1
00:00:13,500 --> 00:00:17,125
{\an8}Go-Avenger.
Helden van de Gamma Oorlog.

2
00:00:18,666 --> 00:00:21,083
Lang geleden, in een tijd van helden…

3
00:00:21,166 --> 00:00:24,583
…hielden de Avengers de krachten
van de duisternis op afstand.

4
00:00:24,666 --> 00:00:29,041
Tot de Hulk, verteerd door zijn woede,
verschrikkingen ontketende…

5
00:00:29,125 --> 00:00:31,500
…die de wereld nooit eerder had gezien.

6
00:00:31,583 --> 00:00:33,750
Hun enige doel?

7
00:00:33,833 --> 00:00:35,458
Vernietiging.

8
00:00:36,666 --> 00:00:38,500
In de donkerste uren van de mensheid…

9
00:00:38,583 --> 00:00:43,208
…vond de Iron Man inspiratie in een idee.

10
00:00:48,333 --> 00:00:51,375
Kom op, Avengers,
laat me nu niet in de steek.

11
00:00:51,458 --> 00:00:54,416
Mam, het internet doet het niet.

12
00:00:54,500 --> 00:00:58,000
Heb je het modem niet gereboot?
Ik wil die oude serie zien.

13
00:01:00,791 --> 00:01:03,333
Wat? Mam, wat is er aan de hand?

14
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
{\an8}Tijd.

15
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
{\an8}Ruimte.

16
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
{\an8}Realiteit.

17
00:01:25,750 --> 00:01:27,375
{\an8}Het is meer dan een lineair pad.

18
00:01:32,166 --> 00:01:36,916
{\an8}Het is een prisma
van eindeloze mogelijkheden…

19
00:01:39,250 --> 00:01:42,791
…waar een enkele keuze zich kan
vertakken in oneindige realiteiten…

20
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
{\an8}…en andere werelden creëert.

21
00:01:52,333 --> 00:01:53,708
{\an8}Ik ben de Watcher.

22
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
{\an8}Ik ben je gids in deze omvangrijke
nieuwe realiteiten.

23
00:02:00,541 --> 00:02:04,166
{\an8}Volg me en stel jezelf de vraag:

24
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
{\an8}Stel dat?

25
00:02:14,833 --> 00:02:17,666
Belangrijke zaken
beginnen bescheiden.

26
00:02:18,958 --> 00:02:22,250
Laat mij je mee terugnemen
naar het begin van de Gamma Oorlog.

27
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
Die begon met een vriendschap.

28
00:02:25,625 --> 00:02:26,875
Wie vindt dit nou leuk?

29
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
- Links van je.
- Ja, je bent goed, vriend.

30
00:02:33,291 --> 00:02:36,041
Gaat het wel?
Je lijkt namelijk een beetje…

31
00:02:36,125 --> 00:02:37,583
Wacht, laat me raden.

32
00:02:37,666 --> 00:02:38,708
Groen?

33
00:02:39,666 --> 00:02:41,750
- Sam Wilson.
- Dr. Bruce Banner.

34
00:02:41,833 --> 00:02:43,250
Ja, zoiets dacht ik al.

35
00:02:44,000 --> 00:02:45,958
Je was lekker fanatiek bezig.

36
00:02:46,041 --> 00:02:50,333
Ja, ik heb ergens gelezen
dat cardio goed is tegen de stress.

37
00:02:50,416 --> 00:02:55,416
Ik heb al van alles geprobeerd.
Yoga, breien, kookprogramma's.

38
00:02:55,500 --> 00:02:58,333
Heb je al eens geprobeerd
om een gesprek te voeren?

39
00:02:58,416 --> 00:03:01,208
Sam Wilson
wilde de briljante dokter helpen…

40
00:03:01,291 --> 00:03:04,375
…met een vakgebied
dat heel anders was dan het zijne.

41
00:03:04,458 --> 00:03:07,208
De woede is nog niet eens
het ergste deel als hij het overneemt.

42
00:03:07,291 --> 00:03:08,375
Therapie.

43
00:03:08,458 --> 00:03:10,041
Het is de angst.

44
00:03:10,125 --> 00:03:12,750
De angst die je in iedereens ogen ziet.

45
00:03:13,583 --> 00:03:15,208
En hoe voel je je daaronder?

46
00:03:15,291 --> 00:03:16,875
Eenzaam.

47
00:03:16,958 --> 00:03:18,583
Want als ik eerlijk ben…

48
00:03:18,666 --> 00:03:22,125
…ben ik net zo bang voor mezelf als zij.

49
00:03:22,708 --> 00:03:26,250
Kijk om je heen.
Hier is niemand bang voor je, Bruce.

50
00:03:26,333 --> 00:03:29,875
Sam Wilson had als therapeut
een verantwoordelijkheid naar Banner.

51
00:03:30,416 --> 00:03:33,416
Maar hij zag een man die worstelde…

52
00:03:33,500 --> 00:03:37,208
…en hij vond dat hij
meer voor hem kon doen als vriend.

53
00:03:40,041 --> 00:03:45,083
Heerlijk. Wat een geweldige boot, man.
Gooi nog eens een biertje op.

54
00:03:47,458 --> 00:03:50,583
Maar sommige natuurkrachten
kun je niet in de hand houden.

55
00:03:50,666 --> 00:03:53,375
Sam, de touwen moeten vastgezet worden.

56
00:03:54,166 --> 00:03:55,958
- Bind vast…
- Kijk uit.

57
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Bruce.

58
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
Bruce, nee.

59
00:04:14,125 --> 00:04:16,875
Bruce, kom op, man.
Ik ben het. Sam.

60
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
Het bleek dat er nog steeds een kant
van Banner was…

61
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
Nee, Bruce.

62
00:04:20,958 --> 00:04:23,250
…die hij niet aan zijn vriend
wilde tonen.

63
00:04:23,333 --> 00:04:25,625
En dus nam hij het heft in eigen handen.

64
00:04:25,708 --> 00:04:27,791
Gamma heeft dit monster
in mij gestopt…

65
00:04:27,875 --> 00:04:30,291
…dus moet hij
hem er ook weer uit kunnen halen.

66
00:04:38,041 --> 00:04:42,666
Helaas verliep het niet
zoals dr. Banner gepland had.

67
00:04:43,250 --> 00:04:46,666
In plaats van het beest uit te drijven…

68
00:04:46,750 --> 00:04:49,291
…schiep Bruce Banner een nieuw monster…

69
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
…en liet het vrij.

70
00:05:03,916 --> 00:05:07,333
Gevormd in Gamma
en onbeteugeld door Banners geweten…

71
00:05:07,416 --> 00:05:10,000
…werd de bedreiging steeds groter…

72
00:05:10,083 --> 00:05:14,583
…terwijl deze Apex en zijn legioenen
over de wereld raasden.

73
00:05:16,250 --> 00:05:18,458
- Kijk uit.
- Opstijgen.

74
00:05:23,958 --> 00:05:28,833
De Avengers realiseerden zich dat om deze
grotere, gemenere Hulks te bestrijden…

75
00:05:29,500 --> 00:05:32,708
…ze grotere en gemenere Hulk-Busters
nodig hadden.

76
00:05:45,583 --> 00:05:49,125
De machtigste helden op aarde vochten…

77
00:05:49,791 --> 00:05:51,541
…en verloren.

78
00:05:55,541 --> 00:06:00,666
Hun offer inspireerde de overlevenden
om het gevecht af te maken.

79
00:06:03,500 --> 00:06:06,708
Ze verjoegen de laatste monsters
naar het einde van de wereld.

80
00:06:10,125 --> 00:06:12,333
Tot er niets meer van hen over was.

81
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
Dat geloofden ze althans.

82
00:06:18,500 --> 00:06:24,208
Maar onopgeloste kwesties
blijven uiteraard zelden lang verborgen.

83
00:06:24,708 --> 00:06:29,083
{\an8}TIEN JAAR NA DE GAMMA OORLOG

84
00:06:31,708 --> 00:06:34,166
Dit is het slechtste scenario.

85
00:06:34,250 --> 00:06:35,625
Om 11.00 uur…

86
00:06:35,708 --> 00:06:39,666
…werden Chicago en andere grote steden
aangevallen door Gamma Beasts.

87
00:06:39,750 --> 00:06:42,125
En per uur komen er steeds meer bij.

88
00:06:42,208 --> 00:06:43,208
Kapitein Rambeau?

89
00:06:43,291 --> 00:06:48,208
Deze aanvalsgolf kan drie keer groter zijn
dan die van de oude Gamma Oorlog.

90
00:06:48,291 --> 00:06:50,875
Ja, en die wist alle Avengers te verslaan.

91
00:06:50,958 --> 00:06:53,000
Dus als iemand van jullie
een doodswens heeft…

92
00:06:53,083 --> 00:06:56,333
Die Gamma-griezels probeerden
Moedertje Rusland aan te vallen.

93
00:06:56,416 --> 00:06:59,041
Maar één confrontatie
met de Red Guardian…

94
00:06:59,125 --> 00:07:02,083
Kun je het wel een confrontatie noemen…

95
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
…als je gewoon wegrent?

96
00:07:03,791 --> 00:07:07,708
Ik lokte die beesten weg van de burgers.

97
00:07:07,791 --> 00:07:09,000
Als een held.

98
00:07:09,083 --> 00:07:11,208
Maar deze keer zijn het er meer.

99
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
Waar komen die beesten vandaan?

100
00:07:13,541 --> 00:07:17,250
De satellieten pikken een Gamma-signaal op
in het Noordpoolgebied…

101
00:07:17,333 --> 00:07:21,375
…met dezelfde isotopische vingerafdruk
als de oorspronkelijke Apex.

102
00:07:21,458 --> 00:07:24,250
We hebben Bruce Banner nodig.

103
00:07:24,333 --> 00:07:26,375
Pijnlijk onderwerp. Begrepen.

104
00:07:26,458 --> 00:07:28,708
- Sam…
- Wij weten hoe we moeten winnen.

105
00:07:28,791 --> 00:07:29,916
Het is ons eerder gelukt.

106
00:07:30,000 --> 00:07:33,458
Monica en ik gaan naar de Noordpool
om dat ding op de knieën te krijgen.

107
00:07:33,541 --> 00:07:35,791
Ik zou hem eerder onthoofden.

108
00:07:35,875 --> 00:07:37,375
Dat is veel definitiever.

109
00:07:37,458 --> 00:07:40,208
De rest houdt zich bezig met
het verdedigen van de territoriums.

110
00:07:40,291 --> 00:07:42,041
Barnes, jij doet de besturing.

111
00:07:42,125 --> 00:07:45,458
Maak je mech klaar, Rambeau.
Binnen het uur stijgen we op.

112
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
Bucky, de vorige oorlog hebben we
met hangen en wurgen gewonnen.

113
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
Zoveel geluk
krijg je geen tweede keer meer.

114
00:07:55,000 --> 00:07:56,750
Vind jij dat Banner ons meer kans geeft?

115
00:07:56,833 --> 00:07:59,958
Hij is ermee begonnen,
misschien kan hij het ook afronden.

116
00:08:00,041 --> 00:08:01,166
Ga op onderzoek uit.

117
00:08:01,250 --> 00:08:02,708
Ik heb in een tekenfilm gezien…

118
00:08:02,791 --> 00:08:05,708
…dat hij in een hol woont
midden in een actieve vulkaan.

119
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
Aan de slag.

120
00:08:09,166 --> 00:08:10,500
Goeie tekenfilm trouwens.

121
00:08:13,333 --> 00:08:16,625
Cap, het Gamma-signaal is enorm.

122
00:08:16,708 --> 00:08:18,083
Dan denk ik dat we er zijn.

123
00:08:22,416 --> 00:08:23,666
Het is hier uitgestorven.

124
00:08:23,750 --> 00:08:26,250
Volgens de sensors
is de Gamma-piek precies hier.

125
00:08:37,250 --> 00:08:38,750
Monica, kijk uit.

126
00:08:40,875 --> 00:08:43,208
Ik denk dat we de piek gevonden hebben.

127
00:08:43,333 --> 00:08:44,875
Had je wat?

128
00:08:55,375 --> 00:08:56,791
Hier zijn grote wapens voor nodig.

129
00:08:56,875 --> 00:08:59,166
Ik zat te denken aan heel grote wapens.

130
00:09:14,750 --> 00:09:16,541
Wat heb jij afgevuurd? Een kernbom?

131
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
Dat was ik niet.
Er is iets anders aan de hand.

132
00:09:25,375 --> 00:09:27,458
Monica, zie jij wat ik zie?

133
00:09:27,958 --> 00:09:30,041
Het is veel erger dan we dachten.

134
00:09:30,125 --> 00:09:31,958
Het zijn er duizenden.

135
00:09:49,708 --> 00:09:50,791
De Apex.

136
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
- Ze luisteren naar hem.
- Ze wachten op bevelen.

137
00:09:56,791 --> 00:09:58,541
Dit is geen plaag.

138
00:09:58,625 --> 00:09:59,708
Dit is een invasie.

139
00:10:41,625 --> 00:10:43,625
Bucky, heb je nieuws voor me?

140
00:10:43,708 --> 00:10:48,166
Officieel bestaat Banners locatie niet,
maar ik heb hem toch gevonden.

141
00:10:48,250 --> 00:10:50,250
- Een geheime locatie?
- Verlaten.

142
00:10:50,333 --> 00:10:52,666
Maar er moet iets
zijn interesse hebben gewekt.

143
00:10:55,291 --> 00:10:57,291
Dan ben ik er klaar voor, denk ik.

144
00:11:00,458 --> 00:11:02,250
We moeten weer de lucht in.

145
00:11:02,333 --> 00:11:05,291
Zodat we weer een pak slaag krijgen?

146
00:11:05,375 --> 00:11:08,208
- Niet zo zeuren.
- Jij weet wie we nodig hebben.

147
00:11:08,291 --> 00:11:09,583
Niet weer.

148
00:11:09,666 --> 00:11:11,916
Hij is degene
aan wie we dit te danken hebben.

149
00:11:12,000 --> 00:11:16,333
Ik snap niet dat jij banger lijkt
voor Bruce Banner…

150
00:11:16,416 --> 00:11:18,833
…dan voor die Gamma Beasts.

151
00:11:19,458 --> 00:11:22,125
Hij was ooit je vriend.

152
00:11:22,208 --> 00:11:24,833
En kijk wat daarvan is gekomen.
Voor iedereen.

153
00:11:24,916 --> 00:11:27,416
Jij probeerde hem te helpen.
Tevergeefs.

154
00:11:27,500 --> 00:11:30,625
Maar of je het leuk vindt of niet,
jullie moeten in gesprek gaan…

155
00:11:30,708 --> 00:11:34,208
…om het einde van de wereld
te voorkomen.

156
00:11:35,250 --> 00:11:36,958
Ik weet niet eens waar hij is.

157
00:11:37,500 --> 00:11:40,458
Maar goed dan dat ik dat Barnes
stiekem heb laten uitzoeken.

158
00:11:42,000 --> 00:11:43,041
Echt niet.

159
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
Echt wel.

160
00:11:45,791 --> 00:11:48,458
De coördinaten zullen geüpload worden.

161
00:11:48,541 --> 00:11:50,750
Zorg ervoor dat je niet terugkomt
zonder aandenken.

162
00:11:50,833 --> 00:11:52,708
Ik beloof niks.

163
00:12:02,250 --> 00:12:07,291
ASTRA EILANDEN
STATUS: VERLATEN

164
00:12:25,291 --> 00:12:27,458
Wie had je verwacht, Sam?

165
00:12:27,541 --> 00:12:28,916
Een monster?

166
00:12:33,500 --> 00:12:35,166
We zijn er.

167
00:12:35,250 --> 00:12:38,583
Het is een opknapper,
maar ik noem het thuis.

168
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
Een nucleaire bommenwerper?
Serieus?

169
00:12:41,541 --> 00:12:43,166
Ja, ik weet het niet precies.

170
00:12:43,250 --> 00:12:47,416
Een verlaten regeringsproject
leek me wel geschikt.

171
00:12:48,666 --> 00:12:51,458
En wat overbleef
was voldoende voor een redelijk lab.

172
00:12:51,541 --> 00:12:52,708
Oké.

173
00:12:54,500 --> 00:12:55,541
Is dat een kernbom?

174
00:12:55,625 --> 00:12:58,041
Hij is niet actief.
Geen paniek.

175
00:12:58,125 --> 00:13:00,791
Banner. Kernbommen. Geweldig.

176
00:13:02,375 --> 00:13:05,958
Je bent hier vast niet naartoe gekomen
voor mijn wetenschapsbeurs.

177
00:13:06,041 --> 00:13:07,333
Ik ben bang van niet.

178
00:13:07,416 --> 00:13:11,500
Wat is het deze keer?
Aliens? Enge tovenaars? Kwade goden?

179
00:13:11,583 --> 00:13:14,083
- Er is een nieuwe Apex opgestaan.
- Wat?

180
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
Luister eerst even naar me.

181
00:13:17,500 --> 00:13:18,541
Hoezo 'nee'?

182
00:13:18,625 --> 00:13:22,458
M'n laatste incident is jaren geleden.
Ik kan al dat werk niet zomaar weggooien.

183
00:13:22,541 --> 00:13:25,250
De legioenen van de Apex bestaan uit
duizenden manschappen.

184
00:13:25,333 --> 00:13:27,458
Ik denk niet
dat we hem kunnen uitschakelen.

185
00:13:27,541 --> 00:13:31,125
Niet zonder een eigen Gamma Beast.

186
00:13:33,541 --> 00:13:35,625
Ik kan het niet, Sam.

187
00:13:35,708 --> 00:13:37,041
Niet zo.

188
00:13:37,125 --> 00:13:40,666
Bruce, dit kan het einde van de wereld
betekenen.

189
00:13:40,750 --> 00:13:42,083
We hebben jou nodig.

190
00:13:43,375 --> 00:13:44,583
Nee, Sam.

191
00:13:44,666 --> 00:13:46,500
Je hebt dit nodig.

192
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
En wat is dat?

193
00:13:48,500 --> 00:13:51,125
Een plug-in die ik schreef
voor de mechs interface.

194
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
Wat?

195
00:13:56,958 --> 00:13:58,125
LADEN

196
00:13:58,791 --> 00:14:01,083
Ik noem het
het Mighty Avenger Protocol.

197
00:14:03,000 --> 00:14:05,916
Als je het inzet tegen de Apex,
dan maak je misschien kans.

198
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
Dus dat is het dan, hè?

199
00:14:11,083 --> 00:14:13,250
De rest van de wereld
moet jouw monsters bevechten…

200
00:14:13,333 --> 00:14:15,500
…terwijl jij je uit angst verstopt?

201
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
Angst?

202
00:14:17,041 --> 00:14:19,125
Wat weet jij nou van angst, Sam?

203
00:14:19,208 --> 00:14:21,125
Hoe het is om een bedreiging te zijn.

204
00:14:21,208 --> 00:14:23,458
Een levende vernietigingskracht.

205
00:14:23,541 --> 00:14:25,708
Je kunt de dingen waar je
bang voor bent niet overwinnen…

206
00:14:25,791 --> 00:14:27,458
…als je ze niet onder ogen ziet.

207
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
Waarom zou ik dit protocol
gemaakt hebben?

208
00:14:34,500 --> 00:14:37,208
Om tegen jezelf te beschermen?

209
00:14:37,291 --> 00:14:42,500
Om iedereen te beschermen
tegen een onbeheersbaar monster.

210
00:14:49,916 --> 00:14:53,625
Ik heb jou nooit
als een monster gezien, Bruce.

211
00:14:53,708 --> 00:14:55,416
Alleen maar als een vriend.

212
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Ik hoopte dat als je hem onder ogen kwam,
je misschien zou zien wat ik zie.

213
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
Praat tegen me, Cap.

214
00:15:17,416 --> 00:15:20,208
Ik heb wel genoeg gepraat vandaag.

215
00:15:20,291 --> 00:15:22,500
Dan neem ik aan dat Bruce niet komt.

216
00:15:22,583 --> 00:15:24,750
Nee, we staan er alleen voor.

217
00:15:24,833 --> 00:15:26,083
Niet helemaal.

218
00:15:26,166 --> 00:15:29,416
Het team en ik volgen de Apex
en z'n kudde naar New York.

219
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
Ze kunnen elke minuut gaan landen.

220
00:15:31,583 --> 00:15:34,208
Banner heeft me wel iets gegeven
om mee te werken.

221
00:15:37,875 --> 00:15:41,000
- Het Mighty Avenger Protocol?
- Heeft Banner dat gemaakt?

222
00:15:41,083 --> 00:15:44,375
Want zijn wetenschappelijke
experimenten zijn nog nooit mislukt.

223
00:15:44,458 --> 00:15:47,041
Zo'n complex wapen
is nooit in de praktijk getest.

224
00:15:47,125 --> 00:15:50,500
Hoe weten we dat hij niet
helemaal losgeslagen is?

225
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Zelfs als dat niet zo is:
als we allemaal verslagen worden…

226
00:15:53,666 --> 00:15:55,416
…dan zal de wereld
weerloos achterblijven.

227
00:15:55,500 --> 00:15:58,541
Dit is onze kans.
Er komt misschien geen tweede meer.

228
00:15:58,625 --> 00:16:00,291
Dan moeten we die snel pakken.

229
00:16:00,375 --> 00:16:02,125
Want de invasie is al begonnen.

230
00:16:07,958 --> 00:16:09,125
Wacht op mij.

231
00:16:12,208 --> 00:16:14,708
We hebben geen tijd meer.
We moeten gaan.

232
00:16:14,791 --> 00:16:17,291
Begrepen, agent.
Wij nemen het vanaf hier over.

233
00:16:17,375 --> 00:16:20,166
- Wat zijn het er veel.
- Allemaal verspreiden.

234
00:16:20,250 --> 00:16:23,083
We moeten ze bij de haven tegenhouden
tot Sam er is.

235
00:16:27,625 --> 00:16:28,625
Pak aan.

236
00:16:30,833 --> 00:16:31,833
Het zijn er te veel.

237
00:16:33,750 --> 00:16:36,458
Sam? Het wordt tijd voor
die alles-of-nietspoging.

238
00:16:37,125 --> 00:16:40,083
Weet je, Rambeau,
dit is meer iets voor een felle charge.

239
00:16:50,666 --> 00:16:52,416
Op mijn teken.

240
00:16:52,500 --> 00:16:55,416
Avenger, ten strijde.

241
00:17:01,958 --> 00:17:06,041
Avengers. Als kolonel Dreykov
ons nu eens kon zien.

242
00:17:08,750 --> 00:17:11,041
Oké, Mr Banner.

243
00:17:11,125 --> 00:17:13,250
Motoren draaien op 1000%.

244
00:17:13,333 --> 00:17:14,666
Kom op.

245
00:17:15,916 --> 00:17:17,000
Ongelofelijk.

246
00:17:17,333 --> 00:17:20,041
Al onze besturingssystemen
zijn geïntegreerd. Geweldig.

247
00:17:20,125 --> 00:17:22,458
Alles is in orde, Cap.
We zijn er klaar voor.

248
00:17:25,208 --> 00:17:27,000
Niet slecht voor een emmer vol bouten.

249
00:17:27,666 --> 00:17:29,375
De hele wereld kijkt toe, mensen.

250
00:17:30,250 --> 00:17:31,916
Laten we het deze keer afmaken.

251
00:17:47,500 --> 00:17:48,666
Daar komen ze.

252
00:17:48,750 --> 00:17:49,875
Vuur naar believen.

253
00:17:50,833 --> 00:17:51,875
Pak aan.

254
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Oké, had je wat?

255
00:17:58,166 --> 00:18:00,000
Goed zo, Mighty Avenger.

256
00:18:00,083 --> 00:18:02,291
Teamwork, asjemenou.

257
00:18:06,208 --> 00:18:09,291
Banner heeft de interface
gebruikersvriendelijk gemaakt.

258
00:18:09,375 --> 00:18:10,416
Dat moet ik hem nageven.

259
00:18:12,958 --> 00:18:16,166
Daar komt de tweede golf.
Laten we ze er goed van langs geven.

260
00:18:18,750 --> 00:18:19,916
Aan de slag.

261
00:18:21,208 --> 00:18:22,875
Banner, ik hou van je, man.

262
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
Ziet iemand de Apex?

263
00:18:34,625 --> 00:18:35,791
Achter ons.

264
00:18:36,500 --> 00:18:38,875
Laat hem niet nadenken,
schakel hem uit.

265
00:18:40,666 --> 00:18:42,541
- Pak hem harder aan.
- Niet opgeven.

266
00:18:42,625 --> 00:18:44,291
Haal alles uit de kast.

267
00:18:44,375 --> 00:18:46,791
Dat proberen we, Cap,
maar het werkt niet echt.

268
00:18:46,875 --> 00:18:49,250
O nee, z'n Gamma-waardes pieken.

269
00:19:03,541 --> 00:19:06,916
Kom op, mensen, opstaan.
We zijn hier niet om te verliezen.

270
00:19:07,000 --> 00:19:10,458
Ik zie het er niet van komen.
Alle systemen zijn in kritieke toestand.

271
00:19:10,541 --> 00:19:13,041
Cap, er is iets in de lucht.

272
00:19:13,125 --> 00:19:15,500
Hoe kan dat?
We hebben geen mechs meer.

273
00:19:15,583 --> 00:19:18,833
Het is geen mech. Het is een…

274
00:19:18,916 --> 00:19:20,375
Het is een…

275
00:19:20,458 --> 00:19:22,208
Links van je, Cap.

276
00:19:24,708 --> 00:19:27,541
Ik dacht dat je wel wat meer
stootkracht kon gebruiken.

277
00:19:27,625 --> 00:19:29,750
Dus heb ik de bom geüpgraded…

278
00:19:29,833 --> 00:19:31,708
…met een nieuwe Gamma-kern.

279
00:19:31,791 --> 00:19:34,625
Nee, hij mag al die energie
niet boven de stad vrijlaten.

280
00:19:34,708 --> 00:19:37,541
Dat doet ie niet.
Hij neemt het juist op.

281
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
Hij gaat in de kritieke Gamma-stand.

282
00:19:39,333 --> 00:19:42,791
Dat is veel te veel energie.
Daar komt hij misschien nooit van terug.

283
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
Bruce, er zijn andere manieren.
Dit wil je niet.

284
00:19:45,166 --> 00:19:47,375
Weet je wat grappig is?
Dit wil ik juist wel.

285
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
Het is oké, Sam.

286
00:19:54,583 --> 00:19:57,166
Voor het eerst sinds lange tijd…

287
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
…ben ik niet bang.

288
00:21:27,625 --> 00:21:30,958
Zo te zien kijken de kleintjes
naar het gevecht.

289
00:21:31,041 --> 00:21:32,375
Om te zien wie er wint.

290
00:21:32,458 --> 00:21:34,000
Daarom heeft hij zichzelf opgeladen.

291
00:21:34,083 --> 00:21:36,958
Niet alleen om de Apex te doden,
maar om hem te vervangen.

292
00:22:00,500 --> 00:22:01,791
We moeten hem helpen.

293
00:22:12,916 --> 00:22:14,583
Grote wapens, toch?

294
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Zo te zien hebben we een nieuwe Apex.

295
00:23:16,500 --> 00:23:17,708
Mega-Hulk.

296
00:23:17,791 --> 00:23:19,166
Nee, vergeet het maar.

297
00:23:20,833 --> 00:23:22,750
Khonshu zegt: Schieten maar.

298
00:23:22,833 --> 00:23:25,916
Avenger Team, terugtrekken.

299
00:23:26,000 --> 00:23:30,250
Serieus? Er komt een Mega-Hulk aan.

300
00:23:30,333 --> 00:23:32,708
Ik zei: terugtrekken.

301
00:23:34,750 --> 00:23:37,958
- Cap, wat doe je?
- Dat is niet Bruce.

302
00:23:38,041 --> 00:23:40,416
Sam, hij is de kluts kwijt.

303
00:23:40,500 --> 00:23:43,541
Hij wil thee drinken met Lenin.

304
00:23:43,625 --> 00:23:45,875
Sam, weet je dit zeker?

305
00:23:46,875 --> 00:23:49,375
Je zei het al, Monica.
Hij en ik moeten in gesprek…

306
00:23:49,458 --> 00:23:52,625
…om het einde van de wereld
te voorkomen.

307
00:24:02,416 --> 00:24:04,791
Hierheen, Bruce. Kom op.

308
00:24:08,416 --> 00:24:09,833
Wat zeg je ervan, Bruce?

309
00:24:10,875 --> 00:24:12,000
Ik ben het. Sam.

310
00:24:24,250 --> 00:24:26,208
Bruce, kom op nou, man.

311
00:24:30,375 --> 00:24:32,625
We zijn alleen. Rustig maar.

312
00:24:43,041 --> 00:24:47,666
Ik weet dat je altijd bang bent geweest
dat iedereen jou als een monster ziet.

313
00:24:47,750 --> 00:24:52,583
Maar vanaf waar ik sta,
zie ik nu alleen maar een vriend.

314
00:24:52,666 --> 00:24:56,333
En ik verwed er mijn leven om
dat jij er ook nog een ziet.

315
00:25:46,583 --> 00:25:50,083
Sorry, Sam. Ik weet dat hij je vriend was.

316
00:25:51,166 --> 00:25:52,333
Dat is hij nog steeds.

317
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
Belangrijke zaken
beginnen bescheiden.

318
00:26:04,291 --> 00:26:08,541
Zelfs de manier waarop iemand
zichzelf ziet, kan zijn leven…

319
00:26:09,500 --> 00:26:12,333
…en het lot van de hele wereld
veranderen.

320
00:26:13,583 --> 00:26:16,166
Maar in het donkerste uur
van de mensheid…

321
00:26:16,250 --> 00:26:18,833
…zijn soms de grootste helden…

322
00:26:18,916 --> 00:26:22,541
…vrienden die ons accepteren
zoals we echt zijn.

323
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Vertaling: Frank Bovelander

