --> 00:07:51,583
co tě nutí otročit
s papírovým čepcem na hlavě.

121
00:07:52,125 --> 00:07:55,165
Pane. Ptala jsme se,
jestli k tomu chcete hranolky.

122
00:07:55,166 --> 00:07:57,707
Přidej se k revoluci!

123
00:07:57,708 --> 00:08:00,124
Zmocni se výrobních prostředků!

124
00:08:00,125 --> 00:08:03,290
A kuřecí nuggety budou provždy tvoje!

125
00:08:03,291 --> 00:08:05,999
- Alexeji...
- Tvoji páni tě nutí smažit burgery,

126
00:08:06,000 --> 00:08:10,124
ale kdy asi budeš jíst i ty?

127
00:08:10,125 --> 00:08:12,208
Jsem vegetariánka, ty magore!

128
00:08:12,833 --> 00:08:15,165
Jé, Lucy. To je hezký jméno.

129
00:08:15,166 --> 00:08:19,041
Kámoš měl těžkou noc.
Rád bych dva burgry a dvě koly?

130
00:08:20,250 --> 00:08:22,958
Jasně. Ty hrancle přidám zdarma.

131
00:08:24,250 --> 00:08:26,124
Co to mělo jako znamenat?

132
00:08:26,125 --> 00:08:28,124
Tvoje blbý kecy mě přinutily jednat.

133
00:08:28,125 --> 00:08:31,290
Nech si to, pane Charakterní.
Neztrapňuj nás.

134
00:08:31,291 --> 00:08:32,833
Kvůli tobě nás zabásnou.

135
00:08:37,375 --> 00:08:41,041
Já tu holku jen osvobozoval.
Sundával jí mentální okovy.

136
00:08:41,791 --> 00:08:42,833
To dělávám.

137
00:08:43,416 --> 00:08:45,249
Už vím. Pan Věž.

138
00:08:45,250 --> 00:08:48,582
Tajnej agent, kterej sfoukne
americkou hegemonii jak nic.

139
00:08:48,583 --> 00:08:51,750
Muž, který sjednotí dělnictvo
a přepíše historii.

140
00:08:53,000 --> 00:08:54,291
Alexeji.

141
00:08:56,375 --> 00:09:00,500
Pan Věž nám pomůže.
Obzvlášť až zjistí, že máme tohle.

142
00:09:01,333 --> 00:09:05,624
{\an8}Tady. Poslední depeši poslal
z nějakýho Last Vegas.

143
00:09:05,625 --> 00:09:06,707
{\an8}Myslíš Las Vegas.

144
00:09:06,708 --> 00:09:09,457
{\an8}Vždyť to říkám.
Opravovat mi výslovnost je nezdvořilý.

145
00:09:09,458 --> 00:09:12,083
{\an8}Zapomněli ti naprogramovat slušný mravy.

146
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Teď si musíme sehnat transport.

147
00:09:22,500 --> 00:09:24,541
Dneska se na nás Lenin směje.

148
00:09:31,708 --> 00:09:33,874
Ty hranolky jsou skvělý.

149
00:09:33,875 --> 00:09:36,916
Musej je vyrábět z ruskejch brambor.

150
00:09:37,875 --> 00:09:39,625
Rusko je nej.

151
00:09:51,250 --> 00:09:52,375
Tyhle si beru.

152
00:09:53,000 --> 00:09:55,291
Klídek. Red Guardian to zmákne.

153
00:09:55,791 --> 00:09:58,207
Už jsi v klidu? Nejde to poznat.

154
00:09:58,208 --> 00:10:01,083
Oči máš vzteklý jak

155
00:10:01,666 --> 00:10:02,666
vzteklej pes!

156
00:10:05,708 --> 00:10:06,874
Co se děje, strážníku?

157
00:10:06,875 --> 00:10:08,415
Namátková kontrola.

158
00:10:08,416 --> 00:10:10,333
Kampak jedete?

159
00:10:12,666 --> 00:10:16,207
- K sestře.
- Jo. Navštívit sestru.

160
00:10:16,208 --> 00:10:17,415
Dnes má narozky.

161
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Vy jste bratři?

162
00:10:19,333 --> 00:10:21,207
A co jste sestře pořídili?

163
00:10:21,208 --> 00:10:22,624
Já totiž vůbec netuším,

164
00:10:22,625 --> 00:10:24,415
co dám svojí ženě k Vánocům.

165
00:10:24,416 --> 00:10:25,624
- Svetr.
- Televizi.

166
00:10:25,625 --> 00:10:28,708
Dostane svetr a ještě televizi?

167
00:10:30,041 --> 00:10:31,291
Vy jste ale velkorysí.

168
00:10:33,875 --> 00:10:37,375
Historka dobrá, ale kam jedete doopravdy?

169
00:10:41,041 --> 00:10:43,041
Vystupte z vozu a ruce tak...

170
00:10:43,916 --> 00:10:44,916
Hej!

171
00:10:47,750 --> 00:10:51,666
Vážně? Zase zbraň?
Vždyť jsem ho měl v hrsti.

172
00:10:52,583 --> 00:10:56,375
Cíl spatřen, pronásledujeme je.
Postupujte opatrně, ale chyťte je.

173
00:10:57,541 --> 00:10:58,749
Naskočte, kovboji.

174
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
Vyrážíme krotit supervojáky!

175
00:11:03,333 --> 00:11:07,708
Proč vždycky hned střílíš?
S nepřáteli musíš přece tančit.

176
00:11:08,208 --> 00:11:11,916
Je to jako ladný balet plný násilí.

177
00:11:14,333 --> 00:11:15,458
Ne!

178
00:11:17,208 --> 00:11:20,791
A tohle je zas co? To jsi měl jako u sebe?

179
00:11:22,416 --> 00:11:24,207
Ne, nestřílej!

180
00:11:24,208 --> 00:11:25,916
- Tanči!
- Hele, jeď rovně!

181
00:11:36,583 --> 00:11:38,374
Není to tanec?

182
00:11:38,375 --> 00:11:40,165
Ničíte státní majetek!

183
00:11:40,166 --> 00:11:41,833
Rovně!

184
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
Tanec!

185
00:11:47,166 --> 00:11:48,165
- Sekla se.
- Víš,

186
00:11:48,166 --> 00:11:49,791
co říkal Karel Marx o strojích?

187
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
Způsobují lenost!

188
00:11:53,625 --> 00:11:56,582
Stát! Je po všem. Musíte to vzdát.

189
00:11:56,583 --> 00:11:59,250
Red Guardian se nikdy nevzdává!

190
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Tak dost!

191
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
To je tanec!

192
00:12:11,250 --> 00:12:14,083
Vzteklej pes a Red Guardian!

193
00:12:16,708 --> 00:12:18,083
Pane, co to zas...

194
00:12:18,583 --> 00:12:20,291
Pěšky je přece nemůžete dohnat.

195
00:12:23,416 --> 00:12:25,458
Jasně, už chápu.

196
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
Působivý.

197
00:12:37,666 --> 00:12:39,749
Promiňte, rolníci.

198
00:12:39,750 --> 00:12:42,457
Vlastně to mi připomíná, že i rolný lid

199
00:12:42,458 --> 00:12:45,582
je utlačován a vykořisťován vládou!

200
00:12:45,583 --> 00:12:48,708
Už zas ty ideologický bláboly?
Mozek máš vymytější než já.

201
00:12:52,125 --> 00:12:54,750
Vzteklej pse. Teď máme mega problém.

202
00:12:56,750 --> 00:12:59,665
Nemáte kam ujet. Přede mnou se neschováte.

203
00:12:59,666 --> 00:13:03,083
Proč je u vás v Americe všechno tak velký?

204
00:13:07,208 --> 00:13:09,083
Odpusť, slípko. I ty, dobytku.

205
00:13:22,666 --> 00:13:23,708
Přeber řízení.

206
00:13:25,375 --> 00:13:27,708
Kde jsi? Jo!

207
00:13:29,041 --> 00:13:30,833
Teď nás čeká práce.

208
00:13:35,583 --> 00:13:36,707
Technika!

209
00:13:36,708 --> 00:13:38,375
Čím jsou větší,

210
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
tím hlasitějc žuchnou.

211
00:13:46,166 --> 00:13:49,499
Teda, tohle je kvalitní automobil.

212
00:13:49,500 --> 00:13:53,000
Což je ke cti dělníkům v odborech,
který ho vyrobili.

213
00:13:58,125 --> 00:13:59,874
- Jedem dál?
- Proč by ne?

214
00:13:59,875 --> 00:14:02,375
Dneska už se nikam nechystám.

215
00:14:06,416 --> 00:14:07,415
Co to...?

216
00:14:07,416 --> 00:14:11,749
Ti dva jsou buď superodvážní,
nebo superhloupí.

217
00:14:11,750 --> 00:14:14,083
Je to horší. Jsou vylepšení a hloupí.

218
00:14:37,541 --> 00:14:38,541
Mám ho!

219
00:14:40,708 --> 00:14:41,999
Stále to vyšetřujete?

220
00:14:42,000 --> 00:14:44,874
Správa národních parků
se musí o starat vše, pane.

221
00:14:44,875 --> 00:14:47,290
Sama jsem zpacifikovala
holýma rukama Yetiho.

222
00:14:47,291 --> 00:14:49,540
- Cože?
- Ne, byla to jen puma.

223
00:14:49,541 --> 00:14:51,875
Říkám tím, že nemám z těch dvou strach.

224
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
Už chápu.

225
00:14:57,708 --> 00:14:59,708
Není to autoatlas?

226
00:15:00,583 --> 00:15:02,124
Vytrhli stránku.

227
00:15:02,125 --> 00:15:04,000
Hoši mají namířeno do Vegas.

228
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Veterinární klinika

229
00:15:10,125 --> 00:15:14,625
Jo. Za tohle mě jistě vyznamenají.
Možná dají metál.

230
00:15:16,291 --> 00:15:18,790
Jsi zraněný. Proč jsi mi o tom neřekl?

231
00:15:18,791 --> 00:15:22,333
Winter Soldier si nestěžuje.
Jen plní rozkazy.

232
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Přestaň. Děsíš koťata. Udělám to.

233
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
Řekli ti, že střely
máš odrážet tou kovovou?

234
00:15:34,333 --> 00:15:35,458
Kde jsi k ní přišel?

235
00:15:36,000 --> 00:15:37,499
Kde přišli k tobě?

236
00:15:37,500 --> 00:15:40,832
Já jsem z rodiny prosťáčků.

237
00:15:40,833 --> 00:15:44,916
Hodný lidi, ale...
Dostal jsem šanci, aby ze mě byl někdo.

238
00:15:45,458 --> 00:15:49,166
Teď jsem ochránce matičky Rusi,
její Red Guardian.

239
00:15:49,708 --> 00:15:52,791
Parádní zásek na kluka ze vesnice, ne?

240
00:15:54,458 --> 00:15:57,500
I já jsem nikdo.
Nic si vlastně nepamatuju.

241
00:15:58,125 --> 00:15:59,374
Vůbec?

242
00:15:59,375 --> 00:16:00,624
Ani jméno ne.

243
00:16:00,625 --> 00:16:02,749
Tak to ti nebaštím.

244
00:16:02,750 --> 00:16:06,415
Tě vidím. Jsi silák, máš velkej mozek.

245
00:16:06,416 --> 00:16:07,749
- Zavři oči.
- Ne.

246
00:16:07,750 --> 00:16:08,832
- Zavři...
- Ne.

247
00:16:08,833 --> 00:16:10,500
Zavři. Jo.

248
00:16:12,000 --> 00:16:15,415
- Tak jo, fajn.
- Teď vzpomínej.

249
00:16:15,416 --> 00:16:18,166
<i>Dokážeš si něco vybavit?</i>

250
00:16:18,708 --> 00:16:20,041
<i>Vidím...</i>

251
00:16:22,000 --> 00:16:23,083
<i>Vidím...</i>

252
00:16:32,083 --> 00:16:33,290
Vidím zábavní park.

253
00:16:33,291 --> 00:16:36,165
Vidíš? Takže nejsi nikdo.

254
00:16:36,166 --> 00:16:38,957
Ty jsi velkej hrdina z lunaparku!

255
00:16:38,958 --> 00:16:42,916
A Red Guardian bojuje po tvým boku.

256
00:16:43,500 --> 00:16:46,749
- Díky.
- Tak já jdu čornout další auto.

257
00:16:46,750 --> 00:16:49,666
Ňáký hodně hezký. Vyhřívaný sedadla, jo?

258
00:17:00,166 --> 00:17:01,499
Připraven k rozkazům.

259
00:17:01,500 --> 00:17:04,374
<i>Vojáku, tady generál Drejkov.</i>

260
00:17:04,375 --> 00:17:06,415
<i>Měním parametry mise.</i>

261
00:17:06,416 --> 00:17:10,832
<i>Zlikviduj agenta Alexeje Šostakova,
alias Red Guardiana.</i>

262
00:17:10,833 --> 00:17:12,165
Co prosím, pane?

263
00:17:12,166 --> 00:17:14,625
<i>Šostakov se stal přítěží.</i>

264
00:17:15,125 --> 00:17:18,290
<i>Střel ho mezi ty jeho tupé oči a vrať se.</i>

265
00:17:18,291 --> 00:17:19,375
<i>Rozumíš?</i>

266
00:17:20,916 --> 00:17:25,833
<i>Snad ti nemusím připomínat,
že druhé selhání nebudu tolerovat.</i>

267
00:17:27,208 --> 00:17:28,291
Ne, pane.

268
00:17:36,625 --> 00:17:40,082
To je neonů! Kdo platí účet za elektriku?

269
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
Dělný lid, vsaď se.

270
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
Nezapadnem někam do kasina?

271
00:17:44,708 --> 00:17:46,290
Jako místňáci?

272
00:17:46,291 --> 00:17:49,374
Ale žádný takový to „sněz, co sníš“,

273
00:17:49,375 --> 00:17:50,916
to bys je kompletně vyžral.

274
00:17:52,916 --> 00:17:54,333
Úsměv, jo?

275
00:17:58,958 --> 00:17:59,958
A jsme tady.

276
00:18:00,916 --> 00:18:02,291
Štít, přilba.

277
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Tak jo.

278
00:18:05,291 --> 00:18:09,416
Teď zjistím, kdo je pan Věž.

279
00:18:09,958 --> 00:18:10,957
Jak vypadám?

280
00:18:10,958 --> 00:18:13,250
Ale jo. Jako Rus.

281
00:18:13,916 --> 00:18:16,000
Snad se na nás Lenin usměje.

282
00:18:17,416 --> 00:18:19,125
Pojďte dál! Není zamčeno.

283
00:18:20,083 --> 00:18:23,166
A rovnou ji odšpuntujte.
Ústřice si otevřu já.

284
00:18:23,958 --> 00:18:26,707
Vy nejste pikolíci. Co se děje?

285
00:18:26,708 --> 00:18:29,499
Soudruhu Věži, já jsem Red Guardian.

286
00:18:29,500 --> 00:18:32,457
A tohle je můj souputník, Winter Soldier.

287
00:18:32,458 --> 00:18:35,540
Je nám velkou ctí vás poznat.

288
00:18:35,541 --> 00:18:38,874
Já myslel, že bude vyšší.
Ty ne? Je malej, nezdá se ti?

289
00:18:38,875 --> 00:18:40,582
A co tu chcete?

290
00:18:40,583 --> 00:18:43,040
Proč máte ty kostýmy?

291
00:18:43,041 --> 00:18:45,915
Jste z nějakýho hostujícího cirkusu?

292
00:18:45,916 --> 00:18:50,249
Jste agent Věž,
který srazí strýčka Sama na kolena.

293
00:18:50,250 --> 00:18:53,458
Zažehnete revoluci,
která osvobodí proletariát.

294
00:18:54,250 --> 00:18:57,040
Vy jste ruský špioni?

295
00:18:57,041 --> 00:18:59,124
Co děláte u mě v hotelu?

296
00:18:59,125 --> 00:19:02,958
Naše mise nebyla úspěšná.
Potřebujeme transport zpět do Ruska.

297
00:19:03,583 --> 00:19:07,749
Ale já nejsem ruskej špicl.
Já jsem čistokrevnej Američan.

298
00:19:07,750 --> 00:19:09,999
Vždyť jste pan Věž.

299
00:19:10,000 --> 00:19:13,415
Vzbuzujete strach v srdcích i šrajtoflích...

300
00:19:13,416 --> 00:19:16,040
Jako bych mluvil cizím jazykem.

301
00:19:16,041 --> 00:19:17,415
No jo.

302
00:19:17,416 --> 00:19:21,874
Tak jsem prodal Rusům informace
o tom Starkově vyvoněným séru.

303
00:19:21,875 --> 00:19:23,290
Něco za něco.

304
00:19:23,291 --> 00:19:27,624
Měli jste za to Starkovy zabít.

305
00:19:27,625 --> 00:19:29,582
Právě teď jsem měl mít

306
00:19:29,583 --> 00:19:32,207
na Starkově pohřbu srdcervoucí projev

307
00:19:32,208 --> 00:19:34,749
a hned potom převzít Stark Industries.

308
00:19:34,750 --> 00:19:38,999
Jenomže Howard Stark
si v klidu večeří někde v nemocnici

309
00:19:39,000 --> 00:19:42,583
a za mnou přišli
Stupidní Sigfried a Vzteklej Roy!

310
00:19:43,458 --> 00:19:44,458
Co?

311
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
Vy jste

312
00:19:48,916 --> 00:19:51,083
kapitalistickej vepř?

313
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
Rudá komnata dělá pro kapitalisty?

314
00:19:55,958 --> 00:19:59,915
Red Guardian dělá pro buržousty?

315
00:19:59,916 --> 00:20:02,374
Tak poslouchej, ty ruskej méďo,

316
00:20:02,375 --> 00:20:05,249
kapitalismus je jedinej systém,

317
00:20:05,250 --> 00:20:10,624
ve kterým má člověk právo
na plody svý práce, na život a na štěstí.

318
00:20:10,625 --> 00:20:15,582
Kdo si myslí, že prachy jsou
příčinou všeho zla, je určitě chudej.

319
00:20:15,583 --> 00:20:19,249
Všechny státy světa stojej na chamtivosti.

320
00:20:19,250 --> 00:20:20,332
Něco mi pověz.

321
00:20:20,333 --> 00:20:26,041
Myslíš, že tvejm šéfům,
tvejm soudruhům na tobě nějak záleží?

322
00:20:26,708 --> 00:20:28,625
Na tom, co bys od života rád?

323
00:20:29,750 --> 00:20:31,791
Ne. Jsme jim fuk.

324
00:20:32,791 --> 00:20:34,540
Takže ty budeš ten komickej.

325
00:20:34,541 --> 00:20:37,332
Jste jen dva, že?

326
00:20:37,333 --> 00:20:39,833
Jenom vy dva víte o nezdaru tý mise?

327
00:20:40,416 --> 00:20:42,041
Není se čím vychloubat.

328
00:20:54,708 --> 00:20:56,250
Asi jsem ho zamordoval.

329
00:20:56,916 --> 00:20:59,166
- Promiň.
- Ten chlap byl neřád.

330
00:21:00,958 --> 00:21:05,415
Ale měl pravdu. Rudá komnata, Drejkov...

331
00:21:05,416 --> 00:21:07,541
Drejkov je šmejd. Jako všichni.

332
00:21:08,083 --> 00:21:10,750
Ale ty ne. Ty jsi správnej chlap.

333
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Tak pojď. Berem roha.

334
00:21:21,041 --> 00:21:22,958
Úderka Rudý komnaty.

335
00:21:25,458 --> 00:21:26,583
Vy neřádi.

336
00:21:29,583 --> 00:21:30,625
Teď po schodech?

337
00:21:31,333 --> 00:21:32,374
Oknem to půjde rychlejc.

338
00:21:32,375 --> 00:21:33,875
- Pojď.
- Šmejde!

339
00:21:34,791 --> 00:21:36,208
Dobrodružství!

340
00:21:36,791 --> 00:21:40,000
Gravitace volá!

341
00:21:44,583 --> 00:21:48,124
Takže ti Rusové ušetřili Starkovy,
ale plešouna ne.

342
00:21:48,125 --> 00:21:50,583
Něco se mi na tom nezdá.

343
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
Jsou tu. Jdeme.

344
00:22:09,625 --> 00:22:13,333
Už zase to mordování. A to ses omlouval.

345
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
Jackpot.

346
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Moje. To je moje.

347
00:22:19,416 --> 00:22:20,500
Mazanej.

348
00:22:23,291 --> 00:22:25,624
Co je? Proplatí mi to přesčasy.

349
00:22:25,625 --> 00:22:28,040
A já mám eso v rukávu.

350
00:22:28,041 --> 00:22:29,458
- Hej!
- Co to dělají?

351
00:22:30,791 --> 00:22:32,041
Hop, hop, hop.

352
00:22:36,625 --> 00:22:37,708
Kampak, hoši?

353
00:22:38,458 --> 00:22:39,832
Ten už je tu zas?

354
00:22:39,833 --> 00:22:41,415
Mně neutečete.

355
00:22:41,416 --> 00:22:43,625
Já myslel, že jsme se toho obra zbavili.

356
00:22:45,208 --> 00:22:46,208
Hej!

357
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
- Hej!
- A mám tě!

358
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
Čau, mrňousi.

359
00:23:07,791 --> 00:23:09,916
Zasaď ránu kapitalismu.

360
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
- Technika!
- Technika!

361
00:23:24,250 --> 00:23:26,416
Takhle to děláme v Moskvě.

362
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
Děkuju.

363
00:23:30,625 --> 00:23:32,708
Bublinky. Moc dobrý.

364
00:23:34,208 --> 00:23:36,415
Je po všem? Utekli?

365
00:23:36,416 --> 00:23:38,249
Utíkají, ale do pasti.

366
00:23:38,250 --> 00:23:39,624
Zavolejte vrtulníky

367
00:23:39,625 --> 00:23:42,207
a nechte lasvegaskou
policii uzavřít východy.

368
00:23:42,208 --> 00:23:43,749
Ať neproklouzne ani myš.

369
00:23:43,750 --> 00:23:44,874
Pošlete vrtulníky.

370
00:23:44,875 --> 00:23:47,207
Policie ať hlídá východy z budovy.

371
00:23:47,208 --> 00:23:48,291
Ať neproklouzne ani myš.

372
00:23:52,125 --> 00:23:54,333
A je to. Snad jsme je setřás...

373
00:24:01,291 --> 00:24:02,790
To je Rudá komnata.

374
00:24:02,791 --> 00:24:05,082
Karpov mě může ovládnout.

375
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
Na nic si nevzpomenu.

376
00:24:11,833 --> 00:24:12,915
Připraven k rozkazům.

377
00:24:12,916 --> 00:24:16,666
<i>Podruhé jsi nesplnil misi.
Drejkov tě varoval, co se stane.</i>

378
00:24:19,125 --> 00:24:20,290
Drejkov?

379
00:24:20,291 --> 00:24:22,166
Drejkov tě chtěl nechat zabít.

380
00:24:23,916 --> 00:24:26,040
Jako že od tebe?

381
00:24:26,041 --> 00:24:28,040
Vezmi to a uteč. Získám ti nějakej čas.

382
00:24:28,041 --> 00:24:29,165
Ne.

383
00:24:29,166 --> 00:24:32,499
Zradili mě, teď zradím já je!

384
00:24:32,500 --> 00:24:36,666
Rudá komnata má nohsledů dost.
Porazíme je spolu.

385
00:24:48,125 --> 00:24:49,415
Co se děje?

386
00:24:49,416 --> 00:24:52,291
Přinutí mě tě zabít, Alexeji.
Má mě v hrsti.

387
00:25:02,708 --> 00:25:06,958
Zachraň se. Tohle je Amerika.
V Americe může bejt i nikdo někdo.

388
00:25:08,916 --> 00:25:11,207
To jsem pochopil díky tobě.

389
00:25:11,208 --> 00:25:13,249
Ale já nejsem nikdo.

390
00:25:13,250 --> 00:25:17,291
Jsem kamarád velkýho hrdiny z lunaparku.

391
00:25:25,083 --> 00:25:26,791
Na můj rozkaz, pánové.

392
00:25:29,875 --> 00:25:30,958
Tři.

393
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Dva.

394
00:25:39,166 --> 00:25:40,208
Jedna.

395
00:26:07,083 --> 00:26:10,916
<i>Boj o přežití. O uznání.
Boj o to, být někdo.</i>

396
00:26:11,708 --> 00:26:14,375
<i>Ale nakonec o boj samotný nejde.</i>

397
00:26:15,125 --> 00:26:18,250
<i>To vaše přátelství mění běh historie.</i>

398
00:26:19,833 --> 00:26:21,916
<i>I když končívají.</i>

399
00:26:28,083 --> 00:26:29,333
Kde je Šostakov?

400
00:26:30,625 --> 00:26:32,540
Kde je?

401
00:26:32,541 --> 00:26:35,208
Jak říkám. Umřel.

402
00:26:36,041 --> 00:26:39,000
Chci vědět víc. Chci vidět jeho tělo.

403
00:26:40,041 --> 00:26:41,875
Umřel jako hrdina Rusi.

404
00:26:55,916 --> 00:27:00,915
Jste slabé, děti.
Zpohodlnělý americkým luxusem.

405
00:27:00,916 --> 00:27:03,832
Naštěstí je tu trenér Bob Toledo,

406
00:27:03,833 --> 00:27:06,458
aby z vás udělal borce!

407
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Tohle jsme našli na bojišti.

408
00:27:18,083 --> 00:27:19,165
Děkuju.

409
00:27:19,166 --> 00:27:21,832
Takže jste mě přišel zatknout?

410
00:27:21,833 --> 00:27:22,999
Ne.

411
00:27:23,000 --> 00:27:25,499
S.H.I.E.L.D. vznikl
po druhé světové válce,

412
00:27:25,500 --> 00:27:27,540
kterou nám Rusko pomohlo vyhrát.

413
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
To vy jste pomáhali.

414
00:27:30,583 --> 00:27:33,541
Nechcete v té pomoci pokračovat?

415
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Myslíte?

416
00:27:36,458 --> 00:27:37,500
No,

417
00:27:38,208 --> 00:27:41,625
možná bych vám mohl poslat svůj životopis.

418
00:28:47,333 --> 00:28:50,708
{\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL

419
00:30:14,083 --> 00:30:16,083
České titulky Vojtěch Kostiha

