1
00:00:13,500 --> 00:00:17,125
{\an8}<i>Go-Avenger! Eroi della Guerra Gamma!</i>

2
00:00:18,666 --> 00:00:21,083
<i>Tempo fa, ci fu un'era degli eroi,</i>

3
00:00:21,166 --> 00:00:24,583
<i>in cui gli Avengers</i>
<i>tenevano a bada le forze dell'oscurità.</i>

4
00:00:24,666 --> 00:00:29,041
<i>Finché, consumato dalla sua furia,</i>
<i>Hulk scatenò delle belve</i>

5
00:00:29,125 --> 00:00:31,500
<i>che il mondo conosceva per la prima volta.</i>

6
00:00:31,583 --> 00:00:33,750
<i>Il loro unico scopo?</i>

7
00:00:33,833 --> 00:00:35,458
<i>Distruggere!</i>

8
00:00:36,666 --> 00:00:38,500
<i>Nell'ora più buia dell'umanità,</i>

9
00:00:38,583 --> 00:00:43,208
<i>Iron Man trovò l'ispirazione in un'idea.</i>

10
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
No!

11
00:00:48,333 --> 00:00:51,375
Forza, Avengers, non deludetemi ora.

12
00:00:51,458 --> 00:00:54,416
Mamma! Internet non funziona!

13
00:00:54,500 --> 00:00:56,041
Non hai riavviato il modem?

14
00:00:56,125 --> 00:00:58,000
Sto cercando di guardare
quel vecchio cartone.

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,333
Cosa? Mamma, che succede?

16
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
{\an8}<i>Tempo.</i>

17
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
{\an8}<i>Spazio.</i>

18
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
{\an8}<i>Realtà.</i>

19
00:01:25,750 --> 00:01:27,375
{\an8}<i>Non hanno un andamento lineare.</i>

20
00:01:32,166 --> 00:01:36,916
{\an8}<i>Formano un prisma di infinite possibilità,</i>

21
00:01:39,250 --> 00:01:42,791
<i>in cui ogni scelta</i>
<i>può diramarsi verso realtà infinite,</i>

22
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
{\an8}<i>creando mondi alternativi</i>
<i>a quelli già conosciuti.</i>

23
00:01:52,333 --> 00:01:53,708
{\an8}<i>Sono l'Osservatore.</i>

24
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
{\an8}<i>La guida che vi condurrà</i>
<i>in nuove, vaste realtà.</i>

25
00:02:00,541 --> 00:02:04,166
{\an8}<i>Seguitemi e riflettete sulla domanda:</i>

26
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
{\an8}<i>"E se?"</i>

27
00:02:14,833 --> 00:02:17,666
<i>Le grandi cose hanno piccoli inizi.</i>

28
00:02:18,958 --> 00:02:21,833
<i>Quindi, lasciate che vi riporti</i>
<i>all'alba della Guerra Gamma.</i>

29
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
<i>Tutto iniziò con un'amicizia.</i>

30
00:02:25,625 --> 00:02:26,875
A chi piace fare questa cosa?

31
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
- A sinistra.
- Sì, passa pure, amico. Ok.

32
00:02:33,291 --> 00:02:36,041
Ehi, ti senti bene?
Perché sembri un po'…

33
00:02:36,125 --> 00:02:37,583
Aspetta, fammi indovinare.

34
00:02:37,666 --> 00:02:38,708
Verde?

35
00:02:39,666 --> 00:02:41,750
- Sam Wilson.
- Dott. Bruce Banner.

36
00:02:41,833 --> 00:02:43,250
Sì, ci ero arrivato.

37
00:02:44,000 --> 00:02:45,958
Mi sembra che stessi spingendo parecchio.

38
00:02:46,041 --> 00:02:47,125
Ecco, sì.

39
00:02:47,208 --> 00:02:50,333
Ho letto che fare cardio riduce lo stress.

40
00:02:50,416 --> 00:02:52,083
Ultimamente, ho provato di tutto:

41
00:02:52,166 --> 00:02:55,416
yoga, fare la maglia, programmi di cucina.
Ma, ecco…

42
00:02:55,500 --> 00:02:58,333
Hai già provato a parlare con qualcuno?

43
00:02:58,416 --> 00:03:01,208
<i>Sam Wilson provò ad aiutare</i>
<i>il brillante dottore</i>

44
00:03:01,291 --> 00:03:04,375
<i>con un ramo della scienza</i>
<i>molto diverso dal suo.</i>

45
00:03:04,458 --> 00:03:07,208
La rabbia non è la parte peggiore
quando prende il sopravvento.

46
00:03:07,291 --> 00:03:08,375
<i>La terapia.</i>

47
00:03:08,458 --> 00:03:10,041
È la paura.

48
00:03:10,125 --> 00:03:12,750
La paura che vedo nello sguardo di tutti.

49
00:03:13,583 --> 00:03:15,208
E come ti fa sentire?

50
00:03:15,291 --> 00:03:16,875
Solo.

51
00:03:16,958 --> 00:03:18,583
Perché, se devo essere onesto,

52
00:03:18,666 --> 00:03:22,125
ho paura di me stesso
tanto quanto gli altri ne hanno di me.

53
00:03:22,708 --> 00:03:26,250
Be', guardati intorno.
Qui nessuno ha paura di te, Bruce.

54
00:03:26,333 --> 00:03:29,875
<i>Sam Wilson conosceva la sua responsabilità</i>
<i>come counselor di Banner.</i>

55
00:03:30,416 --> 00:03:33,416
<i>Ma, in quel momento,</i>
<i>vedeva un uomo in difficoltà</i>

56
00:03:33,500 --> 00:03:37,208
<i>e sentì di poter fare di più</i>
<i>per aiutarlo come amico.</i>

57
00:03:40,041 --> 00:03:43,250
Mi piace.
Niente male questa barca.

58
00:03:43,333 --> 00:03:45,083
Passami un'altra birra, ti spiace?

59
00:03:47,458 --> 00:03:50,583
<i>Ma esistono forze della natura</i>
<i>che non si possono controllare.</i>

60
00:03:50,666 --> 00:03:53,375
Sam, avanti! Devi legare le cime!

61
00:03:54,166 --> 00:03:55,958
- Fissa quella…
- Attenta!

62
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Bruce.

63
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
Bruce, no!

64
00:04:14,125 --> 00:04:15,708
Bruce, andiamo, amico!

65
00:04:15,791 --> 00:04:16,875
Sono io. Sam.

66
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
<i>Si scoprì</i>
<i>che c'era ancora un lato di Banner…</i>

67
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
No, no, no, Bruce!

68
00:04:20,958 --> 00:04:23,250
<i>…che non voleva mostrare al suo amico.</i>

69
00:04:23,333 --> 00:04:25,625
<i>E così prese in mano la situazione.</i>

70
00:04:25,708 --> 00:04:27,791
I Gamma hanno messo questo mostro
dentro di me,

71
00:04:27,875 --> 00:04:30,291
devo credere che possano anche eliminarlo.

72
00:04:38,041 --> 00:04:42,666
<i>Purtroppo, le cose non andarono</i>
<i>come il dott. Banner aveva previsto.</i>

73
00:04:43,250 --> 00:04:46,666
<i>E, nel tentativo di rimuovere il mostro</i>
<i>dentro di sé,</i>

74
00:04:46,750 --> 00:04:49,291
<i>Bruce Banner creò un altro mostro</i>

75
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
<i>e lo liberò.</i>

76
00:05:03,916 --> 00:05:07,333
<i>Forgiata dai Gamma</i>
<i>e non frenata dalla coscienza di Banner,</i>

77
00:05:07,416 --> 00:05:10,000
<i>la minaccia crebbe in grandezza e quantità</i>

78
00:05:10,083 --> 00:05:14,583
<i>e l'Apex e le sue legioni</i>
<i>infuriarono in tutto il mondo.</i>

79
00:05:16,250 --> 00:05:18,458
- Attenti!
- Più su! Più su!

80
00:05:23,958 --> 00:05:25,208
<i>Con tutto in gioco,</i>

81
00:05:25,291 --> 00:05:28,833
<i>gli Avengers capirono che, contro gli Hulk</i>
<i>più grandi e più cattivi,</i>

82
00:05:29,500 --> 00:05:32,708
<i>servivano Hulk-Buster</i>
<i>più grandi e più cattivi.</i>

83
00:05:45,583 --> 00:05:49,125
<i>E così, gli eroi più potenti della Terra</i>
<i>combatterono</i>

84
00:05:49,791 --> 00:05:51,541
<i>e caddero.</i>

85
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
<i>E con il loro sacrificio</i>

86
00:05:57,083 --> 00:06:00,666
<i>ispirarono gli eroi sopravvissuti</i>
<i>a terminare la battaglia.</i>

87
00:06:03,500 --> 00:06:06,708
<i>Inseguirono l'ultimo dei mostri</i>
<i>fino in capo al mondo.</i>

88
00:06:10,125 --> 00:06:12,333
<i>Finché non ne rimase neanche uno.</i>

89
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
<i>O così si credeva.</i>

90
00:06:18,500 --> 00:06:24,208
<i>Naturalmente, le questioni irrisolte</i>
<i>prima o poi riaffiorano.</i>

91
00:06:24,708 --> 00:06:29,083
{\an8}Dieci anni dopo la Guerra Gamma

92
00:06:31,708 --> 00:06:34,166
<i>Questa è l'ipotesi peggiore, gente.</i>

93
00:06:34,250 --> 00:06:35,625
Alle ore 11:00,

94
00:06:35,708 --> 00:06:39,666
Chicago e un'altra decina di metropoli
sono state attaccate dalle Bestie Gamma.

95
00:06:39,750 --> 00:06:42,125
E ne spuntano altre ogni ora.

96
00:06:42,208 --> 00:06:43,208
Capitano Rambeau?

97
00:06:43,291 --> 00:06:48,208
È un'ondata forse tre volte superiore
a quella della vecchia Guerra Gamma.

98
00:06:48,291 --> 00:06:50,875
<i>Già. E quella eliminò tutti gli Avengers.</i>

99
00:06:50,958 --> 00:06:53,000
<i>Quindi, se qualcuno brama di morire…</i>

100
00:06:53,083 --> 00:06:56,333
<i>Questi pivelli Gamma hanno provato</i>
<i>a entrare in Madre Russia,</i>

101
00:06:56,416 --> 00:06:59,041
<i>ma un solo scontro con Red Guardian…</i>

102
00:06:59,125 --> 00:07:02,083
<i>Puoi davvero definirlo uno "scontro"</i>

103
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
<i>quando sei solo scappato?</i>

104
00:07:03,791 --> 00:07:07,708
<i>Stavo attirando le bestie</i>
<i>lontano dai civili.</i>

105
00:07:07,791 --> 00:07:09,000
<i>- Come un eroe!</i>
<i>- Ok.</i>

106
00:07:09,083 --> 00:07:11,208
<i>Il punto è</i>
<i>che stavolta ce ne sono di più, ok?</i>

107
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
<i>Ma da dove arrivano queste bestie?</i>

108
00:07:13,541 --> 00:07:17,250
<i>I nostri satelliti hanno captato</i>
<i>una firma Gamma nell'Artico</i>

109
00:07:17,333 --> 00:07:21,375
<i>con la stessa impronta digitale isotopica</i>
<i>della Bestia Apex originale.</i>

110
00:07:21,458 --> 00:07:23,000
Dobbiamo chiedere aiuto a Bruce Banner.

111
00:07:23,083 --> 00:07:24,250
No.

112
00:07:24,333 --> 00:07:26,375
Tema delicato. Annotato.

113
00:07:26,458 --> 00:07:28,708
- Sam…
- Sappiamo come vincere la guerra.

114
00:07:28,791 --> 00:07:29,916
L'abbiamo già fatto.

115
00:07:30,000 --> 00:07:33,458
Monica e io andremo nell'Artico
e gli taglieremo le gambe.

116
00:07:33,541 --> 00:07:35,791
<i>Piccola nota: io mirerei alla testa.</i>

117
00:07:35,875 --> 00:07:37,375
<i>Molto più definitivo.</i>

118
00:07:37,458 --> 00:07:40,208
Voi, invece,
difenderete i vostri territori.

119
00:07:40,291 --> 00:07:42,041
Barnes, a te il comando.

120
00:07:42,125 --> 00:07:45,458
Tu prepara il tuo mech, Rambeau.
Decolliamo entro un'ora.

121
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
Bucky, abbiamo vinto l'ultima guerra
per miracolo.

122
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
Non è una fortuna che capita due volte.

123
00:07:55,000 --> 00:07:56,750
Credi che puntare su Banner sia meglio?

124
00:07:56,833 --> 00:07:59,958
Voglio dire, è partito tutto da lui.
Magari può anche finirlo.

125
00:08:00,041 --> 00:08:01,166
Vedi che riesci a trovare.

126
00:08:01,250 --> 00:08:02,708
Ho visto in un cartone

127
00:08:02,791 --> 00:08:05,708
che vive in un rifugio
al centro di un vulcano attivo.

128
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
Al lavoro.

129
00:08:09,166 --> 00:08:10,500
Un cartone stupendo.

130
00:08:13,333 --> 00:08:16,625
Cap, confermo la firma Gamma.
È enorme.

131
00:08:16,708 --> 00:08:17,958
Allora direi che siamo arrivati.

132
00:08:22,541 --> 00:08:23,666
Questa è una città fantasma.

133
00:08:23,750 --> 00:08:26,250
I sensori dicono
che il picco Gamma è qui.

134
00:08:37,250 --> 00:08:38,750
Monica, attenta!

135
00:08:40,875 --> 00:08:42,708
Direi che abbiamo trovato il picco.

136
00:08:43,333 --> 00:08:44,875
Ah, sì? Vuoi sfidarmi?

137
00:08:55,375 --> 00:08:56,791
Sto pensando ad armi pesanti.

138
00:08:56,875 --> 00:08:59,166
Oh, sì!
Sto pensando ad armi molto pesanti.

139
00:09:14,750 --> 00:09:16,541
Che hai sparato? Armi nucleari?

140
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
Be', non sono stata io.
Sta succedendo qualcos'altro.

141
00:09:25,375 --> 00:09:27,458
Monica, vedi quello che vedo io?

142
00:09:27,958 --> 00:09:29,541
È peggio di quanto pensassimo.

143
00:09:30,125 --> 00:09:31,958
Ce ne sono a migliaia.

144
00:09:49,708 --> 00:09:50,791
È l'Apex.

145
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
- Lo stanno ascoltando.
- E attendono i suoi ordini.

146
00:09:56,791 --> 00:09:58,541
Questa non è un'infestazione.

147
00:09:58,625 --> 00:09:59,708
È un'invasione.

148
00:10:41,625 --> 00:10:43,625
Bucky, hai notizie per me?

149
00:10:43,708 --> 00:10:46,208
<i>Ufficialmente,</i>
<i>la posizione di Banner nemmeno esiste.</i>

150
00:10:46,916 --> 00:10:48,166
<i>Ma l'ho trovata comunque.</i>

151
00:10:48,250 --> 00:10:50,250
- Una base segreta?
<i>- Abbandonata,</i>

152
00:10:50,333 --> 00:10:52,666
<i>ma qualcosa lì</i>
<i>ha catturato il suo interesse.</i>

153
00:10:55,291 --> 00:10:57,291
Allora sono pronta.

154
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
Sam?

155
00:11:00,625 --> 00:11:02,250
Dobbiamo tornare in aria.

156
00:11:02,333 --> 00:11:05,291
Così ci facciamo prendere di nuovo
a calci nel sedere?

157
00:11:05,375 --> 00:11:08,208
- Falla finita.
- Sai di chi abbiamo bisogno.

158
00:11:08,291 --> 00:11:09,583
Ancora questa storia?

159
00:11:09,666 --> 00:11:11,916
Senti, è stato lui a metterci
in questo casino.

160
00:11:12,000 --> 00:11:16,333
Non capisco perché mi sembri
più spaventato di Bruce Banner

161
00:11:16,416 --> 00:11:18,833
di quanto tu lo sia delle Bestie Gamma.

162
00:11:19,458 --> 00:11:22,125
C'è stato un tempo
in cui eravate amici, Sam.

163
00:11:22,208 --> 00:11:24,833
E guarda com'è finita.
Per tutti noi.

164
00:11:24,916 --> 00:11:27,416
Hai provato ad aiutarlo.
Non ha funzionato.

165
00:11:27,500 --> 00:11:30,625
Ma adesso, che ti piaccia o no,
che voi due vi parliate

166
00:11:30,708 --> 00:11:34,208
è l'unica cosa
che ci può salvare dalla fine del mondo.

167
00:11:35,250 --> 00:11:36,958
Non so neanche dove si trovi.

168
00:11:37,500 --> 00:11:40,375
Allora è una fortuna che abbia chiesto
a Barnes di cercarlo di nascosto.

169
00:11:42,000 --> 00:11:43,041
Non è vero.

170
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
Sì che è vero.

171
00:11:45,791 --> 00:11:48,458
<i>Le coordinate sono sull'AI di bordo.</i>

172
00:11:48,541 --> 00:11:50,750
<i>Vedi di non tornare senza un souvenir.</i>

173
00:11:50,833 --> 00:11:52,708
Non prometto nulla.

174
00:12:02,250 --> 00:12:07,291
ISOLE ASTRA
Stato: Abbandonate

175
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
Bruce?

176
00:12:25,291 --> 00:12:27,458
Che cosa ti aspettavi, Sam?

177
00:12:27,541 --> 00:12:28,916
Un mostro?

178
00:12:33,500 --> 00:12:35,166
Be', eccoci qua.

179
00:12:35,250 --> 00:12:38,750
È un po' da sistemare, ma per me è casa.

180
00:12:38,833 --> 00:12:41,458
Un bombardiere nucleare da combattimento?
Sul serio?

181
00:12:41,541 --> 00:12:43,166
Sì. Non lo so.

182
00:12:43,250 --> 00:12:47,416
Un progetto governativo abbandonato
mi è sembrato la soluzione giusta.

183
00:12:48,666 --> 00:12:51,458
E con ciò che restava ho
ricavato un laboratorio decente.

184
00:12:51,541 --> 00:12:52,708
Certo.

185
00:12:54,500 --> 00:12:55,541
Quella è una testata?

186
00:12:55,625 --> 00:12:58,041
Sam, non è attiva. Tranquillo.

187
00:12:58,125 --> 00:13:00,791
Banner e testate nucleari.
Niente di meglio.

188
00:13:02,375 --> 00:13:05,958
Direi che non sei venuto a vedere
il mio museo di scienze.

189
00:13:06,041 --> 00:13:07,333
Già, temo proprio di no.

190
00:13:07,416 --> 00:13:11,500
Che è successo stavolta?
Alieni? Maghi spaventosi? Dèi malvagi?

191
00:13:11,583 --> 00:13:14,083
- È sorto un nuovo Apex.
- Come?

192
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
Ora, ascoltami bene…

193
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
No, no, no.

194
00:13:17,500 --> 00:13:18,541
Che vuol dire "no"?

195
00:13:18,625 --> 00:13:20,708
Sono passati anni
dal mio ultimo incidente.

196
00:13:20,791 --> 00:13:22,458
Non butterò all'aria tutto questo lavoro.

197
00:13:22,541 --> 00:13:25,250
Le legioni dell'Apex
hanno migliaia di soldati.

198
00:13:25,333 --> 00:13:27,458
Non so se riusciremo a sconfiggerlo,

199
00:13:27,541 --> 00:13:31,125
non senza una Bestia Gamma
al nostro fianco.

200
00:13:33,541 --> 00:13:35,625
Non posso farlo, Sam.

201
00:13:35,708 --> 00:13:37,041
Non in questo modo.

202
00:13:37,125 --> 00:13:40,666
Bruce, andiamo.
Qui stiamo parlando della fine del mondo.

203
00:13:40,750 --> 00:13:42,083
Abbiamo bisogno di te.

204
00:13:43,375 --> 00:13:44,583
No, Sam.

205
00:13:44,666 --> 00:13:46,500
Quello di cui avete bisogno è questo.

206
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
E cosa sarebbe?

207
00:13:48,500 --> 00:13:51,125
È un plug-in che ho scritto
per l'interfaccia dei mech.

208
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
Cosa?

209
00:13:56,958 --> 00:13:58,125
CARICAMENTO

210
00:13:58,791 --> 00:14:01,083
Lo chiamo
il Protocollo del Potente Avenger.

211
00:14:01,916 --> 00:14:02,916
Già.

212
00:14:03,000 --> 00:14:05,916
Usatelo contro l'Apex
e forse avrete una possibilità.

213
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
Quindi è così, eh?

214
00:14:11,083 --> 00:14:13,250
Il resto del mondo
dovrà combattere i tuoi mostri

215
00:14:13,333 --> 00:14:15,500
mentre tu ti nascondi dalla paura?

216
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
Paura?

217
00:14:17,041 --> 00:14:19,125
Tu che ne sai della paura, Sam?

218
00:14:19,208 --> 00:14:21,125
Di rappresentare una minaccia?

219
00:14:21,208 --> 00:14:23,458
Una forza vivente di distruzione?

220
00:14:23,541 --> 00:14:25,708
Io so che non puoi superare
ciò che ti spaventa

221
00:14:25,791 --> 00:14:27,458
se non lo affronti.

222
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
Perché credi che abbia creato
questo protocollo?

223
00:14:34,500 --> 00:14:37,208
L'hai creato per usarlo contro te stesso?

224
00:14:37,291 --> 00:14:42,500
L'ho creato per proteggere tutti
da un mostro che nessuno sa controllare.

225
00:14:49,916 --> 00:14:53,625
Senti, io non ho mai visto un mostro
guardandoti, Bruce.

226
00:14:53,708 --> 00:14:55,416
Ho solo e sempre visto un amico.

227
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Speravo che se tu l'avessi affrontato,
avresti visto ciò che vedo io.

228
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
<i>Aggiornami, Cap.</i>

229
00:15:17,416 --> 00:15:20,208
Ho parlato abbastanza per oggi, grazie.

230
00:15:20,291 --> 00:15:22,500
<i>Allora presumo che Bruce non verrà.</i>

231
00:15:22,583 --> 00:15:24,750
No. Siamo da soli.

232
00:15:24,833 --> 00:15:26,083
<i>Non del tutto.</i>

233
00:15:26,166 --> 00:15:29,416
<i>La squadra e io stiamo seguendo l'Apex</i>
<i>e il suo branco a New York.</i>

234
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
Atterreranno da un momento all'altro.

235
00:15:31,583 --> 00:15:33,708
Banner mi ha dato qualcosa
su cui lavorare.

236
00:15:37,875 --> 00:15:41,000
- "Il Protocollo del Potente Avenger"?
- L'ha creato Banner?

237
00:15:41,083 --> 00:15:42,833
Fantastico, tanto nessuno
dei suo esperimenti

238
00:15:42,916 --> 00:15:44,375
è mai andato storto.

239
00:15:44,458 --> 00:15:47,041
Un'arma così complessa
non è mai stata testata sul campo.

240
00:15:47,125 --> 00:15:50,500
Chi ci dice che non ha fatto
come il colonnello Kurtz, in quel vulcano?

241
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
In ogni caso, se con questa operazione
noi ne uscissimo sconfitti,

242
00:15:53,666 --> 00:15:55,416
il mondo resterebbe indifeso.

243
00:15:55,500 --> 00:15:58,541
Ma questa è un'occasione per noi,
forse non ne avremo altre.

244
00:15:58,625 --> 00:16:00,291
Allora cogliamola subito.

245
00:16:00,375 --> 00:16:02,125
<i>Perché l'invasione è già cominciata.</i>

246
00:16:07,958 --> 00:16:09,125
Aspettatemi!

247
00:16:12,208 --> 00:16:14,708
Non c'è più tempo. Dobbiamo andare.
Dobbiamo andare.

248
00:16:14,791 --> 00:16:16,791
<i>Ricevuto, agente. Ci pensiamo noi.</i>

249
00:16:17,333 --> 00:16:20,166
- Sono tanti.
<i>- Sparpagliatevi.</i>

250
00:16:20,250 --> 00:16:23,083
Dobbiamo trattenerli al porto
finché Sam non arriva.

251
00:16:27,625 --> 00:16:28,625
Prendi questo!

252
00:16:30,833 --> 00:16:31,833
Sono in troppi.

253
00:16:33,750 --> 00:16:36,458
Sam? Ora ci farebbe comodo un Hail Mary.

254
00:16:37,125 --> 00:16:40,083
In verità, Rambeau,
sarà più un attacco a sorpresa.

255
00:16:41,750 --> 00:16:43,125
Sì!

256
00:16:50,666 --> 00:16:52,416
Al mio segnale.

257
00:16:52,500 --> 00:16:55,416
Avenger, unito.

258
00:17:01,958 --> 00:17:06,041
Avengers! Se solo il colonnello Dreykov
potesse vederci.

259
00:17:08,750 --> 00:17:11,041
D'accordo, signor Banner.

260
00:17:11,125 --> 00:17:13,250
I motori girano al 1000%.

261
00:17:13,333 --> 00:17:14,666
Andiamo.

262
00:17:15,916 --> 00:17:17,000
Incredibile.

263
00:17:17,583 --> 00:17:20,041
I nostri sistemi operativi si integrano!
È fantastico!

264
00:17:20,125 --> 00:17:22,458
Tutti i sistemi pronti, Cap.
Siamo pronti.

265
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Niente male per un ammasso di rottami.

266
00:17:27,666 --> 00:17:29,375
Il mondo intero ci sta osservando.

267
00:17:30,250 --> 00:17:31,750
Stavolta mettiamo un punto.

268
00:17:47,500 --> 00:17:48,666
Arrivano.

269
00:17:48,750 --> 00:17:49,875
Fuoco a volontà.

270
00:17:50,833 --> 00:17:51,875
Prendi questo!

271
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Oh, sì, vuoi sfidarmi?

272
00:17:53,958 --> 00:17:55,125
Sì!

273
00:17:58,166 --> 00:18:00,000
Ok, Potente Avenger!

274
00:18:00,083 --> 00:18:02,291
Già. Lavoro di squadra. Che sorpresa!

275
00:18:06,541 --> 00:18:09,291
Banner ha creato
un'interfaccia molto intuitiva.

276
00:18:09,375 --> 00:18:10,416
Gliene do atto.

277
00:18:12,958 --> 00:18:13,958
Arriva la seconda ondata.

278
00:18:14,041 --> 00:18:16,166
Prendiamoli a calci nel sedere.

279
00:18:18,750 --> 00:18:19,916
Sono pronta!

280
00:18:21,208 --> 00:18:22,875
Banner, ti voglio bene!

281
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
Qualcuno ha un contatto visivo con l'Apex?

282
00:18:34,625 --> 00:18:35,791
A ore sei.

283
00:18:36,500 --> 00:18:38,875
Non dategli il tempo di pensare.
Distruggiamolo.

284
00:18:40,666 --> 00:18:42,541
- Colpitelo più forte!
- Non fermatevi!

285
00:18:42,625 --> 00:18:44,291
Mettetecela tutta!

286
00:18:44,375 --> 00:18:46,791
Sì, ci stiamo provando, Cap,
ma non serve a niente.

287
00:18:46,875 --> 00:18:49,250
No, no, no!
I valori Gamma si stanno impennando.

288
00:19:03,541 --> 00:19:06,916
Andiamo. Dobbiamo alzarci subito.
Non siamo venuti per perdere.

289
00:19:07,000 --> 00:19:10,458
<i>Non andrà così.</i>
<i>I sistemi sono al limite.</i>

290
00:19:10,541 --> 00:19:13,041
Cap? Ho visto qualcosa in aria.

291
00:19:13,125 --> 00:19:15,500
Com'è possibile?
Non abbiamo altri mech.

292
00:19:15,583 --> 00:19:18,833
No, non è un mech. È un…

293
00:19:18,916 --> 00:19:20,375
È un…

294
00:19:20,458 --> 00:19:22,208
A sinistra, Cap.

295
00:19:22,291 --> 00:19:23,541
Bruce?

296
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Sì.

297
00:19:24,708 --> 00:19:27,541
Ho pensato che vi servisse qualcuno
che picchia più forte.

298
00:19:27,625 --> 00:19:29,750
Così ho fatto un upgrade alla bomba,

299
00:19:29,833 --> 00:19:31,958
- un nuovo nucleo Gamma.
<i>- Cosa?</i>

300
00:19:32,041 --> 00:19:34,625
No. Non può liberare tutta quell'energia
sulla città.

301
00:19:34,708 --> 00:19:37,541
Non vuole. Vuole prendersela tutta lui.

302
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
Supererà la soglia Gamma.

303
00:19:39,333 --> 00:19:41,125
È troppa potenza.

304
00:19:41,208 --> 00:19:42,791
Potrebbe non riprendersi mai più.

305
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
Bruce, ci sono altri modi.
Non vuoi farlo davvero.

306
00:19:45,166 --> 00:19:47,375
Sai qual è la cosa strana? Voglio farlo.

307
00:19:50,833 --> 00:19:52,125
Bruce!

308
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
Va tutto bene, Sam.

309
00:19:54,583 --> 00:19:57,166
Per la prima volta, dopo tanto tempo,

310
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
non ho paura.

311
00:20:09,125 --> 00:20:10,166
Bruce!

312
00:21:27,625 --> 00:21:30,958
Sembra che i più piccoli
vogliano assistere alla lotta.

313
00:21:31,041 --> 00:21:32,375
Per vedere chi vincerà.

314
00:21:32,458 --> 00:21:34,000
Ecco perché si è fatto esplodere.

315
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
Non solo per uccidere l'Apex,
ma per rimpiazzarlo.

316
00:22:00,500 --> 00:22:01,791
Dobbiamo dargli una mano!

317
00:22:12,916 --> 00:22:14,583
Armi pesanti, no?

318
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
A quanto pare, abbiamo un nuovo Apex.

319
00:23:16,500 --> 00:23:17,708
Mega-Hulk.

320
00:23:17,791 --> 00:23:19,166
No. No, grazie.

321
00:23:20,833 --> 00:23:22,750
Khonshu dice fuoco a volontà!

322
00:23:22,833 --> 00:23:25,916
Squadra Avenger, niente fuoco!
Niente fuoco!

323
00:23:26,000 --> 00:23:30,250
Mi prendi in giro?
Sta arrivando un gigantesco Mega-Hulk!

324
00:23:30,333 --> 00:23:32,708
Ho detto: "Niente fuoco!"

325
00:23:34,750 --> 00:23:37,958
- Cap, cosa stai facendo?
- Non c'è Bruce là dentro.

326
00:23:38,041 --> 00:23:40,416
Sam! È fuori di testa.

327
00:23:40,500 --> 00:23:43,541
Quell'uomo vuole prendere un tè con Lenin!

328
00:23:43,625 --> 00:23:45,875
Sam, ne sei sicuro?

329
00:23:46,875 --> 00:23:49,375
È come dicevi tu, Monica.
Che lui e io ci parliamo

330
00:23:49,458 --> 00:23:52,625
è l'unica cosa
che ci può salvare dalla fine del mondo.

331
00:23:58,083 --> 00:23:59,208
Ehi!

332
00:24:00,333 --> 00:24:01,625
Ehi!

333
00:24:02,416 --> 00:24:04,791
Sono qui! Bruce, forza!

334
00:24:08,416 --> 00:24:09,833
Che mi dici, Bruce?

335
00:24:10,875 --> 00:24:12,000
Sono io, Sam.

336
00:24:24,458 --> 00:24:26,208
Bruce, andiamo, amico.

337
00:24:30,375 --> 00:24:32,625
Ehi, siamo solo noi. Tranquillo.

338
00:24:43,291 --> 00:24:46,958
So che hai sempre avuto paura
che tutti ti vedessero come un mostro.

339
00:24:47,750 --> 00:24:52,000
Ma da qui tutto ciò che vedo è un amico.

340
00:24:52,666 --> 00:24:56,333
E mi ci gioco la vita
che ne vedi uno anche tu.

341
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Banner.

342
00:25:46,583 --> 00:25:50,083
Mi dispiace, Sam. So che era tuo amico.

343
00:25:51,166 --> 00:25:52,333
Lo è ancora.

344
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
Le grandi cose hanno piccoli inizi.

345
00:26:04,291 --> 00:26:08,541
<i>Anche il modo in cui una persona si vede</i>
<i>può cambiare la sua vita</i>

346
00:26:09,500 --> 00:26:12,333
<i>e il destino del mondo intero.</i>

347
00:26:13,583 --> 00:26:16,166
<i>Ma nell'ora più buia dell'umanità,</i>

348
00:26:16,250 --> 00:26:18,833
<i>a volte i più grandi eroi</i>

349
00:26:18,916 --> 00:26:22,541
<i>sono gli amici che ci accettano</i>
<i>per quello che siamo veramente.</i>

350
00:27:09,291 --> 00:27:12,666
BASATO SUI FUMETTI MARVEL

351
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi

