1
00:00:13,500 --> 00:00:17,125
{\an8}<i>¡Vengadores! Los héroes</i>
<i>de la Guerra Gamma.</i>

2
00:00:18,666 --> 00:00:21,083
<i>Tiempo atrás, en la era de los héroes,</i>

3
00:00:21,166 --> 00:00:24,583
<i>los Vengadores mantenían a raya</i>
<i>a las fuerzas de la oscuridad.</i>

4
00:00:24,666 --> 00:00:29,041
<i>Hasta que, consumido por la ira,</i>
<i>Hulk liberó a las mayores abominaciones</i>

5
00:00:29,125 --> 00:00:31,500
<i>nunca vistas por el hombre.</i>

6
00:00:31,583 --> 00:00:33,750
<i>¿Su único propósito?</i>

7
00:00:33,833 --> 00:00:35,458
<i>¡Destruir!</i>

8
00:00:36,666 --> 00:00:38,500
<i>En las horas más bajas de la humanidad,</i>

9
00:00:38,583 --> 00:00:43,208
<i>el Hombre de Hierro</i>
<i>encontró la inspiración en una idea.</i>

10
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
¡No!

11
00:00:48,333 --> 00:00:51,375
Vamos, Vengadores, no me falléis ahora.

12
00:00:51,458 --> 00:00:54,416
¡Mamá! No funciona internet.

13
00:00:54,500 --> 00:00:56,041
¿No habías reiniciado el módem?

14
00:00:56,125 --> 00:00:58,000
Quería ver esa serie antigua.

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,333
¿Qué? ¡Mamá! ¿Qué pasa?

16
00:01:11,958 --> 00:01:13,500
{\an8}MARVEL ANIMATION PRESENTA

17
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
{\an8}<i>El tiempo.</i>

18
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
{\an8}<i>El espacio.</i>

19
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
{\an8}<i>La realidad.</i>

20
00:01:25,750 --> 00:01:27,375
{\an8}<i>No es una línea recta.</i>

21
00:01:32,166 --> 00:01:36,916
{\an8}<i>Es un prisma</i>
<i>con incontables posibilidades,</i>

22
00:01:39,250 --> 00:01:42,791
<i>en el que una sola decisión</i>
<i>puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

23
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
{\an8}<i>creando mundos alternativos</i>
<i>a los que ya conoces.</i>

24
00:01:52,333 --> 00:01:53,708
{\an8}<i>Yo soy el Vigilante.</i>

25
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
{\an8}<i>Te guiaré a través</i>
<i>de estas nuevas y complejas realidades.</i>

26
00:02:00,541 --> 00:02:04,166
{\an8}<i>Sígueme y hazte la pregunta…</i>

27
00:02:04,250 --> 00:02:07,666
¿QUÉ PASARÍA SI…?

28
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
{\an8}<i>"¿Qué pasaría si…?".</i>

29
00:02:14,833 --> 00:02:17,666
<i>Las cosas grandes</i>
<i>empiezan siendo pequeñas.</i>

30
00:02:18,958 --> 00:02:21,833
<i>Dejad que os muestre</i>
<i>cómo comenzó la Guerra Gamma.</i>

31
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
<i>Todo partió de una amistad.</i>

32
00:02:25,625 --> 00:02:26,875
¿A quién le puede gustar esto?

33
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
- Por la izquierda.
- Sigue así, tío. Muy bien.

34
00:02:33,291 --> 00:02:36,041
¿Te encuentras bien?
Porque te veo un poco…

35
00:02:36,125 --> 00:02:37,583
A ver si lo adivino.

36
00:02:37,666 --> 00:02:38,708
¿Verde?

37
00:02:39,666 --> 00:02:41,750
- Sam Wilson.
- Doctor Bruce Banner.

38
00:02:41,833 --> 00:02:43,250
Ya me lo había parecido.

39
00:02:44,000 --> 00:02:45,958
Parecía que estabas echando el bofe.

40
00:02:46,041 --> 00:02:47,125
Bueno, sí.

41
00:02:47,208 --> 00:02:50,333
Leí por ahí que hacer cardio
reduce el estrés.

42
00:02:50,416 --> 00:02:52,083
Últimamente, he probado de todo.

43
00:02:52,166 --> 00:02:55,416
El yoga, el punto,
los programas de cocina… Pero no sé…

44
00:02:55,500 --> 00:02:58,333
¿Y has probado a hablar con alguien?

45
00:02:58,416 --> 00:03:01,208
<i>Sam Wilson intentó ayudar</i>
<i>al brillante doctor</i>

46
00:03:01,291 --> 00:03:04,375
<i>en un campo científico</i>
<i>muy alejado del suyo.</i>

47
00:03:04,458 --> 00:03:07,208
La ira no es
lo peor de que él tome el control.

48
00:03:07,291 --> 00:03:08,375
<i>La psicología.</i>

49
00:03:08,458 --> 00:03:10,041
Es el miedo.

50
00:03:10,125 --> 00:03:12,750
El miedo que veo en los ojos de la gente.

51
00:03:13,583 --> 00:03:15,208
¿Y cómo te hace sentir?

52
00:03:15,291 --> 00:03:16,875
Solo.

53
00:03:16,958 --> 00:03:18,583
Porque, si te soy sincero,

54
00:03:18,666 --> 00:03:22,125
a mí me asusta tanto como a los demás.

55
00:03:22,708 --> 00:03:26,250
Mira a tu alrededor.
Aquí nadie te tiene miedo, Bruce.

56
00:03:26,333 --> 00:03:29,875
<i>Sam Wilson ya sabía que,</i>
<i>como terapeuta, era responsable de Banner.</i>

57
00:03:30,416 --> 00:03:33,416
<i>Pero en aquel momento</i>
<i>vio a un hombre atribulado</i>

58
00:03:33,500 --> 00:03:37,208
<i>y creyó que podía ayudarlo más como amigo.</i>

59
00:03:40,041 --> 00:03:43,250
Qué maravilla.
Tienes un barco precioso, tío.

60
00:03:43,333 --> 00:03:45,083
¿Me pasas otra cerveza?

61
00:03:47,458 --> 00:03:50,583
<i>Pero hay fuerzas en la naturaleza</i>
<i>que no se pueden controlar.</i>

62
00:03:50,666 --> 00:03:53,375
¡Date prisa, Sam!
¡Hay que asegurar las jarcias!

63
00:03:54,166 --> 00:03:55,958
- Ata ese…
- ¡Cuidado!

64
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Bruce.

65
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
¡Bruce, no!

66
00:04:14,125 --> 00:04:15,708
¡Bruce! Venga, tío.

67
00:04:15,791 --> 00:04:16,875
Soy yo, Sam.

68
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
<i>Resultó que había una faceta de Banner…</i>

69
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
¡No, Bruce!

70
00:04:20,958 --> 00:04:23,250
<i>…que él no quería mostrarle a su amigo.</i>

71
00:04:23,333 --> 00:04:25,625
<i>Así que decidió tomar cartas en el asunto.</i>

72
00:04:25,708 --> 00:04:27,791
Si los rayos gamma
me metieron a ese monstruo,

73
00:04:27,875 --> 00:04:30,291
también me lo sacarán.

74
00:04:38,041 --> 00:04:42,666
<i>Por desgracia, las cosas no salieron</i>
<i>como esperaba el doctor Banner.</i>

75
00:04:43,250 --> 00:04:46,666
<i>Al intentar expulsar</i>
<i>a la bestia de su interior,</i>

76
00:04:46,750 --> 00:04:49,291
<i>Bruce Banner</i>
<i>creó a otro monstruo bien distinto…</i>

77
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
<i>…y lo liberó.</i>

78
00:05:03,916 --> 00:05:07,333
<i>Forjada con radiación gamma</i>
<i>y sin el peso de la conciencia de Banner,</i>

79
00:05:07,416 --> 00:05:10,000
<i>la amenaza creció en número y envergadura.</i>

80
00:05:10,083 --> 00:05:14,583
<i>El monstruo alfa y sus legiones</i>
<i>causaron estragos por todo el mundo.</i>

81
00:05:16,250 --> 00:05:18,458
- ¡Cuidado!
- ¡Asciende!

82
00:05:23,958 --> 00:05:25,208
<i>Con todo en juego,</i>

83
00:05:25,291 --> 00:05:28,833
<i>los Vengadores comprendieron que,</i>
<i>si esos Hulks eran más grandes y temibles,</i>

84
00:05:29,500 --> 00:05:32,708
<i>necesitaban Hulk-Busters a la altura.</i>

85
00:05:45,583 --> 00:05:49,125
<i>Los héroes más poderosos</i>
<i>de la Tierra lucharon</i>

86
00:05:49,791 --> 00:05:51,541
<i>y perdieron.</i>

87
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
<i>Su sacrificio</i>

88
00:05:57,083 --> 00:06:00,666
<i>dio fuerzas a los héroes supervivientes</i>
<i>para acabar la lucha.</i>

89
00:06:03,500 --> 00:06:06,708
<i>Persiguieron a los últimos monstruos</i>
<i>hasta los confines del mundo.</i>

90
00:06:10,125 --> 00:06:12,333
<i>Hasta que no quedó ninguno.</i>

91
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
<i>O eso creyeron.</i>

92
00:06:18,500 --> 00:06:24,208
<i>Porque los problemas que se entierran</i>
<i>rara vez tardan en salir a la luz.</i>

93
00:06:24,708 --> 00:06:29,083
{\an8}Diez años después de la Guerra Gamma

94
00:06:31,708 --> 00:06:34,166
<i>Es el peor escenario posible, amigos.</i>

95
00:06:34,250 --> 00:06:35,625
A las 11:00,

96
00:06:35,708 --> 00:06:39,666
Chicago y otra decena de ciudades
han sido atacadas por bestias gamma.

97
00:06:39,750 --> 00:06:42,125
Y a cada hora que pasa, aparecen más.

98
00:06:42,208 --> 00:06:43,208
¿Capitana Rambeau?

99
00:06:43,291 --> 00:06:48,208
Esta oleada podría ser tres veces peor
que la de la primera Guerra Gamma.

100
00:06:48,291 --> 00:06:50,875
<i>Ya. Y aquella acabó</i>
<i>con todos los Vengadores.</i>

101
00:06:50,958 --> 00:06:53,000
<i>Conque, si alguien quiere morir…</i>

102
00:06:53,083 --> 00:06:56,333
<i>Como esos bichos gamma</i>
<i>intenten poner un pie en la Madre Rusia,</i>

103
00:06:56,416 --> 00:06:59,041
<i>se las verán con el Guardián Rojo.</i>

104
00:06:59,125 --> 00:07:02,083
<i>Cuando dices que se las verán,</i>

105
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
<i>¿significa que huirás?</i>

106
00:07:03,791 --> 00:07:07,708
<i>Aquella vez estaba alejando</i>
<i>a las bestias de los civiles.</i>

107
00:07:07,791 --> 00:07:09,000
<i>- Como un héroe.</i>
<i>- Muy bien.</i>

108
00:07:09,083 --> 00:07:11,208
<i>El caso es que esta vez hay más, ¿vale?</i>

109
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
<i>Pero ¿de dónde salen esas bestias?</i>

110
00:07:13,541 --> 00:07:17,250
<i>Nuestros satélites</i>
<i>detectan una señal gamma en el Ártico,</i>

111
00:07:17,333 --> 00:07:21,375
<i>con la misma huella isotópica</i>
<i>que la bestia alfa original.</i>

112
00:07:21,458 --> 00:07:23,000
Tenemos que traer a Bruce Banner.

113
00:07:23,083 --> 00:07:24,250
No.

114
00:07:24,333 --> 00:07:26,375
Asunto espinoso. Tomo nota.

115
00:07:26,458 --> 00:07:28,708
- Sam…
- Sabemos cómo ganar esta guerra.

116
00:07:28,791 --> 00:07:29,916
No es la primera vez.

117
00:07:30,000 --> 00:07:33,458
Monica y yo iremos al Ártico y le daremos
a ese monstruo donde más duele.

118
00:07:33,541 --> 00:07:35,791
<i>Un consejo: dadle en la cabeza.</i>

119
00:07:35,875 --> 00:07:37,375
<i>Es mucho más eficaz.</i>

120
00:07:37,458 --> 00:07:40,208
Los demás,
centraos en defender vuestro territorio.

121
00:07:40,291 --> 00:07:42,041
Barnes, te dejo al mando.

122
00:07:42,125 --> 00:07:45,458
Prepara tu <i>mecha,</i> Rambeau.
Salimos dentro de una hora.

123
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
Bucky, ganamos la última guerra
por los pelos.

124
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
La suerte no nos sonreirá dos veces.

125
00:07:55,000 --> 00:07:56,750
¿Crees que con Banner nos iría mejor?

126
00:07:56,833 --> 00:07:59,958
Todo esto empezó con él.
Tal vez él pueda zanjarlo.

127
00:08:00,041 --> 00:08:01,166
A ver qué encuentras.

128
00:08:01,250 --> 00:08:02,708
En unos dibujos,

129
00:08:02,791 --> 00:08:05,708
decían que vivía en una guarida,
dentro de un volcán activo.

130
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
Pues al lío.

131
00:08:09,166 --> 00:08:10,500
La serie mola mucho.

132
00:08:13,333 --> 00:08:16,625
Capi, señal gamma confirmada.
Es muy intensa.

133
00:08:16,708 --> 00:08:17,958
Supongo que es aquí.

134
00:08:22,541 --> 00:08:23,666
No hay ni un alma.

135
00:08:23,750 --> 00:08:26,250
Según los sensores,
el pico de radiación está aquí.

136
00:08:37,250 --> 00:08:38,750
¡Cuidado, Monica!

137
00:08:40,875 --> 00:08:42,708
Ya hemos encontrado el origen.

138
00:08:43,333 --> 00:08:44,875
Vale, ¿conque esas tenemos?

139
00:08:55,375 --> 00:08:56,791
A sacar la artillería.

140
00:08:56,875 --> 00:08:59,166
Sí, pero la artillería pesada.

141
00:09:14,750 --> 00:09:16,541
¿Has lanzado un misil nuclear?

142
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
No he sido yo. Aquí pasa algo raro.

143
00:09:25,375 --> 00:09:27,458
Monica, ¿ves lo mismo que yo?

144
00:09:27,958 --> 00:09:29,541
Es peor de lo que creíamos.

145
00:09:30,125 --> 00:09:31,958
Hay miles de monstruos.

146
00:09:49,708 --> 00:09:50,791
El alfa.

147
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
- Le obedecen a él.
- Y esperan órdenes.

148
00:09:56,791 --> 00:09:58,541
Esto no es una plaga,

149
00:09:58,625 --> 00:09:59,708
es una invasión.

150
00:10:41,625 --> 00:10:43,625
Bucky, ¿tienes buenas noticias?

151
00:10:43,708 --> 00:10:46,208
<i>Oficialmente,</i>
<i>el paradero de Banner no existe.</i>

152
00:10:46,916 --> 00:10:48,166
<i>Pero lo he encontrado igual.</i>

153
00:10:48,250 --> 00:10:50,250
- ¿Una instalación clandestina?
<i>- Abandonada.</i>

154
00:10:50,333 --> 00:10:52,666
<i>Pero allí habrá algo que le interesa.</i>

155
00:10:55,291 --> 00:10:57,291
Tendré que entrar en acción.

156
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
¿Sam?

157
00:11:00,625 --> 00:11:02,250
Tenemos que alzar otra vez el vuelo.

158
00:11:02,333 --> 00:11:05,291
¿Para que vuelvan a darnos
otra soberana paliza?

159
00:11:05,375 --> 00:11:08,208
- No me vaciles.
- Sabes a quién necesitamos.

160
00:11:08,291 --> 00:11:09,583
¿Ya estás otra vez?

161
00:11:09,666 --> 00:11:11,916
Si estamos en este lío,
es justo por su culpa.

162
00:11:12,000 --> 00:11:16,333
Lo que no entiendo es
por qué te da más miedo Bruce Banner

163
00:11:16,416 --> 00:11:18,833
que todas esas bestias gamma.

164
00:11:19,458 --> 00:11:22,125
Hubo un tiempo en que erais amigos, Sam.

165
00:11:22,208 --> 00:11:24,833
Y mira como acabó. Para todos.

166
00:11:24,916 --> 00:11:27,416
Intentaste ayudarle y no funcionó.

167
00:11:27,500 --> 00:11:30,625
Pero ahora, te guste o no, hablar con él

168
00:11:30,708 --> 00:11:34,208
es lo único que puede evitar
que llegue el fin del mundo.

169
00:11:35,250 --> 00:11:36,958
Ni siquiera sé dónde está.

170
00:11:37,500 --> 00:11:40,375
Por suerte, le pedí a Barnes
que lo averiguara a tus espaldas.

171
00:11:42,000 --> 00:11:43,041
No habrás sido capaz.

172
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
Ya te digo.

173
00:11:45,791 --> 00:11:48,458
<i>Las coordenadas se cargarán</i>
<i>en la IA de tu </i>mecha.

174
00:11:48,541 --> 00:11:50,750
<i>Procura no volver sin traerme un</i> souvenir.

175
00:11:50,833 --> 00:11:52,708
No te prometo nada.

176
00:12:02,250 --> 00:12:07,291
ISLA ASTRA
Estado: Abandonada

177
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
¿Bruce?

178
00:12:25,291 --> 00:12:27,458
¿Qué esperabas, Sam?

179
00:12:27,541 --> 00:12:28,916
¿Un monstruo?

180
00:12:33,500 --> 00:12:35,166
Bueno, es aquí.

181
00:12:35,250 --> 00:12:38,750
Le hace falta una reforma,
pero es mi hogar.

182
00:12:38,833 --> 00:12:41,458
¿Un bombardero nuclear? ¿En serio?

183
00:12:41,541 --> 00:12:43,166
Sí. No sé.

184
00:12:43,250 --> 00:12:47,416
Es un proyecto abandonado del Gobierno.
Parecía hecho a mi medida.

185
00:12:48,666 --> 00:12:51,458
Con el equipo sobrante,
me hice un laboratorio medio decente.

186
00:12:51,541 --> 00:12:52,708
Ya.

187
00:12:54,500 --> 00:12:55,541
¿Eso es una bomba?

188
00:12:55,625 --> 00:12:58,041
Tú tranquilo. La desactivé.

189
00:12:58,125 --> 00:13:00,791
Banner y bombas nucleares. De fábula.

190
00:13:02,375 --> 00:13:05,958
Supongo que no has venido hasta aquí
a ver mis experimentos.

191
00:13:06,041 --> 00:13:07,333
Me temo que no.

192
00:13:07,416 --> 00:13:11,500
¿Qué son esta vez? ¿Alienígenas,
magos siniestros, dioses malvados…?

193
00:13:11,583 --> 00:13:14,083
- Ha aparecido un nuevo alfa.
- ¿Qué?

194
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
A ver, escúchame…

195
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
No.

196
00:13:17,500 --> 00:13:18,541
¿Cómo que no?

197
00:13:18,625 --> 00:13:20,708
Llevo años sin un solo incidente.

198
00:13:20,791 --> 00:13:22,458
No puedo echarlo todo por la borda.

199
00:13:22,541 --> 00:13:25,250
Las legiones del alfa
se cuentan por millares.

200
00:13:25,333 --> 00:13:27,458
No sé si podremos con él.

201
00:13:27,541 --> 00:13:31,125
No sin contar en la batalla
con nuestra propia bestia gamma.

202
00:13:33,541 --> 00:13:35,625
No puedo hacerlo, Sam.

203
00:13:35,708 --> 00:13:37,041
Así no.

204
00:13:37,125 --> 00:13:40,666
Bruce, venga, tío.
Estamos hablando del fin del mundo.

205
00:13:40,750 --> 00:13:42,083
Te necesitamos.

206
00:13:43,375 --> 00:13:44,583
No, Sam.

207
00:13:44,666 --> 00:13:46,500
Necesitáis esto.

208
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
¿Y qué es eso?

209
00:13:48,500 --> 00:13:51,125
Es un <i>plug-in</i>
para la interfaz de los <i>mechas.</i>

210
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
¿Qué?

211
00:13:56,958 --> 00:13:58,125
CARGANDO

212
00:13:58,791 --> 00:14:01,083
Yo lo llamo el Protocolo Megavengador.

213
00:14:01,916 --> 00:14:02,916
Sí.

214
00:14:03,000 --> 00:14:05,916
Usadlo contra el alfa
y tendréis una oportunidad de ganar.

215
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
¿Y ya está?

216
00:14:11,083 --> 00:14:13,250
¿El resto del mundo
se enfrenta a tus monstruos

217
00:14:13,333 --> 00:14:15,500
y tú te escondes por miedo?

218
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
¿Miedo?

219
00:14:17,041 --> 00:14:19,125
Qué sabrás tú del miedo, Sam.

220
00:14:19,208 --> 00:14:21,125
De ser una amenaza.

221
00:14:21,208 --> 00:14:23,458
De ser la destrucción encarnada.

222
00:14:23,541 --> 00:14:25,708
Lo que sé
es que no podrás superar tus miedos

223
00:14:25,791 --> 00:14:27,458
si no te enfrentas a ellos.

224
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
¿Para qué crees que era el protocolo?

225
00:14:34,500 --> 00:14:37,208
¿Para usarlo contra ti mismo?

226
00:14:37,291 --> 00:14:42,500
Para proteger al mundo entero
de un monstruo indomable.

227
00:14:49,916 --> 00:14:53,625
Cuando te miro, yo no veo un monstruo.

228
00:14:53,708 --> 00:14:55,416
Solo veo a mi amigo.

229
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Pensé que, si te enfrentabas a esa cosa,
tal vez vieras lo mismo que yo.

230
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
<i>Dime algo, Capi.</i>

231
00:15:17,416 --> 00:15:20,208
Creo que ya he hablado
bastante por hoy, gracias.

232
00:15:20,291 --> 00:15:22,500
<i>¿Deduzco que Bruce no se apunta?</i>

233
00:15:22,583 --> 00:15:24,750
No. Estamos solos.

234
00:15:24,833 --> 00:15:26,083
<i>No del todo.</i>

235
00:15:26,166 --> 00:15:29,416
<i>Hemos rastreado al alfa</i>
<i>y su manada hasta Nueva York.</i>

236
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
Llegarán en cualquier momento.

237
00:15:31,583 --> 00:15:33,708
Banner me ha dado algo que nos ayudará.

238
00:15:37,875 --> 00:15:41,000
- ¿"El Protocolo Megavengador"?
- ¿Lo ha hecho Banner?

239
00:15:41,083 --> 00:15:42,833
Genial. Como ninguno de sus experimentos

240
00:15:42,916 --> 00:15:44,375
le ha salido rana…

241
00:15:44,458 --> 00:15:47,041
Jamás se ha probado sobre el terreno
un arma tan compleja.

242
00:15:47,125 --> 00:15:50,500
¿Cómo sabemos que no está
en plan coronel Kurtz en su volcán?

243
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Aunque no sea el caso,
como la ofensiva se tuerza,

244
00:15:53,666 --> 00:15:55,416
el mundo se quedará indefenso.

245
00:15:55,500 --> 00:15:58,541
Tenemos una oportunidad.
Puede que sea la última.

246
00:15:58,625 --> 00:16:00,291
Pues aprovechémosla ya,

247
00:16:00,375 --> 00:16:02,125
<i>porque la invasión ya ha empezado.</i>

248
00:16:07,958 --> 00:16:09,125
¡Esperadme!

249
00:16:12,208 --> 00:16:14,708
Se acabó el tiempo, hay que largarse.
Nos vamos ya.

250
00:16:14,791 --> 00:16:16,791
<i>Recibido, agente. Ya nos encargamos.</i>

251
00:16:17,333 --> 00:16:20,166
- Son muchísimos.
<i>- Dispersaos todos.</i>

252
00:16:20,250 --> 00:16:23,083
Hay que retenerlos en el puerto
hasta que llegue Sam.

253
00:16:27,625 --> 00:16:28,625
¡Chúpate esa!

254
00:16:30,833 --> 00:16:31,833
Hay demasiados.

255
00:16:33,750 --> 00:16:36,458
Sam, ahora mismo nos vendría bien
ese as en la manga.

256
00:16:37,125 --> 00:16:40,083
En realidad, Rambeau,
es más bien un póker de ases.

257
00:16:41,750 --> 00:16:43,125
¡Sí!

258
00:16:50,666 --> 00:16:52,416
A mi señal.

259
00:16:52,500 --> 00:16:55,416
¡Vengadores, reuníos!

260
00:17:01,958 --> 00:17:06,041
¡Vengadores!
Si nos viera el coronel Dreykov…

261
00:17:08,750 --> 00:17:11,041
Así se hace, Banner.

262
00:17:11,125 --> 00:17:13,250
Potencia de los motores al 1000 %.

263
00:17:13,333 --> 00:17:14,666
Vamos allá.

264
00:17:15,916 --> 00:17:17,000
<i>Increíble.</i>

265
00:17:17,583 --> 00:17:20,041
Nuestros sistemas operativos
se están integrando. Qué pasada.

266
00:17:20,125 --> 00:17:22,458
Sistemas listos, Capi. A darles caña.

267
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Nada mal para ser un trasto.

268
00:17:27,666 --> 00:17:29,375
El mundo entero está pendiente, chicos.

269
00:17:30,250 --> 00:17:31,750
Acabemos de una vez.

270
00:17:47,500 --> 00:17:48,666
<i>Ya vienen.</i>

271
00:17:48,750 --> 00:17:49,875
<i>Fuego a discreción.</i>

272
00:17:50,833 --> 00:17:51,875
<i>Tragad plomo.</i>

273
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
<i>¿Buscabais pelea?</i>

274
00:17:53,958 --> 00:17:55,125
<i>¡Sí!</i>

275
00:17:58,166 --> 00:18:00,000
¡Vaya con el Megavengador!

276
00:18:00,083 --> 00:18:02,291
Sí. Trabajando en equipo.
¿Quién lo iba a decir?

277
00:18:06,541 --> 00:18:09,291
La interfaz de Banner
es muy fácil de usar.

278
00:18:09,375 --> 00:18:10,416
Eso lo admito.

279
00:18:12,958 --> 00:18:13,958
<i>Viene la segunda oleada.</i>

280
00:18:14,041 --> 00:18:16,166
Habrá que darles otra buena tunda.

281
00:18:18,750 --> 00:18:19,916
<i>A por ellos.</i>

282
00:18:21,208 --> 00:18:22,875
<i>Banner, ¡te quiero, tío!</i>

283
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
<i>¿Alguien tiene visual del alfa?</i>

284
00:18:34,625 --> 00:18:35,791
<i>¡A las seis!</i>

285
00:18:36,500 --> 00:18:38,875
<i>No le dejéis tiempo para pensar. Atacadlo.</i>

286
00:18:40,666 --> 00:18:42,541
<i>- ¡Más potencia!</i>
<i>- ¡No aflojéis!</i>

287
00:18:42,625 --> 00:18:44,291
<i>¡Disparadle con todo!</i>

288
00:18:44,375 --> 00:18:46,791
<i>Eso intentamos, Capi.</i>
<i>Pero no acaba de funcionar.</i>

289
00:18:46,875 --> 00:18:49,250
<i>¡No! ¡Un pico de radiación gamma!</i>

290
00:19:03,541 --> 00:19:06,916
Venga, chicos, hay que levantarse.
No hemos llegado hasta aquí para perder.

291
00:19:07,000 --> 00:19:10,458
<i>Va a estar difícil.</i>
<i>Fallan todos los sistemas.</i>

292
00:19:10,541 --> 00:19:13,041
Capi, hay algo en el cielo.

293
00:19:13,125 --> 00:19:15,500
¿Cómo es posible?
No nos quedan más <i>mechas.</i>

294
00:19:15,583 --> 00:19:18,833
No es un <i>mecha.</i> Es un…

295
00:19:18,916 --> 00:19:20,375
Es un…

296
00:19:20,458 --> 00:19:22,208
<i>Por la izquierda, Capi.</i>

297
00:19:22,291 --> 00:19:23,541
¿Bruce?

298
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Sí.

299
00:19:24,708 --> 00:19:27,541
Pensé que igual necesitabais
algo más potente.

300
00:19:27,625 --> 00:19:29,750
Así que he modificado la bomba.

301
00:19:29,833 --> 00:19:31,958
- Con un núcleo gamma nuevecito.
<i>- ¿Qué?</i>

302
00:19:32,041 --> 00:19:34,625
No puede liberar
tanta energía en la ciudad.

303
00:19:34,708 --> 00:19:37,541
No es eso. Va a absorberla toda él.

304
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
Va a sobrecargarse de radiación gamma.

305
00:19:39,333 --> 00:19:41,125
Es demasiada energía.

306
00:19:41,208 --> 00:19:42,791
Puede que no haya marcha atrás.

307
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
Bruce, hay otras opciones.
No quieres hacerlo.

308
00:19:45,166 --> 00:19:47,375
Lo gracioso… es que sí.

309
00:19:50,833 --> 00:19:52,125
¡Bruce!

310
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
<i>No pasa nada, Sam.</i>

311
00:19:54,583 --> 00:19:57,166
Por primera vez en mucho tiempo,

312
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
no tengo miedo.

313
00:20:09,125 --> 00:20:10,166
¡Bruce!

314
00:21:27,625 --> 00:21:30,958
Parece que los monstruos pequeños
están observando la pelea.

315
00:21:31,041 --> 00:21:32,375
Para ver quién la gana.

316
00:21:32,458 --> 00:21:34,000
Para eso era la bomba.

317
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
No solo va a matar al alfa,
va a reemplazarlo.

318
00:22:00,500 --> 00:22:01,791
¡Hay que echarle una mano!

319
00:22:12,916 --> 00:22:14,583
Toma artillería pesada.

320
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Parece que hay un nuevo alfa.

321
00:23:16,500 --> 00:23:17,708
Mega-Hulk.

322
00:23:17,791 --> 00:23:19,166
No. No, gracias.

323
00:23:20,833 --> 00:23:22,750
Khonshu dice: "¡Acribilladlo!".

324
00:23:22,833 --> 00:23:25,916
Vengadores, no ataquéis. No ataquéis.

325
00:23:26,000 --> 00:23:30,250
¿Estás de broma?
Un Mega-Hulk gigante viene hacia aquí.

326
00:23:30,333 --> 00:23:32,708
He dicho que no ataquéis.

327
00:23:34,750 --> 00:23:37,958
- Capi, ¿qué vas a hacer?
- Bruce no está ahí dentro.

328
00:23:38,041 --> 00:23:40,416
¡Sam! No está en sus cabales.

329
00:23:40,500 --> 00:23:43,541
Este quiere tomar el té con Lenin.

330
00:23:43,625 --> 00:23:45,875
Sam, ¿tú estás seguro?

331
00:23:46,875 --> 00:23:49,375
Tú misma lo dijiste, Monica. Hablar con él

332
00:23:49,458 --> 00:23:52,625
es lo único que evitará el fin del mundo.

333
00:24:02,416 --> 00:24:04,791
¡Aquí abajo! ¡Bruce! ¡Venga!

334
00:24:08,416 --> 00:24:09,833
¿Qué me dices, Bruce?

335
00:24:10,875 --> 00:24:12,000
Soy yo, Sam.

336
00:24:24,458 --> 00:24:26,208
Bruce, venga, tío.

337
00:24:30,375 --> 00:24:32,625
Estamos solos tú y yo. Tranquilo.

338
00:24:43,291 --> 00:24:46,958
Sé que siempre has temido
que los demás te vieran como un monstruo.

339
00:24:47,750 --> 00:24:52,000
Pero, desde aquí, yo solo veo a un amigo.

340
00:24:52,666 --> 00:24:56,333
Y me apuesto la vida
a que tú también ves a uno.

341
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Banner.

342
00:25:46,583 --> 00:25:50,083
Lo siento, Sam. Sé que era tu amigo.

343
00:25:51,166 --> 00:25:52,333
Aún lo es.

344
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
Las cosas grandes
empiezan siendo pequeñas.

345
00:26:04,291 --> 00:26:08,541
<i>La forma de verse de una sola persona</i>
<i>puede cambiar su vida</i>

346
00:26:09,500 --> 00:26:12,333
<i>y el destino del mundo entero.</i>

347
00:26:13,583 --> 00:26:16,166
<i>Pero, cuando la humanidad</i>
<i>está en horas bajas,</i>

348
00:26:16,250 --> 00:26:18,833
<i>a veces los mayores héroes</i>

349
00:26:18,916 --> 00:26:22,541
<i>son los amigos</i>
<i>que nos aceptan tal como somos.</i>

350
00:27:09,291 --> 00:27:12,666
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL

351
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Subtítulos: Mario Pérez

