1
00:00:16,041 --> 00:00:21,666
<i>I begyndelsen, før de seks singulariteter
og skabelsens morgen, -</i>

2
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
<i>- var celestianerne.</i>

3
00:00:30,125 --> 00:00:35,708
Nu, hvor De Eviges kræfter
gennemstrømmer mig, -

4
00:00:35,875 --> 00:00:41,833
- lad da skabelsens kraft
fostre min genfødsel!

5
00:00:46,958 --> 00:00:49,166
Min genfødsel! Min genfødsel!

6
00:00:49,333 --> 00:00:51,625
Det fungerer ikke. Howard?

7
00:00:51,791 --> 00:00:53,333
Tak!

8
00:00:53,500 --> 00:00:55,875
Okay, forfra. Vi prøver en gang til.

9
00:00:56,583 --> 00:01:00,083
<i>I dette univers ville Agatha Harkness
i sit magtbegær finde celestianeren, -</i>

10
00:01:00,250 --> 00:01:04,208
<i>- der voksede dybt i Jordens indre.</i>

11
00:01:04,375 --> 00:01:10,416
<i>Hun ville overtage dens kosmiske energi
ved hjælp af en besværgelse.</i>

12
00:01:10,583 --> 00:01:15,958
<i>Men et så omfattende ritual
krævede en lige så stor iscenesættelse.</i>

13
00:01:16,125 --> 00:01:19,666
<i>Så hun søgte mod en blomstrende branche,
der var kendt for -</i>

14
00:01:19,833 --> 00:01:24,791
<i>- at finansiere store egoers store drømme.
Hollywood.</i>

15
00:01:24,958 --> 00:01:28,416
<i>Filmmogulen Howard Stark
ville gerne betale regningen.</i>

16
00:01:28,583 --> 00:01:32,208
Agatha, skat, jeg fatter ikke,
hvordan du laver de der effekter.

17
00:01:32,375 --> 00:01:34,208
Det er bare lidt filmmagi.

18
00:01:34,375 --> 00:01:37,208
Men besværgelsen virker ikke.
I scenen, mener jeg.

19
00:01:37,375 --> 00:01:40,291
Vi må nok tage den om.

20
00:01:40,458 --> 00:01:42,750
Fantastisk! Frokost!

21
00:01:42,916 --> 00:01:45,541
Hvor er min instruktørassistent?
Jarvis? Jarvis!

22
00:01:45,708 --> 00:01:47,708
Der er vel ikke flere ændringer?

23
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Vi har allerede filmet
den store scene til sidst fem gange.

24
00:01:50,875 --> 00:01:53,041
Og vi indspiller den 100 gange til,
hvis det er!

25
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
Har vi brug for mere kedelig action?

26
00:01:55,791 --> 00:01:58,250
Store slagsmål? Større eksplosioner?

27
00:01:58,416 --> 00:01:59,708
Du har ret.

28
00:01:59,875 --> 00:02:03,000
Den her film har brug for noget ekstra.

29
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Vi har brug for mere stjernedrys.

30
00:02:05,166 --> 00:02:08,666
- En anden hovedrolle!
- Jeg skal have nogen, jeg kan overstråle.

31
00:02:08,833 --> 00:02:11,458
Ja! Familien Capulet havde
familien Montague.

32
00:02:11,625 --> 00:02:13,541
Min tante havde den ensomme overbo.

33
00:02:13,708 --> 00:02:17,541
Du skal have en modvægt. Et nip salt
til at komplementere de andre krydderier.

34
00:02:17,708 --> 00:02:19,166
Bare ikke flere skuespillere.

35
00:02:19,333 --> 00:02:22,583
Vores Kosmiske Dronning sidder
med de bedste kort på hånden.

36
00:02:22,750 --> 00:02:26,708
Indtil en mystisk, ny spiller med lige
så store ambitioner gør sin entré.

37
00:02:26,875 --> 00:02:29,208
Slås de? Falder de for hinanden?

38
00:02:29,375 --> 00:02:33,125
Nej, de danser med masser af meddansere.

39
00:02:33,291 --> 00:02:36,625
Vi løfter lysopsætningen,
så kulisserne kan blive tre gange højere.

40
00:02:36,791 --> 00:02:38,083
- Ja!
- Nej, nej.

41
00:02:38,250 --> 00:02:42,958
På tide, du viste lidt kreativitet.
Hvem skal det være?

42
00:02:43,125 --> 00:02:45,125
Bogie? Gable?
Cary Grant skylder mig en tjeneste.

43
00:02:45,291 --> 00:02:49,333
Nej, kun én skuespiller i verden
kan gøre vores film perfekt.

44
00:02:49,500 --> 00:02:54,916
Jeg troede, jeg kunne klare det alene,
men jeg har brug for ham. Kingo.

45
00:02:56,083 --> 00:02:57,916
Den største film nogensinde!
TORDENØEN

46
00:02:58,083 --> 00:02:59,458
i hovedrollen
KINGO

47
00:03:01,875 --> 00:03:02,916
{\an8}<i>Tid.</i>

48
00:03:06,375 --> 00:03:07,458
{\an8}<i>Rum.</i>

49
00:03:09,208 --> 00:03:10,250
{\an8}<i>Virkelighed.</i>

50
00:03:13,125 --> 00:03:14,791
{\an8}<i>Det er mere end en lige linje.</i>

51
00:03:19,666 --> 00:03:24,166
<i>Det er en prisme
fuld af endeløse muligheder, -</i>

52
00:03:26,708 --> 00:03:30,125
<i>- hvor ét enkelt valg kan forgrene sig
til uendelige virkeligheder -</i>

53
00:03:32,916 --> 00:03:37,666
{\an8}<i>- og skabe verdener,
som adskiller sig fra dem, I kender.</i>

54
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
{\an8}<i>Jeg er Beskueren.</i>

55
00:03:43,375 --> 00:03:46,541
{\an8}<i>Jeg skal føre jer gennem
disse vidtstrakte nye virkeligheder.</i>

56
00:03:47,958 --> 00:03:51,458
{\an8}<i>Kom med mig, og tænk over spørgsmålet:</i>

57
00:03:55,125 --> 00:03:56,750
{\an8}<i>"Hvad nu hvis?"</i>

58
00:04:27,041 --> 00:04:31,666
Mr. Kingo. Edwin Jarvis,
mr. Starks butler og instruktørassistent.

59
00:04:31,833 --> 00:04:33,625
Velkommen til Stark Pictures.

60
00:04:35,000 --> 00:04:37,333
Og jeg troede ellers,
at Bollywood var for meget.

61
00:04:37,500 --> 00:04:42,083
Jeg hylder selv princippet
"mindre er tit mere", men mr. Stark ...

62
00:04:42,250 --> 00:04:45,375
"Mere" er bare udgangspunktet.
Kingo, godt at få dig med i filmen.

63
00:04:45,541 --> 00:04:47,958
Det nummer,
vi har skruet sammen, er fantastisk.

64
00:04:48,125 --> 00:04:50,625
Vi har så mange dansere,
at det slår ud på richterskalaen.

65
00:04:50,791 --> 00:04:52,500
Har du kridtet danseskoene?

66
00:04:52,666 --> 00:04:56,541
Noget siger mig,
jeg er født til den her rolle.

67
00:04:56,708 --> 00:05:00,166
Lys og kameraer er tændt,
og pyroteknikken er klar.

68
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
- Hvad?
- Er der andet, du har brug for?

69
00:05:02,750 --> 00:05:05,666
- Jeg er parat.
- Var koreografien god nok?

70
00:05:05,833 --> 00:05:09,958
Ja, trinnene er fine, men der er vel plads
til lidt improvisation?

71
00:05:10,125 --> 00:05:12,666
Ja da! Lad mig være ærlig.

72
00:05:12,833 --> 00:05:15,000
Det her nummer vil virkelig tage kegler.

73
00:05:15,166 --> 00:05:17,041
Den største filmscene nogensinde.

74
00:05:17,208 --> 00:05:21,833
Bare rolig, Howard. Jeg har forberedt mig
på den her duel i noget tid.

75
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Så er det nu! Vores store musicalnummer.

76
00:05:27,125 --> 00:05:31,375
Jeg vil have glamour og gang i gaden.

77
00:05:31,541 --> 00:05:34,375
Blæs mig bagover med jeres basseralle.

78
00:05:35,083 --> 00:05:38,791
Den største koreograf skal se det her
og overveje at indstille karrieren.

79
00:05:38,958 --> 00:05:40,333
Stille på settet!

80
00:05:40,500 --> 00:05:41,750
{\an8}Lys!

81
00:05:42,708 --> 00:05:45,500
{\an8}Kamera!

82
00:05:45,666 --> 00:05:46,666
{\an8}TR 62, optagelse 1.

83
00:05:47,708 --> 00:05:51,083
Og ... værsgo!

84
00:06:33,416 --> 00:06:37,375
Handsken er kastet.
Vil vores Kosmiske Dronning samle den op?

85
00:06:37,541 --> 00:06:40,541
Kør, Kamera A.

86
00:06:51,333 --> 00:06:52,708
Hun tager imod udfordringen!

87
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
Der er hun jo.

88
00:06:55,916 --> 00:06:57,291
Der er han jo.

89
00:06:57,458 --> 00:06:58,625
Nu spidser det til.

90
00:06:58,791 --> 00:07:01,333
Den Evige ankommer på slaget -

91
00:07:01,500 --> 00:07:04,583
- i et desperat forsøg på
at spænde ben for dronningen.

92
00:07:51,666 --> 00:07:54,541
Vil hun besejre ham?
Vil han besejre hende?

93
00:07:54,708 --> 00:07:56,000
Vil de danse?

94
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
Ja!

95
00:08:01,708 --> 00:08:04,500
Du er det, jeg har ventet på i evigheder.

96
00:08:07,333 --> 00:08:11,208
Det ved jeg. Men jeg vil sørge for,
at dit lille egotrip bliver lagt i graven.

97
00:08:14,625 --> 00:08:18,333
Så du ved det hele.
Og alligevel tør du vise dig her.

98
00:08:18,500 --> 00:08:19,958
Nogen er nødt til at stoppe dig.

99
00:08:21,875 --> 00:08:24,208
Jeg vil bare gerne lave kassesucceser.

100
00:08:24,375 --> 00:08:27,166
Det er dig og De Evige,
der vil ødelægge verden.

101
00:08:30,083 --> 00:08:33,000
Du aner ikke,
hvilke kræfter du har med at gøre.

102
00:08:33,166 --> 00:08:34,208
I lige måde.

103
00:08:41,916 --> 00:08:45,583
Jeg har et lille råd til dig. Her i byen ...

104
00:08:46,583 --> 00:08:50,958
... skal man ikke lægge sig ud med den,
der står øverst på plakaten.

105
00:08:52,916 --> 00:08:54,708
Okay, Kingo, få det til at se godt ud!

106
00:08:58,791 --> 00:09:00,333
Det var vildt!

107
00:09:14,291 --> 00:09:17,750
Okay, så er forestillingen forbi.
Nu skal det tunge skyts frem.

108
00:09:20,416 --> 00:09:25,125
- Er det med i manuskriptet?
- Hold mund! Fortsæt med at filme!

109
00:09:27,583 --> 00:09:30,416
Er dine kræfter "fingerpistoler"?

110
00:09:30,583 --> 00:09:34,750
Nej. Jeg affyrer energi. Projektioner.

111
00:09:34,916 --> 00:09:37,333
Nå ja, fra dine fingre.

112
00:09:39,791 --> 00:09:42,041
Hold op med det der!

113
00:09:42,208 --> 00:09:47,125
Der er en masse mennesker,
der synes, at de kræfter er fantastiske.

114
00:09:49,750 --> 00:09:52,000
De kræfter er Thenas!

115
00:09:52,166 --> 00:09:54,500
Og Makkaris og Gilgameshs og alle andres.

116
00:09:57,541 --> 00:09:58,833
Ja!

117
00:10:05,666 --> 00:10:06,666
Ja!

118
00:10:33,416 --> 00:10:34,875
Og ... tak!

119
00:10:37,041 --> 00:10:41,458
Wow, det slog virkelig gnister mellem jer.
Jeg troede, I ville slå hinanden ihjel.

120
00:10:41,625 --> 00:10:45,208
Nej, det er bare skuespil. Ikke andet.

121
00:10:45,375 --> 00:10:48,500
Vi lever os i den grad ind i rollerne.

122
00:10:48,666 --> 00:10:52,541
Ja? Jeg synes,
en af os spiller rigtig dårligt lige nu.

123
00:10:52,708 --> 00:10:57,750
Det må fejres! Fest hjemme hos mig!
Jarvis, forklar dem, hvor jeg bor.

124
00:10:57,916 --> 00:11:00,208
Oppe på bakken,
lige over Hollywoodlandskiltet.

125
00:11:00,375 --> 00:11:03,333
Det er huset, der vil få jer til
at se skævt til kapitalismen.

126
00:11:09,833 --> 00:11:11,875
Hvis du vil dræbe mig, så advarer jeg dig.

127
00:11:12,041 --> 00:11:16,333
Jeg er god til sørgelige dødsmonologer,
og du skal nok få en smagsprøve.

128
00:11:16,500 --> 00:11:21,041
Du ser mig som skurken i den her film,
men du er helt galt på den.

129
00:11:21,208 --> 00:11:22,208
Jeg er helten.

130
00:11:22,375 --> 00:11:24,791
Du dræbte mine venner
og stjal deres kræfter.

131
00:11:24,958 --> 00:11:29,291
Slap af. Jeg dræbte ikke nogen.
Jeg "lånte" deres kræfter.

132
00:11:29,458 --> 00:11:36,083
Dine venner er i god behold i afdelingen
for special effects, hvor de hører hjemme.

133
00:11:36,250 --> 00:11:38,208
Agatha, slip dem fri.

134
00:11:38,375 --> 00:11:41,916
Jeg sværger ved min kommende Oscar,
at det skal jeg nok.

135
00:11:42,083 --> 00:11:48,416
Når jeg har reddet min verden
fra din fæle overraskelse i Jordens indre.

136
00:11:48,583 --> 00:11:51,458
Men ... Det her er svært.

137
00:11:51,625 --> 00:11:55,000
Jeg kan ikke klare det uden dig, Kingo.

138
00:11:55,166 --> 00:12:00,333
Jeg skal bruge din energi til min
besværgelse for at redde min verden.

139
00:12:00,500 --> 00:12:02,083
Arishem udnævnte mig til ny Alfaevig.

140
00:12:02,250 --> 00:12:06,250
Jeg må beskytte Tiamut og de milliarder
af liv, som hans Fremkomst vil skabe.

141
00:12:06,416 --> 00:12:10,708
Beklager, men jeg tror ikke på,
at Arishem fik dig overtalt -

142
00:12:10,875 --> 00:12:14,750
- med en gylden sfære
og en lederrolle på en fortabt planet.

143
00:12:14,916 --> 00:12:17,875
- Du er ikke som de andre Evige.
- Hvorfor tror du det?

144
00:12:18,041 --> 00:12:23,625
Du har ikke blot levet blandt menneskene,
men levet som dem.

145
00:12:25,250 --> 00:12:29,708
Du har set det smukke ved dem,
fortalt deres historier -

146
00:12:29,875 --> 00:12:34,875
{\an8}- og vist dem, hvem de er,
som kun en skuespiller kan.

147
00:12:35,041 --> 00:12:39,500
Sandt nok. Skuespil er
den fineste profession, der findes.

148
00:12:39,666 --> 00:12:42,375
Men tror du virkelig,
at jeg vil forråde Arishem -

149
00:12:42,541 --> 00:12:45,833
- og opgive en mission,
som jeg har brugt evigheder på?

150
00:12:46,000 --> 00:12:47,708
Glem det.

151
00:12:47,875 --> 00:12:50,916
- Jeg sørger for, du får tre film til.
- Jeg gør det.

152
00:12:51,083 --> 00:12:52,333
Det skulle jeg have lagt ud med.

153
00:12:52,500 --> 00:12:56,583
Men jeg skal først have grønt lys,
og jeg vil have mit eget kontor.

154
00:12:56,750 --> 00:13:00,083
Og jeg kunne godt tænke mig
at lave smalle, kunstneriske film.

155
00:13:00,250 --> 00:13:04,041
Intet plot, tilfældige klip.

156
00:13:06,000 --> 00:13:08,875
Hvor jeg ser ind i kameraet
med helt tomt ansigtsudtryk.

157
00:13:10,625 --> 00:13:12,875
Det lyder som et mareridt.

158
00:13:13,041 --> 00:13:17,041
Men for verdensfredens skyld,
bogstavelig talt, går jeg med til det.

159
00:13:17,208 --> 00:13:19,000
Og du skal genoplive mine venner.

160
00:13:19,708 --> 00:13:22,625
Ja ja. Lad os så komme i gang.

161
00:13:28,875 --> 00:13:32,416
Troede du ikke, jeg ville se dit svigt?

162
00:13:32,583 --> 00:13:37,791
Du har valgt side. Og nu dør du på den.

163
00:13:42,041 --> 00:13:43,208
Arishem er på vej.

164
00:13:43,375 --> 00:13:47,875
- Kun endnu en celestianer kan stoppe ham.
- Endnu en celestianer.

165
00:13:49,250 --> 00:13:53,250
Spænd selen, skat.
Nu skal jeg have min makeover.

166
00:13:59,541 --> 00:14:05,083
- Jarvis, den her aften er en succes.
- Ja, hvis målet er at smadre ting.

167
00:14:05,250 --> 00:14:07,833
Howard, kan vi lige snakke sammen?

168
00:14:08,000 --> 00:14:10,916
Aggie! Kingo! Der er I!
Jarvis, proppen af grappaen!

169
00:14:11,083 --> 00:14:14,416
Det har vi ikke tid til.
Men skænk bare op alligevel.

170
00:14:14,583 --> 00:14:16,416
Vi har slået kludene sammen.

171
00:14:16,583 --> 00:14:20,708
- Er det en eufemisme? Er I et par nu?
- Niks. Ikke min type.

172
00:14:20,875 --> 00:14:22,666
Men der er kemi mellem os.

173
00:14:22,833 --> 00:14:25,416
Og med Kingos hjælp har vi fået styr
på den store scene.

174
00:14:25,583 --> 00:14:27,375
Glimrende! Jeg kigger på det ...

175
00:14:27,541 --> 00:14:31,083
Nej, vi må smede, mens jernet er varmt.
Finalen skal indspilles ...

176
00:14:31,250 --> 00:14:32,916
- Nu.
- Umuligt.

177
00:14:33,083 --> 00:14:38,291
Da ms. Harkness omskrev scenen
for sjette gang, tog vi kulisserne ned.

178
00:14:38,458 --> 00:14:40,458
Hvad mener du?

179
00:14:40,625 --> 00:14:44,625
Fandens! Jeg måtte håndmale
en masse runer på de kulisser.

180
00:14:44,791 --> 00:14:46,041
Tænk, tænk.

181
00:14:46,208 --> 00:14:50,541
Der må da være en forbandet sump
eller et hjemsøgt hus, vi kan bruge.

182
00:14:50,708 --> 00:14:54,916
Bingo, skat! Griffith Observatory.
Det er stort nok til alle runerne.

183
00:14:55,083 --> 00:14:56,500
Vi kan filme finalen der!

184
00:14:56,666 --> 00:14:59,791
Og hvordan skal jeg indhente tilladelse
til det så sent?

185
00:14:59,958 --> 00:15:02,083
Jeg køber bare stedet.

186
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Kør limoen frem, Jarvis.
Vi skifter location!

187
00:15:05,083 --> 00:15:08,416
Lad os tage vores transportmiddel.

188
00:15:09,541 --> 00:15:10,625
Hold da op.

189
00:15:12,708 --> 00:15:14,125
Et rumskib.

190
00:15:14,291 --> 00:15:18,041
Der fik du mig, Aggie.
Jeg troede, du var en heks.

191
00:15:18,208 --> 00:15:21,625
- Men han er et rumvæsen.
- Faktisk en rumrobot.

192
00:15:21,791 --> 00:15:23,166
Er du det?

193
00:15:23,333 --> 00:15:26,916
- Vidste du det, Howard?
- Jeg er Howard Stark!

194
00:15:27,083 --> 00:15:29,000
Jeg er den klogeste i verden.
Jeg ved alt.

195
00:15:29,166 --> 00:15:32,875
Og jeg vidste, jeg sparede masser af penge
på special effects ved at bruge magi.

196
00:15:33,041 --> 00:15:36,666
Alle har en hemmelighed.
Det gør det hele spændende.

197
00:15:36,833 --> 00:15:40,666
Hvad der end skal ske,
er jeg parat til at filme det.

198
00:15:40,833 --> 00:15:46,125
Men bagefter vil jeg have en snak med jer.
Jeg kan se tegningen til noget stort.

199
00:15:46,875 --> 00:15:49,166
Okay, lad os komme i sving.

200
00:15:49,333 --> 00:15:53,250
{\an8}Imens i rummet ...

201
00:16:05,541 --> 00:16:07,791
Vi har fem kameraer på plads.

202
00:16:07,958 --> 00:16:10,458
Kamera A er rettet mod Agatha.

203
00:16:10,625 --> 00:16:14,500
Du skal nok bruge et objektiv,
der kan filme noget ... større.

204
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Jarvis!

205
00:16:18,583 --> 00:16:22,250
Jarvis, Jarvis, du er nødt til
at være mere sikker i stregen.

206
00:16:22,416 --> 00:16:25,750
Den her skal også finpudses.
Prøv at fornemme rummets stemning.

207
00:16:25,916 --> 00:16:30,250
Beklager, vi udførte ikke mange okkulte
ritualer, da jeg blev oplært som butler.

208
00:16:30,416 --> 00:16:34,500
Jeg foreslog at bruge rekvisitører,
men du sagde, det blev for dyrt.

209
00:16:34,666 --> 00:16:37,416
- Så nu er vi her med din dårlige energi.
- Aggie?

210
00:16:39,458 --> 00:16:41,083
Skal det være med?

211
00:16:44,000 --> 00:16:48,958
- Arishem.
- På plads, folkens! Så kører vi.

212
00:17:02,625 --> 00:17:05,916
Det her minder lidt om en rituel ofring.

213
00:17:06,083 --> 00:17:10,583
Du ser fin ud. Op med hagen!
Gør plads til Oscaren.

214
00:17:10,750 --> 00:17:15,083
Fra himlens stjerner til Jordens indre.

215
00:17:15,250 --> 00:17:21,250
Lad skabelsens kraft fostre min genfødsel.

216
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Nu vil jeg omsider få dine kræfter!

217
00:18:14,750 --> 00:18:18,125
- Bør vi blive bekymrede?
- Vi bliver legendariske!

218
00:19:02,833 --> 00:19:06,166
Hun er smuk. Får du det med?

219
00:19:06,333 --> 00:19:09,166
Det er den flotteste
filmoptagelse nogensinde!

220
00:19:13,833 --> 00:19:15,250
Det er rent guld!

221
00:19:17,666 --> 00:19:22,000
Den her kraft er ... alt.

222
00:19:39,166 --> 00:19:41,916
Det er ham. Han er her.

223
00:19:43,583 --> 00:19:47,666
Det må være mærkeligt
for sådan et primitivt væsen -

224
00:19:47,833 --> 00:19:51,333
- pludselig at besidde
så kosmisk en kraft.

225
00:19:51,500 --> 00:19:56,250
Kosmisk er min størrelse.
Har du ikke set filmplakaten?

226
00:19:56,416 --> 00:19:57,583
Jeg er en stjerne.

227
00:19:57,750 --> 00:20:04,375
Du er en kætter, Agatha Harkness.
Og du vil blive dømt som sådan.

228
00:20:04,541 --> 00:20:06,125
Døm det her!

229
00:20:10,666 --> 00:20:14,666
Cecil B. DeMille bliver edderrasende,
når han ser det her. Film det!

230
00:20:14,833 --> 00:20:16,958
Jeg filmer! Jeg filmer!

231
00:20:17,125 --> 00:20:20,625
Noget siger mig, at hele verden ser med.

232
00:20:29,125 --> 00:20:30,208
Ja!

233
00:20:30,375 --> 00:20:32,833
Din forfængelighed gør dig blind.

234
00:20:39,375 --> 00:20:40,375
Nej!

235
00:20:40,916 --> 00:20:46,666
En celestianer skaber liv.
Den forherliger ikke sin egen eksistens.

236
00:20:55,958 --> 00:20:57,625
Hvornår vil du indse det?

237
00:20:57,791 --> 00:21:01,833
Du er alt for menneskelig til
at mestre sådanne kræfter.

238
00:21:02,000 --> 00:21:04,333
Tror du, jeg ramte ved siden af?

239
00:21:04,500 --> 00:21:07,583
Jeg ville bare få dig til
at stå det rette sted.

240
00:21:16,416 --> 00:21:18,458
Hvad? Hvordan gjorde du det?

241
00:21:18,625 --> 00:21:24,458
Det kaldes skuespil, skatter.
Og du er min næste rolle.

242
00:21:43,125 --> 00:21:45,625
Milde Moses. Det vælter salen.

243
00:21:45,791 --> 00:21:50,041
- Eddie, du fik det hele, ikke?
- Jo, det tror jeg.

244
00:21:51,208 --> 00:21:54,791
En pragtpræstation, Agatha.
Den er vist i kassen.

245
00:21:54,958 --> 00:21:58,166
Det er slet ikke slut endnu.

246
00:21:58,333 --> 00:22:03,916
- Hvad laver du?
- Med de her kræfter? Hvad der passer mig.

247
00:22:04,083 --> 00:22:05,208
Men jeg troede ...

248
00:22:05,375 --> 00:22:09,041
At jeg ville redde verden fra Fremkomsten?
Helt ærlig.

249
00:22:09,208 --> 00:22:14,875
Jeg spillede bare helt et øjeblik
for at få det, jeg ville have. Dig.

250
00:22:17,083 --> 00:22:21,041
Så nu ... knæl for mig.

251
00:22:21,208 --> 00:22:26,125
- Ja, dronning.
- Et spændende tvist til allersidst!

252
00:22:26,291 --> 00:22:29,958
Howard, tag det alvorligt. Med sin magi
og kraft fra to celestianere -

253
00:22:30,125 --> 00:22:33,375
- kan hun ødelægge verden og genskabe den
efter sit eget hoved.

254
00:22:33,541 --> 00:22:36,958
Du må da kunne tackle
en besværlig skuespiller.

255
00:22:37,125 --> 00:22:41,875
Alle skuespillere er besværlige. Vi er
følsomme, for vi blotter vores sjæl ...

256
00:22:43,041 --> 00:22:44,666
Jarvis, du er genial.

257
00:22:46,666 --> 00:22:48,541
Agatha, stop.

258
00:22:48,708 --> 00:22:54,666
Har du ikke lært,
at jeg ikke kan lide at blive instrueret?

259
00:22:54,833 --> 00:22:56,625
Knæl så for mig.

260
00:22:57,208 --> 00:23:00,125
- Det her er ikke dig.
- Du kender mig ikke.

261
00:23:00,291 --> 00:23:01,500
Jo, jeg gør.

262
00:23:01,666 --> 00:23:06,458
For du er ligesom mig og alle andre,
der er taget til den her åndssvage by.

263
00:23:06,625 --> 00:23:12,208
Folk fik os engang til at føle
os ubetydelige, så vi ville vise dem.

264
00:23:12,375 --> 00:23:15,291
Men du har ikke brug for alle de kræfter.

265
00:23:15,458 --> 00:23:20,083
Du har altid haft al den magi, du skal
bruge til at sætte dit præg på verden.

266
00:23:22,083 --> 00:23:23,666
Og hvad er det for en magi?

267
00:23:23,833 --> 00:23:28,583
Filmene. Filmene er magi, Agatha.

268
00:23:28,750 --> 00:23:29,916
De er bedre end magi.

269
00:23:30,083 --> 00:23:32,541
For de forandrer verden
ved at forandre folk.

270
00:23:32,708 --> 00:23:35,083
De får dem til at føle noget ægte.

271
00:23:35,250 --> 00:23:38,375
Med den slags kræfter
behøver du ikke være frygtet.

272
00:23:38,541 --> 00:23:41,416
For du kan være tilbedt.

273
00:23:45,875 --> 00:23:50,166
Du forstår ikke, hvor længe
jeg har arbejdet for det her.

274
00:23:50,333 --> 00:23:54,208
Jeg har været på Jorden i tusinder af år,
så det forstår jeg.

275
00:23:54,375 --> 00:24:00,166
Og i al den tid har du måske bare ledt
efter den rette at arbejde sammen med.

276
00:24:05,916 --> 00:24:10,833
Så hvad siger du?
Vil du for alvor forandre verden?

277
00:24:34,583 --> 00:24:36,041
<i>Vi sender direkte fra Hollywood, -</i>

278
00:24:36,208 --> 00:24:39,375
<i>- hvor der er flere stjerner
på den røde løber end på himlen.</i>

279
00:24:40,625 --> 00:24:43,250
Mr. Stark! Man siger,
det bliver en kassesucces.

280
00:24:43,416 --> 00:24:48,083
- Hvad betyder det for Deres våbenfirma?
- Krig er fortid. Film er fremtiden.

281
00:24:51,125 --> 00:24:56,708
Kingo og jeg ville lave en film,
der ville ... forandre verden.

282
00:24:56,875 --> 00:24:59,708
- Og det gjorde vi.
- Det slog da gnister.

283
00:25:01,375 --> 00:25:03,000
Bare vent til opfølgeren.

284
00:25:03,166 --> 00:25:05,041
- Hey, Kingo!
- Agatha!

285
00:25:08,833 --> 00:25:10,791
Den opfølger er måske lige om hjørnet.

286
00:25:10,958 --> 00:25:14,625
Nu du har genoplivet Ajak
og de andre Evige, er de bange for, -

287
00:25:14,791 --> 00:25:19,083
- at drabet på Arishem
har vakt celestianernes opmærksomhed.

288
00:25:19,250 --> 00:25:22,583
Ærgerligt for dem,
at vi lever af opmærksomhed.

289
00:25:22,750 --> 00:25:24,708
Men det her er dårlig opmærksomhed.

290
00:25:24,875 --> 00:25:26,958
Det gemmer vi til opfølgeren.

291
00:25:28,958 --> 00:25:34,083
Hvor ser det bare fantastisk ud!
Det er smukt!

292
00:25:34,250 --> 00:25:36,250
DEN KOSMISKE DRONNING
AGATHA HARKNESS & KINGO

293
00:25:36,416 --> 00:25:42,208
<i>Alle har en historie, der er værd
at fortælle. Selv to vildfarne sjæle.</i>

294
00:25:42,375 --> 00:25:46,333
<i>Nogle gange behøver man bare
gå i biografen -</i>

295
00:25:46,500 --> 00:25:50,875
<i>- for at blive mindet om,
at alt er muligt.</i>

296
00:25:51,041 --> 00:25:53,541
<i>Selv en lykkelig slutning.</i>

297
00:25:55,291 --> 00:25:59,333
<i>Men hvem er ikke vild med en cliffhanger?</i>

298
00:28:13,000 --> 00:28:14,583
<i>Og tak!</i>

299
00:28:15,583 --> 00:28:18,583
Tekster af: Brian Christensen
Scandinavian Text Service

