1
00:00:13,500 --> 00:00:17,125
{\an8}<i>¡Los Vengadores!</i>
<i>¡Héroes de la Guerra Gamma!</i>

2
00:00:18,666 --> 00:00:21,083
<i>Hace mucho tiempo,</i>
<i>existió una era de héroes,</i>

3
00:00:21,166 --> 00:00:24,583
<i>cuando los Vengadores tenían</i>
<i>a raya a las fuerzas de la oscuridad.</i>

4
00:00:24,666 --> 00:00:29,041
<i>Hasta que, presa de su furia,</i>
<i>Hulk desató terrores</i>

5
00:00:29,125 --> 00:00:31,500
<i>nunca vistos en el mundo.</i>

6
00:00:31,583 --> 00:00:33,750
<i>¿Su único objetivo?</i>

7
00:00:33,833 --> 00:00:35,458
<i>¡Destruir!</i>

8
00:00:36,666 --> 00:00:38,500
<i>En el momento más oscuro de la humanidad,</i>

9
00:00:38,583 --> 00:00:43,208
<i>Iron Man se inspiró en una idea.</i>

10
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
¡No!

11
00:00:48,333 --> 00:00:51,375
Vamos, Vengadores, no me fallen ahora.

12
00:00:51,458 --> 00:00:54,416
¡Mamá! ¡Internet no funciona!

13
00:00:54,500 --> 00:00:56,041
¿No reiniciaste el módem?

14
00:00:56,125 --> 00:00:58,000
Quiero ver ese programa viejo.

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,333
¿Qué? ¿Qué pasa, mamá?

16
00:01:11,958 --> 00:01:13,500
{\an8}MARVEL ANIMATION PRESENTA

17
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
{\an8}<i>El tiempo.</i>

18
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
{\an8}<i>El espacio.</i>

19
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
{\an8}<i>La realidad.</i>

20
00:01:25,750 --> 00:01:27,375
{\an8}<i>Es más que un camino lineal.</i>

21
00:01:32,166 --> 00:01:36,916
{\an8}<i>Es un prisma de infinitas posibilidades,</i>

22
00:01:39,250 --> 00:01:42,791
<i>donde una sola elección</i>
<i>puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

23
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
{\an8}<i>creando mundos alternativos</i>
<i>a los que conoces.</i>

24
00:01:52,333 --> 00:01:53,708
{\an8}<i>Soy el Vigilante.</i>

25
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
{\an8}<i>Soy tu guía a través</i>
<i>de estas nuevas y vastas realidades.</i>

26
00:02:00,541 --> 00:02:04,166
{\an8}<i>Sígueme y reflexiona sobre la pregunta…</i>

27
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
{\an8}<i>"¿Qué pasaría si…?".</i>

28
00:02:14,833 --> 00:02:17,666
<i>Las cosas importantes</i>
<i>comienzan siendo pequeñas.</i>

29
00:02:18,958 --> 00:02:21,833
<i>Así que los llevaré</i>
<i>a los albores de la Guerra Gamma,</i>

30
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
<i>que comenzó con una amistad.</i>

31
00:02:25,625 --> 00:02:26,875
¿A quién le gusta hacer esto?

32
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
- A tu izquierda.
- Sí, está bien, amigo. Está bien.

33
00:02:33,291 --> 00:02:36,041
Oye, ¿estás bien? Porque te ves un poco…

34
00:02:36,125 --> 00:02:37,583
Espera, deja que adivine.

35
00:02:37,666 --> 00:02:38,708
¿Verde?

36
00:02:39,666 --> 00:02:41,750
- Sam Wilson.
- Dr. Bruce Banner.

37
00:02:41,833 --> 00:02:43,250
Sí, lo supuse.

38
00:02:44,000 --> 00:02:45,958
Parecía que te esforzabas mucho.

39
00:02:46,041 --> 00:02:47,125
Sí.

40
00:02:47,208 --> 00:02:50,333
Leí por ahí que el cardio
es bueno para calmar el estrés.

41
00:02:50,416 --> 00:02:52,083
Probé de todo últimamente.

42
00:02:52,166 --> 00:02:55,416
Yoga, tejer, programas de cocina.
Pero quiero decir…

43
00:02:55,500 --> 00:02:58,333
¿Alguna vez probaste hablar con alguien?

44
00:02:58,416 --> 00:03:01,208
<i>Sam Wilson trató de ayudar</i>
<i>al brillante doctor</i>

45
00:03:01,291 --> 00:03:04,375
<i>con un área de la ciencia</i>
<i>muy distinta a la suya.</i>

46
00:03:04,458 --> 00:03:07,208
La furia no es la peor parte
cuando él se apodera de mí.

47
00:03:07,291 --> 00:03:08,375
<i>La terapia.</i>

48
00:03:08,458 --> 00:03:10,041
Es el miedo.

49
00:03:10,125 --> 00:03:12,750
El miedo que veo en los ojos de los demás.

50
00:03:13,583 --> 00:03:15,208
¿Y cómo te hace sentir?

51
00:03:15,291 --> 00:03:16,875
Solo.

52
00:03:16,958 --> 00:03:18,583
Porque, para ser franco,

53
00:03:18,666 --> 00:03:22,125
estoy tan asustado de mí mismo
como ellos lo están de mí.

54
00:03:22,708 --> 00:03:26,250
Mira a tu alrededor.
Aquí nadie te tiene miedo, Bruce.

55
00:03:26,333 --> 00:03:29,875
<i>Sam Wilson sabía que, como terapeuta,</i>
<i>tenía una responsabilidad con Banner.</i>

56
00:03:30,416 --> 00:03:33,416
<i>Pero en ese momento,</i>
<i>vio a un hombre luchando</i>

57
00:03:33,500 --> 00:03:37,208
<i>y sintió que podría ayudarlo más</i>
<i>como amigo.</i>

58
00:03:40,041 --> 00:03:43,250
Me gusta.
Es una embarcación estupenda, amigo.

59
00:03:43,333 --> 00:03:45,083
¿Me das otra cerveza?

60
00:03:47,458 --> 00:03:50,583
<i>Pero hay fuerzas de la naturaleza</i>
<i>que son incontrolables.</i>

61
00:03:50,666 --> 00:03:53,375
¡Vamos, Sam! ¡Debemos asegurar las sogas!

62
00:03:54,166 --> 00:03:55,958
- Anuda ese…
- ¡Cuidado!

63
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Bruce.

64
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
¡No, Bruce!

65
00:04:14,125 --> 00:04:15,708
Vamos, Bruce, amigo.

66
00:04:15,791 --> 00:04:16,875
Soy yo. Sam.

67
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
<i>Resulta que Banner aún tenía una faceta…</i>

68
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
¡No, Bruce!

69
00:04:20,958 --> 00:04:23,250
<i>…que no quería que viera su amigo.</i>

70
00:04:23,333 --> 00:04:25,625
<i>Así que tomó cartas en el asunto.</i>

71
00:04:25,708 --> 00:04:27,791
La radiación gamma puso
este monstruo en mí,

72
00:04:27,875 --> 00:04:30,291
debo creer que también puede sacarlo.

73
00:04:38,041 --> 00:04:42,666
<i>Por desgracia, las cosas no salieron</i>
<i>como había planeado el Dr. Banner.</i>

74
00:04:43,250 --> 00:04:46,666
<i>Y al tratar de expulsar</i>
<i>su bestia interior,</i>

75
00:04:46,750 --> 00:04:49,291
<i>Bruce Banner creó un monstruo</i>
<i>completamente nuevo…</i>

76
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
<i>Y lo liberó.</i>

77
00:05:03,916 --> 00:05:07,333
<i>Forjado con rayos gamma</i>
<i>y sin las restricciones morales de Banner,</i>

78
00:05:07,416 --> 00:05:10,000
<i>la amenaza creció en tamaño y número</i>

79
00:05:10,083 --> 00:05:14,583
<i>a medida que el Apex</i>
<i>y sus legiones arrasaban el planeta.</i>

80
00:05:16,250 --> 00:05:18,458
- ¡Cuidado!
- ¡Elévalo!

81
00:05:23,958 --> 00:05:25,208
<i>Con todo en juego,</i>

82
00:05:25,291 --> 00:05:28,833
<i>los Vengadores notaron que para combatir</i>
<i>a estos Hulks más grandes y feroces,</i>

83
00:05:29,500 --> 00:05:32,708
<i>necesitarían Hulkbusters</i>
<i>más grandes y feroces.</i>

84
00:05:45,583 --> 00:05:49,125
<i>Y así, los héroes más poderosos</i>
<i>de la Tierra lucharon</i>

85
00:05:49,791 --> 00:05:51,541
<i>y perdieron.</i>

86
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
<i>Y su sacrificio</i>

87
00:05:57,083 --> 00:06:00,666
<i>inspiró a los héroes que sobrevivieron</i>
<i>a terminar la lucha.</i>

88
00:06:03,500 --> 00:06:06,708
<i>Persiguieron a los últimos monstruos</i>
<i>hasta el fin del mundo.</i>

89
00:06:10,125 --> 00:06:12,333
<i>Hasta que no quedó ni rastro de ellos.</i>

90
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
<i>O al menos, eso creían.</i>

91
00:06:18,500 --> 00:06:24,208
<i>Claro que los asuntos sin resolver</i>
<i>rara vez quedan enterrados mucho tiempo.</i>

92
00:06:24,708 --> 00:06:29,083
{\an8}Diez años después de la Guerra Gamma

93
00:06:31,708 --> 00:06:34,166
<i>Esto es lo peor que podría pasar.</i>

94
00:06:34,250 --> 00:06:35,625
A las 11:00,

95
00:06:35,708 --> 00:06:39,666
las bestias gamma atacaron
Chicago y una docena de grandes ciudades.

96
00:06:39,750 --> 00:06:42,125
Y cada hora aparecen más.

97
00:06:42,208 --> 00:06:43,208
¿Capitana Rambeau?

98
00:06:43,291 --> 00:06:48,208
Esta oleada podría triplicar el tamaño
de la que enfrentamos en la Guerra Gamma.

99
00:06:48,291 --> 00:06:50,875
<i>Sí. Y esa terminó</i>
<i>con todos los Vengadores.</i>

100
00:06:50,958 --> 00:06:53,000
<i>Así que si alguien tenía ganas de morir…</i>

101
00:06:53,083 --> 00:06:56,333
<i>Estos soldados gamma</i>
<i>intentaron pisar la madre Rusia,</i>

102
00:06:56,416 --> 00:06:59,041
<i>pero un solo enfrentamiento</i>
<i>con el Guardián Rojo…</i>

103
00:06:59,125 --> 00:07:02,083
<i>¿Puedes llamarlo "un enfrentamiento"</i>

104
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
<i>cuando simplemente huiste?</i>

105
00:07:03,791 --> 00:07:07,708
<i>Alejaba a las bestias de los civiles.</i>

106
00:07:07,791 --> 00:07:09,000
<i>- ¡Como un héroe!</i>
<i>- Bueno.</i>

107
00:07:09,083 --> 00:07:11,208
<i>El asunto es que esta vez son más, ¿sí?</i>

108
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
<i>Pero ¿de dónde vienen estas bestias?</i>

109
00:07:13,541 --> 00:07:17,250
<i>Nuestros satélites detectan</i>
<i>una firma gamma en el Ártico</i>

110
00:07:17,333 --> 00:07:21,375
<i>con la misma huella isotópica</i>
<i>que la bestia Apex original.</i>

111
00:07:21,458 --> 00:07:23,000
Bruce Banner debe encargarse de esto.

112
00:07:23,083 --> 00:07:24,250
No.

113
00:07:24,333 --> 00:07:26,375
Es un asunto delicado. Tomo nota.

114
00:07:26,458 --> 00:07:28,708
- Sam…
- Sabemos cómo ganar esta guerra.

115
00:07:28,791 --> 00:07:29,916
Ya lo hicimos antes.

116
00:07:30,000 --> 00:07:33,458
Iré con Mónica al Ártico
y le cortaremos las piernas a esto.

117
00:07:33,541 --> 00:07:35,791
<i>Un consejito: Yo iría por la cabeza.</i>

118
00:07:35,875 --> 00:07:37,375
<i>Es mucho más definitivo.</i>

119
00:07:37,458 --> 00:07:40,208
El resto,
concéntrense en defender sus territorios.

120
00:07:40,291 --> 00:07:42,041
Barnes, estás al mando.

121
00:07:42,125 --> 00:07:45,458
Empieza a preparar tu <i>mech,</i> Rambeau.
Vamos a despegar en una hora.

122
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
Bucky, la última guerra
la ganamos por los pelos.

123
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
No se tiene tanta suerte dos veces.

124
00:07:55,000 --> 00:07:56,750
¿En serio crees que Banner
es mejor opción?

125
00:07:56,833 --> 00:07:59,958
Todo esto empezó con él.
Quizá pueda acabarlo.

126
00:08:00,041 --> 00:08:01,166
Mira qué puedes hallar.

127
00:08:01,250 --> 00:08:02,708
En un dibujo animado vi

128
00:08:02,791 --> 00:08:05,708
que vive en una guarida
en el centro de un volcán activo.

129
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
Ve a buscarlo.

130
00:08:09,166 --> 00:08:10,500
El programa es estupendo.

131
00:08:13,333 --> 00:08:16,625
Cap, confirmo la firma gamma. Es enorme.

132
00:08:16,708 --> 00:08:17,958
Supongo que ya llegamos.

133
00:08:22,541 --> 00:08:23,666
Es un pueblo fantasma.

134
00:08:23,750 --> 00:08:26,250
Según los sensores,
el pico gamma está justo aquí.

135
00:08:37,250 --> 00:08:38,750
¡Cuidado, Mónica!

136
00:08:40,875 --> 00:08:42,708
¡Supongo que encontramos el pico!

137
00:08:43,333 --> 00:08:44,875
¿Sí? ¿Quieres un poco de esto?

138
00:08:55,375 --> 00:08:56,791
Vamos con las armas grandes.

139
00:08:56,875 --> 00:08:59,166
Sí. Vamos con las armas muy grandes.

140
00:09:14,750 --> 00:09:16,541
¿Qué disparaste? ¿Una bomba nuclear?

141
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
Yo no fui. Está pasando otra cosa.

142
00:09:25,375 --> 00:09:27,458
Mónica, ¿ves lo mismo que yo?

143
00:09:27,958 --> 00:09:29,541
Es peor de lo que imaginábamos.

144
00:09:30,125 --> 00:09:31,958
Son miles.

145
00:09:49,708 --> 00:09:50,791
El Apex.

146
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
- Lo escuchan.
- Y esperan órdenes.

147
00:09:56,791 --> 00:09:58,541
No es una infestación.

148
00:09:58,625 --> 00:09:59,708
Es una invasión.

149
00:10:41,625 --> 00:10:43,625
¿Me tienes noticias, Bucky?

150
00:10:43,708 --> 00:10:46,208
<i>Oficialmente, la ubicación</i>
<i>de Banner no existe.</i>

151
00:10:46,916 --> 00:10:48,166
<i>Pero igual la hallé.</i>

152
00:10:48,250 --> 00:10:50,250
- ¿Un centro clandestino?
<i>- Abandonado,</i>

153
00:10:50,333 --> 00:10:52,666
<i>pero debe haberle interesado algo allí.</i>

154
00:10:55,291 --> 00:10:57,291
Entonces, supongo que estoy lista.

155
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
¿Sam?

156
00:11:00,625 --> 00:11:02,250
Debemos volver a volar.

157
00:11:02,333 --> 00:11:05,291
¿Para que nos vuelvan a hacer pedazos?

158
00:11:05,375 --> 00:11:08,208
- No digas tonterías.
- Sabes a quién necesitamos.

159
00:11:08,291 --> 00:11:09,583
De nuevo con esto.

160
00:11:09,666 --> 00:11:11,916
Mira, él nos metió en este lío.

161
00:11:12,000 --> 00:11:16,333
No entiendo por qué pareces
más asustado de Bruce Banner

162
00:11:16,416 --> 00:11:18,833
que de esas bestias gamma.

163
00:11:19,458 --> 00:11:22,125
En una época eran amigos, Sam.

164
00:11:22,208 --> 00:11:24,833
Y mira cómo resultó. Para todos.

165
00:11:24,916 --> 00:11:27,416
Trataste de ayudarlo. No funcionó.

166
00:11:27,500 --> 00:11:30,625
Pero ahora, te guste o no,
una charla entre ustedes

167
00:11:30,708 --> 00:11:34,208
es lo único que se interpone
entre nosotros y el fin del mundo.

168
00:11:35,250 --> 00:11:36,958
Ni siquiera sé dónde está.

169
00:11:37,500 --> 00:11:40,375
Entonces, es bueno que Barnes
fuera a buscarlo a tus espaldas.

170
00:11:42,000 --> 00:11:43,041
No lo hiciste.

171
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
Sí que lo hice.

172
00:11:45,791 --> 00:11:48,458
<i>Las coordenadas se van a cargar</i>
<i>en la IA de a bordo.</i>

173
00:11:48,541 --> 00:11:50,750
<i>Asegúrate de no regresar sin un recuerdo.</i>

174
00:11:50,833 --> 00:11:52,708
Sí, no prometo nada.

175
00:12:02,250 --> 00:12:07,291
ISLAS ASTRA
Estado: Abandonada

176
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
¿Bruce?

177
00:12:25,291 --> 00:12:27,458
¿A quién estabas esperando, Sam?

178
00:12:27,541 --> 00:12:28,916
¿A un monstruo?

179
00:12:33,500 --> 00:12:35,166
Aquí estamos.

180
00:12:35,250 --> 00:12:38,750
Necesita algunas reparaciones,
pero lo considero mi hogar.

181
00:12:38,833 --> 00:12:41,458
¿Un bombardero nuclear de combate?
¿En serio?

182
00:12:41,541 --> 00:12:43,166
Sí. No sé.

183
00:12:43,250 --> 00:12:47,416
Un proyecto abandonado del Gobierno
me pareció, de algún modo, apropiado.

184
00:12:48,666 --> 00:12:51,458
Y los restos sirvieron
para crear un laboratorio aceptable.

185
00:12:51,541 --> 00:12:52,708
Sí, claro.

186
00:12:54,500 --> 00:12:55,541
¿Es una bomba nuclear?

187
00:12:55,625 --> 00:12:58,041
Está inactiva, Sam. Descuida.

188
00:12:58,125 --> 00:13:00,791
Banner. Bombas nucleares. Me encanta.

189
00:13:02,375 --> 00:13:05,958
Imagino que no viniste hasta aquí
para mi pequeña feria de ciencias.

190
00:13:06,041 --> 00:13:07,333
Sí, me temo que no.

191
00:13:07,416 --> 00:13:11,500
¿Qué es esta vez? ¿Alienígenas?
¿Magos tenebrosos? ¿Dioses malignos?

192
00:13:11,583 --> 00:13:14,083
- Surgió un nuevo Apex.
- ¿Qué?

193
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
Escúchame…

194
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
No.

195
00:13:17,500 --> 00:13:18,541
¿Cómo que "no"?

196
00:13:18,625 --> 00:13:20,708
Pasaron años desde mi último incidente.

197
00:13:20,791 --> 00:13:22,458
No puedo desperdiciar tanto trabajo.

198
00:13:22,541 --> 00:13:25,250
Las legiones del Apex
se cuentan por miles.

199
00:13:25,333 --> 00:13:27,458
No sé si podemos derrotarlo,

200
00:13:27,541 --> 00:13:31,125
no sin contar
con una bestia gamma propia para pelear.

201
00:13:33,541 --> 00:13:35,625
No puedo hacerlo, Sam.

202
00:13:35,708 --> 00:13:37,041
Así no.

203
00:13:37,125 --> 00:13:40,666
Bruce, por favor, amigo.
Hablamos del fin del mundo.

204
00:13:40,750 --> 00:13:42,083
Te necesitamos.

205
00:13:43,375 --> 00:13:44,583
No, Sam.

206
00:13:44,666 --> 00:13:46,500
Necesitan esto.

207
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Y ¿qué es?

208
00:13:48,500 --> 00:13:51,125
Es un <i>plug-in</i> que programé
para la interfaz del <i>mech.</i>

209
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
¿Qué?

210
00:13:56,958 --> 00:13:58,125
CARGANDO

211
00:13:58,791 --> 00:14:01,083
Lo llamo
el Protocolo de los Poderosos Vengadores.

212
00:14:01,916 --> 00:14:02,916
Sí.

213
00:14:03,000 --> 00:14:05,916
Úsalo contra el Apex
y vas a tener una oportunidad.

214
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
Así que eso es todo, ¿eh?

215
00:14:11,083 --> 00:14:13,250
¿El resto del mundo combate
a tus monstruos

216
00:14:13,333 --> 00:14:15,500
mientras tú te escondes por miedo?

217
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
¿Miedo?

218
00:14:17,041 --> 00:14:19,125
¿Qué sabes sobre el miedo, Sam?

219
00:14:19,208 --> 00:14:21,125
Sobre ser una amenaza.

220
00:14:21,208 --> 00:14:23,458
Una fuerza viva de destrucción.

221
00:14:23,541 --> 00:14:25,708
Sé que no puedes superar lo que te asusta

222
00:14:25,791 --> 00:14:27,458
si no lo enfrentas.

223
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
¿Por qué crees
que programé este protocolo?

224
00:14:34,500 --> 00:14:37,208
¿Para usarlo en tu contra?

225
00:14:37,291 --> 00:14:42,500
Para proteger a todos
de un monstruo que nadie puede controlar.

226
00:14:49,916 --> 00:14:53,625
Cuando te miro, nunca veo a un monstruo.

227
00:14:53,708 --> 00:14:55,416
Solo veo a mi amigo.

228
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Esperaba que si enfrentabas esta cosa,
quizá también verías lo que veo yo.

229
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
<i>Dime algo, Cap.</i>

230
00:15:17,416 --> 00:15:20,208
Creo que ya hablé bastante
por hoy. Gracias.

231
00:15:20,291 --> 00:15:22,500
<i>Entonces, supongo que Bruce no vendrá.</i>

232
00:15:22,583 --> 00:15:24,750
No. Estamos solos.

233
00:15:24,833 --> 00:15:26,083
<i>No del todo.</i>

234
00:15:26,166 --> 00:15:29,416
<i>Con el equipo, rastreamos</i>
<i>al Apex y su manada hasta Nueva York.</i>

235
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
Van a tocar tierra en cualquier momento.

236
00:15:31,583 --> 00:15:33,708
Banner me dio algo con qué trabajar.

237
00:15:37,875 --> 00:15:41,000
- ¿"Protocolo de los Poderosos Vengadores"?
- ¿Banner lo programó?

238
00:15:41,083 --> 00:15:42,833
Estupendo, porque ningún experimento

239
00:15:42,916 --> 00:15:44,375
le salió mal.

240
00:15:44,458 --> 00:15:47,041
Nunca hicieron una prueba
de un arma tan compleja.

241
00:15:47,125 --> 00:15:50,500
¿Cómo sabemos que no se volvió
como el coronel Kurtz en su volcán?

242
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Aunque no sea así, si ejecutamos
esta operación y caemos todos,

243
00:15:53,666 --> 00:15:55,416
el mundo quedará indefenso.

244
00:15:55,500 --> 00:15:58,541
Pero es nuestra oportunidad.
Quizá no tengamos otra.

245
00:15:58,625 --> 00:16:00,291
Será mejor que la aprovechemos pronto.

246
00:16:00,375 --> 00:16:02,125
<i>Porque ya empezó la invasión.</i>

247
00:16:07,958 --> 00:16:09,125
¡Espérenme!

248
00:16:12,208 --> 00:16:14,708
Se nos acabó el tiempo. Debemos irnos.

249
00:16:14,791 --> 00:16:16,791
<i>Entendido, agente. Seguiremos desde aquí.</i>

250
00:16:17,333 --> 00:16:20,166
- Son muchos.
<i>- Dispérsense todos.</i>

251
00:16:20,250 --> 00:16:23,083
Hay que retenerlos en el puerto
hasta que llegue Sam.

252
00:16:27,625 --> 00:16:28,625
¡Tomen eso!

253
00:16:30,833 --> 00:16:31,833
Hay demasiados.

254
00:16:33,750 --> 00:16:36,458
¿Sam? Nos vendría bien
hacer una jugada desesperada ahora.

255
00:16:37,125 --> 00:16:40,083
Rambeau, en realidad
es más bien un ataque repentino.

256
00:16:41,750 --> 00:16:43,125
¡Sí!

257
00:16:50,666 --> 00:16:52,416
A mi señal.

258
00:16:52,500 --> 00:16:55,416
Vengadores, ¡unidos!

259
00:17:01,958 --> 00:17:06,041
¡Vengadores! Si el coronel Dreykov
pudiera vernos ahora.

260
00:17:08,750 --> 00:17:11,041
Está bien, Sr. Banner.

261
00:17:11,125 --> 00:17:13,250
Motores al 1000 %.

262
00:17:13,333 --> 00:17:14,666
Andando.

263
00:17:15,916 --> 00:17:17,000
Increíble.

264
00:17:17,583 --> 00:17:20,041
Nuestros sistemas operativos
están integrados. Estupendo.

265
00:17:20,125 --> 00:17:22,458
Todos lo sistemas en orden, Cap.
Estamos listos.

266
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Nada mal para un pedazo de chatarra.

267
00:17:27,666 --> 00:17:29,375
Todo el mundo está mirando, gente.

268
00:17:30,250 --> 00:17:31,750
Esta vez terminemos con esto.

269
00:17:47,500 --> 00:17:48,666
Aquí vienen.

270
00:17:48,750 --> 00:17:49,875
Fuego a discreción.

271
00:17:50,833 --> 00:17:51,875
¡Toma eso!

272
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
¿Sí? ¿Quieres un poco?

273
00:17:53,958 --> 00:17:55,125
¡Sí!

274
00:17:58,166 --> 00:18:00,000
¡Está bien, Poderosos Vengadores!

275
00:18:00,083 --> 00:18:02,291
Sí. Trabajo en equipo. ¿Quién lo diría?

276
00:18:06,541 --> 00:18:09,291
Banner hizo la interfaz fácil de usar.

277
00:18:09,375 --> 00:18:10,416
Se lo concedo.

278
00:18:12,958 --> 00:18:13,958
Viene la segunda oleada.

279
00:18:14,041 --> 00:18:16,166
Vamos a vencerlos.

280
00:18:18,750 --> 00:18:19,916
¡Manos a la obra!

281
00:18:21,208 --> 00:18:22,875
¡Te quiero, Banner!

282
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
¿Alguien ve el Apex?

283
00:18:34,625 --> 00:18:35,791
Está atrás nuestro.

284
00:18:36,500 --> 00:18:38,875
No le den tiempo
para pensar. Destruyámoslo.

285
00:18:40,666 --> 00:18:42,541
- ¡Denle más fuerte!
- ¡No aflojen!

286
00:18:42,625 --> 00:18:44,291
¡Denle con todo lo que tienen!

287
00:18:44,375 --> 00:18:46,791
Sí, lo intentamos, Cap,
pero no lo liquidamos.

288
00:18:46,875 --> 00:18:49,250
¡No! Está aumentando su radiación gamma.

289
00:19:03,541 --> 00:19:06,916
Ánimo, gente. Tenemos que levantarnos.
No vinimos a perder hoy.

290
00:19:07,000 --> 00:19:10,458
<i>Sí, eso no va a suceder. Todos</i>
<i>los sistemas están en estado crítico.</i>

291
00:19:10,541 --> 00:19:13,041
¿Cap? Hay algo en el cielo.

292
00:19:13,125 --> 00:19:15,500
¿Cómo puede ser? No nos quedan <i>mechs.</i>

293
00:19:15,583 --> 00:19:18,833
No, no es un <i>mech.</i> Es un…

294
00:19:18,916 --> 00:19:20,375
Es un…

295
00:19:20,458 --> 00:19:22,208
A tu izquierda, Cap.

296
00:19:22,291 --> 00:19:23,541
¿Bruce?

297
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Sí.

298
00:19:24,708 --> 00:19:27,541
Me pareció que necesitarías
algo más contundente.

299
00:19:27,625 --> 00:19:29,750
Así que le puse una mejora a la bomba,

300
00:19:29,833 --> 00:19:31,958
- un nuevo núcleo gamma.
<i>- ¿Qué?</i>

301
00:19:32,041 --> 00:19:34,625
No. No puede liberar
tanta energía sobre la ciudad.

302
00:19:34,708 --> 00:19:37,541
No lo hará. La va a absorber toda.

303
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
Tendrá un nivel crítico de rayos gamma.

304
00:19:39,333 --> 00:19:41,125
Es demasiada energía.

305
00:19:41,208 --> 00:19:42,791
Quizá no se recupere nunca.

306
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
Bruce, hay otras formas.
No quieres hacerlo.

307
00:19:45,166 --> 00:19:47,375
¿Sabes qué es gracioso? Sí que quiero.

308
00:19:50,833 --> 00:19:52,125
¡Bruce!

309
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
No pasa nada, Sam.

310
00:19:54,583 --> 00:19:57,166
Por primera vez en mucho tiempo,

311
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
no tengo miedo.

312
00:20:09,125 --> 00:20:10,166
¡Bruce!

313
00:21:27,625 --> 00:21:30,958
Al parecer,
los más pequeños observan la pelea.

314
00:21:31,041 --> 00:21:32,375
Para ver quién gana.

315
00:21:32,458 --> 00:21:34,000
Por eso se bombardeó a sí mismo.

316
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
No solo para matar al Apex,
sino para reemplazarlo.

317
00:22:00,500 --> 00:22:01,791
Hay que ayudarlo.

318
00:22:12,916 --> 00:22:14,583
Armas grandes, ¿verdad?

319
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Parece que ya tenemos un nuevo Apex.

320
00:23:16,500 --> 00:23:17,708
Un Mega-Hulk.

321
00:23:17,791 --> 00:23:19,166
No. No, gracias.

322
00:23:20,833 --> 00:23:22,750
¡Khonshu dice que le disparemos!

323
00:23:22,833 --> 00:23:25,916
Equipo Vengador, ¡no disparen!
¡No disparen!

324
00:23:26,000 --> 00:23:30,250
¿Bromeas? Hay
un Mega-Hulk gigante en camino.

325
00:23:30,333 --> 00:23:32,708
¡Dije que no disparen!

326
00:23:34,750 --> 00:23:37,958
- ¿Qué haces, Cap?
- Ese no es Bruce.

327
00:23:38,041 --> 00:23:40,416
¡Sam! Está fuera de sí.

328
00:23:40,500 --> 00:23:43,541
El tipo quiere tomar el té con Lenin.

329
00:23:43,625 --> 00:23:45,875
¿Estás seguro, Sam?

330
00:23:46,875 --> 00:23:49,375
Es como dijiste, Mónica.
Una charla entre él y yo

331
00:23:49,458 --> 00:23:52,625
es lo único que se interpone
entre nosotros y el fin del mundo.

332
00:23:58,083 --> 00:23:59,208
¡Oye!

333
00:24:00,333 --> 00:24:01,625
¡Oye!

334
00:24:02,416 --> 00:24:04,791
¡Aquí estoy! ¡Vamos, Bruce!

335
00:24:08,416 --> 00:24:09,833
¿Qué dices, Bruce?

336
00:24:10,875 --> 00:24:12,000
Soy yo, Sam.

337
00:24:24,458 --> 00:24:26,208
Vamos, Bruce, amigo.

338
00:24:30,375 --> 00:24:32,625
Oye, solo estamos nosotros. Tranquilízate.

339
00:24:43,291 --> 00:24:46,958
Sé que siempre tuviste miedo
de que todos te vean como un monstruo.

340
00:24:47,750 --> 00:24:52,000
Pero, desde mi punto de vista,
solo veo un amigo ahora.

341
00:24:52,666 --> 00:24:56,333
Y me jugaría la vida
a que tú también sigues viendo a uno.

342
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Banner.

343
00:25:46,583 --> 00:25:50,083
Lo lamento, Sam. Sé que era tu amigo.

344
00:25:51,166 --> 00:25:52,333
Aún lo es.

345
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
Las cosas importantes
comienzan siendo pequeñas.

346
00:26:04,291 --> 00:26:08,541
<i>Incluso la forma en que se percibe</i>
<i>una persona puede cambiar su vida</i>

347
00:26:09,500 --> 00:26:12,333
<i>y el destino de todo el mundo.</i>

348
00:26:13,583 --> 00:26:16,166
<i>Pero en el momento más oscuro</i>
<i>de la humanidad,</i>

349
00:26:16,250 --> 00:26:18,833
<i>a veces los mayores héroes</i>

350
00:26:18,916 --> 00:26:22,541
<i>son los amigos que nos aceptan</i>
<i>como realmente somos.</i>

351
00:27:09,291 --> 00:27:12,666
BASADO EN LOS CÓMICS DE MARVEL

352
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Subtitulado por Pablo Miguel Kemmerer

