1
00:00:13,500 --> 00:00:17,125
{\an8}<i>Vingador em ação!</i>
<i>Heróis da Guerra Gama!</i>

2
00:00:18,666 --> 00:00:21,083
<i>Há muito tempo, houve uma era de heróis,</i>

3
00:00:21,166 --> 00:00:24,583
<i>quando os Vingadores mantinham</i>
<i>as forças das trevas afastadas.</i>

4
00:00:24,666 --> 00:00:29,041
<i>Até que, consumido por sua fúria,</i>
<i>o Hulk libertou horrores</i>

5
00:00:29,125 --> 00:00:31,500
<i>que o mundo nunca havia conhecido.</i>

6
00:00:31,583 --> 00:00:33,750
<i>O único propósito deles?</i>

7
00:00:33,833 --> 00:00:35,458
<i>Destruir!</i>

8
00:00:36,666 --> 00:00:38,500
<i>Na hora mais sombria da humanidade,</i>

9
00:00:38,583 --> 00:00:43,208
<i>o Homem de Ferro se inspirou em uma ideia.</i>

10
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
Não!

11
00:00:48,333 --> 00:00:51,375
Vamos, Vingadores,
não me decepcionem agora.

12
00:00:51,458 --> 00:00:54,416
Mãe! A internet não está funcionando!

13
00:00:54,500 --> 00:00:56,041
Você reiniciou o modem?

14
00:00:56,125 --> 00:00:58,000
Estou tentando assistir
àquele programa antigo.

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,333
O quê? Mãe, o que está acontecendo?

16
00:01:11,958 --> 00:01:13,500
{\an8}MARVEL ANIMATION APRESENTA

17
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
{\an8}<i>Tempo.</i>

18
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
{\an8}<i>Espaço.</i>

19
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
{\an8}<i>Realidade.</i>

20
00:01:25,750 --> 00:01:27,375
{\an8}<i>São mais do que caminhos lineares.</i>

21
00:01:32,166 --> 00:01:36,916
{\an8}<i>São um prisma de possibilidades sem fim,</i>

22
00:01:39,250 --> 00:01:42,791
<i>onde uma única escolha</i>
<i>pode ramificar-se em realidades infinitas,</i>

23
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
{\an8}<i>criando mundos alternativos</i>
<i>daqueles que você conhece.</i>

24
00:01:52,333 --> 00:01:53,708
{\an8}<i>Eu sou o Vigia.</i>

25
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
{\an8}<i>Eu sou seu guia</i>
<i>através destas novas e vastas realidades.</i>

26
00:02:00,541 --> 00:02:04,166
{\an8}<i>Siga-me e pondere a questão…</i>

27
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
{\an8}<i>"O que aconteceria se…"</i>

28
00:02:14,833 --> 00:02:17,666
<i>Coisas grandes têm começos pequenos.</i>

29
00:02:18,958 --> 00:02:21,833
<i>Então me deixe levá-lo</i>
<i>ao início da Guerra Gama,</i>

30
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
<i>que começou com uma amizade.</i>

31
00:02:25,625 --> 00:02:26,875
Quem gosta de fazer isso?

32
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
- À sua esquerda.
- É, você está bem, amigo.

33
00:02:33,291 --> 00:02:36,041
Você está bem?
Porque parece meio…

34
00:02:36,125 --> 00:02:37,583
Espere, me deixe adivinhar.

35
00:02:37,666 --> 00:02:38,708
Verde?

36
00:02:39,666 --> 00:02:41,750
- Sam Wilson.
- Dr. Bruce Banner.

37
00:02:41,833 --> 00:02:43,250
É, eu meio que percebi.

38
00:02:44,000 --> 00:02:45,958
Parecia que estava exagerando.

39
00:02:46,041 --> 00:02:47,125
Quero dizer, é.

40
00:02:47,208 --> 00:02:50,333
Li em algum lugar que cardio
é um alívio bom para o estresse.

41
00:02:50,416 --> 00:02:52,083
Tenho tentado de tudo ultimamente.

42
00:02:52,166 --> 00:02:55,416
Ioga, tricô, programas de culinária.
Mas, quero dizer…

43
00:02:55,500 --> 00:02:58,333
Já tentou falar com alguém?

44
00:02:58,416 --> 00:03:01,208
<i>Sam Wilson procurou</i>
<i>ajudar o médico brilhante</i>

45
00:03:01,291 --> 00:03:04,375
<i>com um campo de ciência</i>
<i>muito diferente do dele.</i>

46
00:03:04,458 --> 00:03:07,208
A raiva nem é a pior parte
quando ele assume.

47
00:03:07,291 --> 00:03:08,375
<i>Terapia.</i>

48
00:03:08,458 --> 00:03:10,041
É o medo.

49
00:03:10,125 --> 00:03:12,750
O medo que vejo nos olhos de todos.

50
00:03:13,583 --> 00:03:15,208
E como isso faz você se sentir?

51
00:03:15,291 --> 00:03:16,875
Sozinho.

52
00:03:16,958 --> 00:03:18,583
Porque, para ser sincero,

53
00:03:18,666 --> 00:03:22,125
tenho tanto medo de mim
quanto eles têm de mim.

54
00:03:22,708 --> 00:03:26,250
Olhe ao seu redor.
Ninguém tem medo de você aqui, Bruce.

55
00:03:26,333 --> 00:03:29,875
<i>Sam Wilson sabia da responsabilidade</i>
<i>como terapeuta do Banner.</i>

56
00:03:30,416 --> 00:03:33,416
<i>Mas, naquele momento,</i>
<i>viu um homem sofrendo</i>

57
00:03:33,500 --> 00:03:37,208
<i>e sentiu que poderia fazer mais</i>
<i>para ajudá-lo como amigo.</i>

58
00:03:40,041 --> 00:03:43,250
Gostei. É um ótimo barco, cara.

59
00:03:43,333 --> 00:03:45,083
Me dá outra cerveja?

60
00:03:47,458 --> 00:03:50,583
<i>Mas têm algumas forças da natureza</i>
<i>que não podem ser controladas.</i>

61
00:03:50,666 --> 00:03:53,375
Sam, vamos! Tenho que proteger as cordas!

62
00:03:54,166 --> 00:03:55,958
- Amarre…
- Cuidado!

63
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Bruce.

64
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
Bruce, não!

65
00:04:14,125 --> 00:04:15,708
Bruce, qual é, cara.

66
00:04:15,791 --> 00:04:16,875
Sou eu. É o Sam.

67
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
<i>Acontece que ainda havia</i>
<i>um lado do Banner…</i>

68
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
Não, Bruce!

69
00:04:20,958 --> 00:04:23,250
<i>…que ele não queria que o amigo visse.</i>

70
00:04:23,333 --> 00:04:25,625
<i>E decidiu resolver o problema</i>
<i>por conta própria.</i>

71
00:04:25,708 --> 00:04:27,791
Gama colocou esse monstro em mim,

72
00:04:27,875 --> 00:04:30,291
preciso acreditar que pode tirá-lo.

73
00:04:38,041 --> 00:04:42,666
<i>Infelizmente, as coisas não saíram</i>
<i>como o Dr. Banner planejou.</i>

74
00:04:43,250 --> 00:04:46,666
<i>E ao tentar expulsar a fera de dentro,</i>

75
00:04:46,750 --> 00:04:49,291
<i>Bruce Banner criou um monstro novo…</i>

76
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
<i>e o libertou.</i>

77
00:05:03,916 --> 00:05:07,333
<i>Forjado em Gama e sem as restrições</i>
<i>de consciência do Banner,</i>

78
00:05:07,416 --> 00:05:10,000
<i>a ameaça cresceu em número e tamanho</i>

79
00:05:10,083 --> 00:05:14,583
<i>enquanto o Apex</i>
<i>e suas legiões invadiam o mundo.</i>

80
00:05:16,250 --> 00:05:18,458
- Cuidado!
- Sobe!

81
00:05:23,958 --> 00:05:25,208
<i>Com tudo em jogo,</i>

82
00:05:25,291 --> 00:05:28,833
<i>os Vingadores perceberam que para lutar</i>
<i>contra esses Hulks maiores e mais cruéis,</i>

83
00:05:29,500 --> 00:05:32,708
<i>precisariam de Hulk-Busters</i>
<i>maiores e mais cruéis.</i>

84
00:05:45,583 --> 00:05:49,125
<i>Então, os heróis</i>
<i>mais poderosos da Terra lutaram…</i>

85
00:05:49,791 --> 00:05:51,541
<i>e caíram.</i>

86
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
<i>E o sacrifício deles</i>

87
00:05:57,083 --> 00:06:00,666
<i>inspirou os heróis sobreviventes</i>
<i>a terminarem a luta.</i>

88
00:06:03,500 --> 00:06:06,708
<i>Perseguiram o último dos monstros</i>
<i>até o fim do mundo.</i>

89
00:06:10,125 --> 00:06:12,333
<i>Até não sobrar nada deles.</i>

90
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
<i>Ou era o que se acreditava.</i>

91
00:06:18,500 --> 00:06:24,208
<i>Claro, questões não resolvidas raramente</i>
<i>ficam enterradas por muito tempo.</i>

92
00:06:24,708 --> 00:06:29,083
{\an8}Dez Anos Após a Guerra Gama

93
00:06:31,708 --> 00:06:34,166
<i>É o pior cenário, pessoal.</i>

94
00:06:34,250 --> 00:06:35,625
Às 11h,

95
00:06:35,708 --> 00:06:39,666
Chicago e outras cidades grandes
foram atacadas por Feras Gama.

96
00:06:39,750 --> 00:06:42,125
E mais estão surgindo a cada hora.

97
00:06:42,208 --> 00:06:43,208
Capitã Rambeau?

98
00:06:43,291 --> 00:06:48,208
Isso pode ser uma onda três vezes maior
da que enfrentamos na Guerra Gama.

99
00:06:48,291 --> 00:06:50,875
<i>É. E aquela matou todos os Vingadores.</i>

100
00:06:50,958 --> 00:06:53,000
<i>Então, se alguém pediu</i>
<i>um desejo de morte…</i>

101
00:06:53,083 --> 00:06:56,333
<i>Esses soldados Gama</i>
<i>tentaram pôr os pés na Mãe Rússia,</i>

102
00:06:56,416 --> 00:06:59,041
<i>mas um confronto</i>
<i>com o Guardião Vermelho…</i>

103
00:06:59,125 --> 00:07:02,083
<i>Pode mesmo chamar de confronto</i>

104
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
<i>quando você simplesmente fugiu?</i>

105
00:07:03,791 --> 00:07:07,708
<i>Estava afastando as feras dos civis.</i>

106
00:07:07,791 --> 00:07:09,000
<i>- Como herói!</i>
<i>- Está bem.</i>

107
00:07:09,083 --> 00:07:11,208
<i>A questão é que tem mais deles dessa vez.</i>

108
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
<i>Mas de onde estão vindo essas feras?</i>

109
00:07:13,541 --> 00:07:17,250
<i>Nossos satélites estão captando</i>
<i>uma assinatura Gama no Ártico</i>

110
00:07:17,333 --> 00:07:21,375
<i>com a mesma impressão digital</i>
<i>isotópica da fera Apex original.</i>

111
00:07:21,458 --> 00:07:23,000
Precisamos de Bruce Banner.

112
00:07:23,083 --> 00:07:24,250
Não.

113
00:07:24,333 --> 00:07:26,375
Assunto dolorido. Anotado.

114
00:07:26,458 --> 00:07:28,708
- Sam…
- Sabemos como vencer essa guerra.

115
00:07:28,791 --> 00:07:29,916
Já fizemos isso antes.

116
00:07:30,000 --> 00:07:33,458
Monica e eu vamos ao Ártico
cortar as pernas dessa coisa.

117
00:07:33,541 --> 00:07:35,791
<i>Uma pequena observação.</i>
<i>Eu escolheria a cabeça.</i>

118
00:07:35,875 --> 00:07:37,375
<i>Muito mais final.</i>

119
00:07:37,458 --> 00:07:40,208
Agora, o resto de vocês,
se concentrem em manter seus territórios.

120
00:07:40,291 --> 00:07:42,041
Barnes, tem o comando.

121
00:07:42,125 --> 00:07:45,458
Comece a preparar seu meca, Rambeau.
Partiremos em uma hora.

122
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
Bucky, ganhamos a última guerra
por um triz.

123
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
Não se tem essa sorte duas vezes.

124
00:07:55,000 --> 00:07:56,750
Acha mesmo que o Banner
é uma aposta melhor?

125
00:07:56,833 --> 00:07:59,958
Tudo isso começou com ele.
Talvez ele possa terminar.

126
00:08:00,041 --> 00:08:01,166
Veja o que consegue achar.

127
00:08:01,250 --> 00:08:02,708
Vi em um desenho

128
00:08:02,791 --> 00:08:05,708
que ele mora em um covil
no centro de um vulcão ativo.

129
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
Vá em frente.

130
00:08:09,166 --> 00:08:10,500
O programa é ótimo.

131
00:08:13,333 --> 00:08:16,625
Capitão, confirmando a assinatura Gama.
É enorme.

132
00:08:16,708 --> 00:08:17,958
Então acho que chegamos.

133
00:08:22,541 --> 00:08:23,666
É uma cidade fantasma.

134
00:08:23,750 --> 00:08:26,250
Os sensores dizem
que o pico Gama está bem aqui.

135
00:08:37,250 --> 00:08:38,750
Monica, cuidado!

136
00:08:40,875 --> 00:08:42,708
Acho que encontramos o pico.

137
00:08:43,333 --> 00:08:44,875
Ah, é, quer um pouco?

138
00:08:55,375 --> 00:08:56,791
Estou pensando em armas grandes.

139
00:08:56,875 --> 00:08:59,166
Sim, estou pensando
em armas muito grandes.

140
00:09:14,750 --> 00:09:16,541
O que disparou? Uma bomba nuclear?

141
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
Não fui eu.
Tem outra coisa acontecendo.

142
00:09:25,375 --> 00:09:27,458
Monica, está vendo o que estou vendo?

143
00:09:27,958 --> 00:09:29,541
É pior do que pensávamos.

144
00:09:30,125 --> 00:09:31,958
Há milhares deles.

145
00:09:49,708 --> 00:09:50,791
O Apex.

146
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
- Estão ouvindo ele.
- E aguardando ordens.

147
00:09:56,791 --> 00:09:58,541
Não é uma infestação.

148
00:09:58,625 --> 00:09:59,708
É uma invasão.

149
00:10:41,625 --> 00:10:43,625
Bucky, tem novidades?

150
00:10:43,708 --> 00:10:46,208
<i>Oficialmente, a localização do Banner</i>
<i>nem existe.</i>

151
00:10:46,916 --> 00:10:48,166
<i>Mas encontrei mesmo assim.</i>

152
00:10:48,250 --> 00:10:50,250
- Uma prisão secreta?
<i>- Abandonada,</i>

153
00:10:50,333 --> 00:10:52,666
<i>mas algo lá deve ter despertado</i>
<i>o interesse dele.</i>

154
00:10:55,291 --> 00:10:57,291
Então, acho que estou pronta.

155
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
Sam?

156
00:11:00,625 --> 00:11:02,250
Temos que voltar para o céu.

157
00:11:02,333 --> 00:11:05,291
Para levarmos uma surra de novo?

158
00:11:05,375 --> 00:11:08,208
- Pare de brincadeira.
- Sabe de quem precisamos.

159
00:11:08,291 --> 00:11:09,583
De novo com isso.

160
00:11:09,666 --> 00:11:11,916
Ele que nos meteu nessa confusão.

161
00:11:12,000 --> 00:11:16,333
O que não entendo é por que parece
ter mais medo do Bruce Banner

162
00:11:16,416 --> 00:11:18,833
do que das Feras Gama.

163
00:11:19,458 --> 00:11:22,125
Houve um tempo
em que ele era seu amigo, Sam.

164
00:11:22,208 --> 00:11:24,833
E veja no que deu.
Para todos.

165
00:11:24,916 --> 00:11:27,416
Você tentou ajudá-lo. Não funcionou.

166
00:11:27,500 --> 00:11:30,625
Mas agora, querendo ou não,
vocês dois conversando

167
00:11:30,708 --> 00:11:34,208
é a única coisa entre nós
e o fim do mundo.

168
00:11:35,250 --> 00:11:36,958
Nem sei onde ele está.

169
00:11:37,500 --> 00:11:40,375
Então foi bom eu ter feito o Barnes
ir pelas suas costas para descobrir.

170
00:11:42,000 --> 00:11:43,041
Não fez isso.

171
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
Eu fiz.

172
00:11:45,791 --> 00:11:48,458
<i>As coordenadas serão carregadas</i>
<i>para sua IA a bordo.</i>

173
00:11:48,541 --> 00:11:50,750
<i>Só não volte sem uma lembrancinha.</i>

174
00:11:50,833 --> 00:11:52,708
É, não prometo nada.

175
00:12:02,250 --> 00:12:07,291
ILHA ASTRA
Status: Abandonada

176
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
Bruce?

177
00:12:25,291 --> 00:12:27,458
Estava esperando quem, Sam?

178
00:12:27,541 --> 00:12:28,916
Um monstro?

179
00:12:33,500 --> 00:12:35,166
Bem, aqui estamos.

180
00:12:35,250 --> 00:12:38,750
Tive que reformar um pouco,
mas chamo de lar.

181
00:12:38,833 --> 00:12:41,458
Um bombardeiro de combate nuclear? Sério?

182
00:12:41,541 --> 00:12:43,166
É. Não sei.

183
00:12:43,250 --> 00:12:47,416
Um projeto abandonado do governo
pareceu ideal.

184
00:12:48,666 --> 00:12:51,458
E os restos davam
para um laboratório semidecente.

185
00:12:51,541 --> 00:12:52,708
Certo.

186
00:12:54,500 --> 00:12:55,541
Isso é uma bomba nuclear?

187
00:12:55,625 --> 00:12:58,041
Sam, está inativa. Não se preocupe.

188
00:12:58,125 --> 00:13:00,791
Banner. Bombas nucleares. Adoro.

189
00:13:02,375 --> 00:13:05,958
Imagino que não veio até aqui
para minha feira de ciências.

190
00:13:06,041 --> 00:13:07,333
Receio que não.

191
00:13:07,416 --> 00:13:11,500
O que é dessa vez? Alienígenas?
Magos assustadores? Deuses do mal?

192
00:13:11,583 --> 00:13:14,083
- Um novo Apex surgiu.
- O quê?

193
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
Agora, me escute…

194
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Não.

195
00:13:17,500 --> 00:13:18,541
Como assim, "não"?

196
00:13:18,625 --> 00:13:20,708
Faz anos que não tenho um incidente.

197
00:13:20,791 --> 00:13:22,458
Não posso desperdiçar todo esse trabalho.

198
00:13:22,541 --> 00:13:25,250
As legiões do Apex são de milhares.

199
00:13:25,333 --> 00:13:27,458
Não sei se conseguiremos
derrotar esse cara,

200
00:13:27,541 --> 00:13:31,125
não sem uma Fera Gama nossa na luta.

201
00:13:33,541 --> 00:13:35,625
Não posso fazer isso, Sam.

202
00:13:35,708 --> 00:13:37,041
Não assim.

203
00:13:37,125 --> 00:13:40,666
Bruce, estamos falando do fim do mundo.

204
00:13:40,750 --> 00:13:42,083
Precisamos de você.

205
00:13:43,375 --> 00:13:44,583
Não, Sam.

206
00:13:44,666 --> 00:13:46,500
O que você precisa é disto.

207
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
E o que é isso?

208
00:13:48,500 --> 00:13:51,125
É um plug-in que criei
para a interface do meca.

209
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
O quê?

210
00:13:56,958 --> 00:13:58,125
CARREGANDO

211
00:13:58,791 --> 00:14:01,083
Chamo de Protocolo do Poderoso Vingador.

212
00:14:01,916 --> 00:14:02,916
Isso.

213
00:14:03,000 --> 00:14:05,916
Use contra o Apex
e terá uma chance.

214
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
Então é isso?

215
00:14:11,083 --> 00:14:13,250
O resto do mundo
luta com seus monstros

216
00:14:13,333 --> 00:14:15,500
enquanto você se esconde com medo?

217
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
Medo?

218
00:14:17,041 --> 00:14:19,125
O que sabe sobre medo, Sam?

219
00:14:19,208 --> 00:14:21,125
Sobre ser uma ameaça.

220
00:14:21,208 --> 00:14:23,458
Uma força viva de destruição.

221
00:14:23,541 --> 00:14:25,708
Sei que não pode superar
as coisas que te assustam

222
00:14:25,791 --> 00:14:27,458
se não as enfrentar.

223
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
Por que acha que construí este protocolo?

224
00:14:34,500 --> 00:14:37,208
Construiu para usá-lo contra si mesmo?

225
00:14:37,291 --> 00:14:42,500
Construí para proteger todos
de um monstro que ninguém pode controlar.

226
00:14:49,916 --> 00:14:53,625
Nunca vi um monstro
quando olho para você, Bruce.

227
00:14:53,708 --> 00:14:55,416
Só vi meu amigo.

228
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Esperava que se enfrentasse essa coisa,
talvez visse o que eu vejo também.

229
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
<i>Fale comigo, capitão.</i>

230
00:15:17,416 --> 00:15:20,208
Acho que já falei demais por hoje.
Obrigado.

231
00:15:20,291 --> 00:15:22,500
<i>Então o Bruce não vem?</i>

232
00:15:22,583 --> 00:15:24,750
Não. Estamos sozinhos.

233
00:15:24,833 --> 00:15:26,083
<i>Não completamente.</i>

234
00:15:26,166 --> 00:15:29,416
<i>A equipe e eu estamos rastreando</i>
<i>o Apex e seu rebanho até Nova York.</i>

235
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
Chegarão à costa a qualquer minuto.

236
00:15:31,583 --> 00:15:33,708
Banner me deu algo com que trabalhar.

237
00:15:37,875 --> 00:15:41,000
- "Protocolo do Poderoso Vingador"?
- Banner construiu isso?

238
00:15:41,083 --> 00:15:42,833
Ótimo, porque nenhum dos experimentos

239
00:15:42,916 --> 00:15:44,375
científicos dele deu errado.

240
00:15:44,458 --> 00:15:47,041
Uma arma complexa assim
nunca foi testada em campo.

241
00:15:47,125 --> 00:15:50,500
Como sabemos que ele não deu
uma de Coronel Kurtz em seu vulcão?

242
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Mesmo que não tenha dado,
se fizermos a operação e morrermos,

243
00:15:53,666 --> 00:15:55,416
o mundo ficará indefeso.

244
00:15:55,500 --> 00:15:58,541
Mas esta é a chance que temos.
Podemos não ter outra.

245
00:15:58,625 --> 00:16:00,291
Então é melhor pegarmos logo.

246
00:16:00,375 --> 00:16:02,125
<i>Porque a invasão já começou.</i>

247
00:16:07,958 --> 00:16:09,125
Esperem por mim!

248
00:16:12,208 --> 00:16:14,708
Acabou o tempo, temos que ir.
Temos que ir.

249
00:16:14,791 --> 00:16:16,791
<i>Entendido, agente.</i>
<i>Assumimos daqui.</i>

250
00:16:17,333 --> 00:16:20,166
- São muitos.
<i>- Pessoal, se espalhem.</i>

251
00:16:20,250 --> 00:16:23,083
Precisamos segurá-los no porto
até o Sam chegar.

252
00:16:27,625 --> 00:16:28,625
Tome isso!

253
00:16:30,833 --> 00:16:31,833
Tem muitos deles.

254
00:16:33,750 --> 00:16:36,458
Sam, precisamos dessa ave-maria agora.

255
00:16:37,125 --> 00:16:40,083
Na verdade, Rambeau,
essa jogada é mais uma blitz.

256
00:16:41,750 --> 00:16:43,125
Isso!

257
00:16:50,666 --> 00:16:52,416
Ao meu sinal.

258
00:16:52,500 --> 00:16:55,416
Vingadores, avante!

259
00:17:01,958 --> 00:17:06,041
Vingadores! Se o coronel Dreykov
pudesse nos ver agora…

260
00:17:08,750 --> 00:17:11,041
Está bem, Sr. Banner.

261
00:17:11,125 --> 00:17:13,250
Motores trabalhando a 1000%.

262
00:17:13,333 --> 00:17:14,666
Vamos nessa.

263
00:17:15,916 --> 00:17:17,000
Incrível.

264
00:17:17,583 --> 00:17:20,041
Nossos sistemas operacionais
estão integrados. Isso é ótimo.

265
00:17:20,125 --> 00:17:22,458
Todos os sistemas prontos, capitão.
Estamos prontos.

266
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Nada mal para um balde de parafusos.

267
00:17:27,666 --> 00:17:29,375
O mundo inteiro está assistindo, pessoal.

268
00:17:30,250 --> 00:17:31,750
Vamos acabar com isso dessa vez.

269
00:17:47,500 --> 00:17:48,666
Lá vem eles.

270
00:17:48,750 --> 00:17:49,875
Atirem à vontade.

271
00:17:50,833 --> 00:17:51,875
Tome isso!

272
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Quer um pouco?

273
00:17:53,958 --> 00:17:55,125
Isso!

274
00:17:58,166 --> 00:18:00,000
Boa, Poderoso Vingador!

275
00:18:00,083 --> 00:18:02,291
É. Trabalho em equipe.
Quem diria?

276
00:18:06,541 --> 00:18:09,291
Banner fez a interface bem intuitiva.

277
00:18:09,375 --> 00:18:10,416
Eu admito.

278
00:18:12,958 --> 00:18:13,958
A segunda onda está vindo.

279
00:18:14,041 --> 00:18:16,166
Vamos abrir um engradado de porrada.

280
00:18:18,750 --> 00:18:19,916
Vamos!

281
00:18:21,208 --> 00:18:22,875
Banner, te amo, cara!

282
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
Alguém está vendo o Apex?

283
00:18:34,625 --> 00:18:35,791
Atrás de nós.

284
00:18:36,500 --> 00:18:38,875
Não dê tempo para ele pensar.
Vamos acabar com ele.

285
00:18:40,666 --> 00:18:42,541
- Acerte-o com mais força!
- Não desista!

286
00:18:42,625 --> 00:18:44,291
Dê tudo de si!

287
00:18:44,375 --> 00:18:46,791
Estamos tentando, capitão,
mas não estamos conseguindo.

288
00:18:46,875 --> 00:18:49,250
Não! As leituras Gama dele
estão disparando.

289
00:19:03,541 --> 00:19:06,916
Vamos, pessoal, temos que levantar.
Não viemos aqui para perder hoje.

290
00:19:07,000 --> 00:19:10,458
<i>Não vai acontecer.</i>
<i>Todos os sistemas estão críticos.</i>

291
00:19:10,541 --> 00:19:13,041
Capitão? Tem algo no céu.

292
00:19:13,125 --> 00:19:15,500
Como é possível?
Não temos mais mecas.

293
00:19:15,583 --> 00:19:18,833
Não é um meca, é um…

294
00:19:18,916 --> 00:19:20,375
É um…

295
00:19:20,458 --> 00:19:22,208
À sua esquerda, capitão.

296
00:19:22,291 --> 00:19:23,541
Bruce?

297
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
É.

298
00:19:24,708 --> 00:19:27,541
Achei que precisasse de algo
com um soco mais forte.

299
00:19:27,625 --> 00:19:29,750
Então fiz uma atualização na bomba,

300
00:19:29,833 --> 00:19:31,958
- um novo núcleo Gama.
<i>- O quê?</i>

301
00:19:32,041 --> 00:19:34,625
Não. Ele não pode liberar
toda essa energia pela cidade.

302
00:19:34,708 --> 00:19:37,541
Não vai. Ele vai absorver tudo.

303
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
Vai entrar em estado Gama crítico.

304
00:19:39,333 --> 00:19:41,125
É poder demais.

305
00:19:41,208 --> 00:19:42,791
Ele pode nunca mais voltar.

306
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
Bruce, existem outras formas.
Não quer fazer isso.

307
00:19:45,166 --> 00:19:47,375
Sabe o que é engraçado? Eu quero.

308
00:19:50,833 --> 00:19:52,125
Bruce!

309
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
Está tudo bem, Sam.

310
00:19:54,583 --> 00:19:57,166
Pela primeira vez em muito tempo,

311
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
não estou com medo.

312
00:20:09,125 --> 00:20:10,166
Bruce!

313
00:21:27,625 --> 00:21:30,958
Parece que os menores
estão assistindo à luta.

314
00:21:31,041 --> 00:21:32,375
Para ver quem ganha.

315
00:21:32,458 --> 00:21:34,000
Por isso ele se destruiu.

316
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
Não só para matar o Apex,
para substituí-lo.

317
00:22:00,500 --> 00:22:01,791
Temos que ajudá-lo.

318
00:22:12,916 --> 00:22:14,583
Armas grandes, não é?

319
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Parece que temos um novo Apex.

320
00:23:16,500 --> 00:23:17,708
Mega-Hulk.

321
00:23:17,791 --> 00:23:19,166
Não, obrigado.

322
00:23:20,833 --> 00:23:22,750
Khonshu disse para atirar!

323
00:23:22,833 --> 00:23:25,916
Equipe Vingadores, recuem!

324
00:23:26,000 --> 00:23:30,250
Está brincando?
Temos um Mega-Hulk gigante chegando.

325
00:23:30,333 --> 00:23:32,708
Eu disse para recuar.

326
00:23:34,750 --> 00:23:37,958
- Capitão, o que está fazendo?
- Não é o Bruce ali dentro.

327
00:23:38,041 --> 00:23:40,416
Sam! Ele está maluco.

328
00:23:40,500 --> 00:23:43,541
O cara quer tomar chá com Lenin.

329
00:23:43,625 --> 00:23:45,875
Sam, tem certeza?

330
00:23:46,875 --> 00:23:49,375
É como disse, Monica.
Ele e eu conversando

331
00:23:49,458 --> 00:23:52,625
é tudo o que está entre nós
e o fim do mundo.

332
00:23:58,083 --> 00:23:59,208
Ei!

333
00:24:00,333 --> 00:24:01,625
Ei!

334
00:24:02,416 --> 00:24:04,791
Aqui! Bruce, qual é!

335
00:24:08,416 --> 00:24:09,833
O que me diz, Bruce?

336
00:24:10,875 --> 00:24:12,000
Sou eu, o Sam.

337
00:24:24,458 --> 00:24:26,208
Bruce, qual é, cara.

338
00:24:30,375 --> 00:24:32,625
Ei, somos só nós. Relaxe.

339
00:24:43,291 --> 00:24:46,958
Sei que sempre teve medo
de que todos o vissem como um monstro.

340
00:24:47,750 --> 00:24:52,000
Mas, do meu ponto de vista,
só vejo um amigo.

341
00:24:52,666 --> 00:24:56,333
E aposto minha vida
que você ainda vê um também.

342
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Banner.

343
00:25:46,583 --> 00:25:50,083
Desculpe, Sam. Sei que ele era seu amigo.

344
00:25:51,166 --> 00:25:52,333
Ele ainda é.

345
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
Coisas grandes têm começos pequenos.

346
00:26:04,291 --> 00:26:08,541
<i>A forma como uma pessoa se vê</i>
<i>pode mudar a vida dela</i>

347
00:26:09,500 --> 00:26:12,333
<i>e o destino do mundo inteiro.</i>

348
00:26:13,583 --> 00:26:16,166
<i>Mas nos momentos</i>
<i>mais sombrios da humanidade,</i>

349
00:26:16,250 --> 00:26:18,833
<i>às vezes, os maiores heróis</i>

350
00:26:18,916 --> 00:26:22,541
<i>são os amigos que nos aceitam</i>
<i>como realmente somos.</i>

351
00:27:09,291 --> 00:27:12,666
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL

352
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Legenda Marya Bravo

