1
00:00:13,500 --> 00:00:17,125
{\an8}<i>Go-Avenger! Hrdinové Gamaválky!</i>

2
00:00:18,666 --> 00:00:21,083
<i>Kdysi dávno ve věku hrdinů,</i>

3
00:00:21,166 --> 00:00:24,583
<i>drželi Avengers síly temnot v šachu.</i>

4
00:00:24,666 --> 00:00:29,041
<i>Ale pak, sžírán vztekem,</i>
<i>vypustil Hulk běsy,</i>

5
00:00:29,125 --> 00:00:31,500
<i>jaké dosud nikdo na světě neviděl.</i>

6
00:00:31,583 --> 00:00:33,750
<i>Smysl jejich životů?</i>

7
00:00:33,833 --> 00:00:35,458
<i>Ničit!</i>

8
00:00:36,666 --> 00:00:38,500
<i>V nejtemnější hodině</i>

9
00:00:38,583 --> 00:00:43,208
<i>však lidstvo spasil nápad Iron Mana.</i>

10
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
Ne!

11
00:00:48,333 --> 00:00:51,375
No tak, Avengers, neopouštějte mě.

12
00:00:51,458 --> 00:00:54,416
Mami! Zas nefunguje internet!

13
00:00:54,500 --> 00:00:56,041
Restartovala jsi ten modem?

14
00:00:56,125 --> 00:00:58,000
Dívám se na ten starý seriál.

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,333
Co to? Mami! Co se děje?

16
00:01:11,958 --> 00:01:13,500
{\an8}MARVEL ANIMATION UVÁDÍ

17
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
{\an8}<i>Čas.</i>

18
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
{\an8}<i>Prostor.</i>

19
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
{\an8}<i>Realita.</i>

20
00:01:25,750 --> 00:01:27,375
{\an8}<i>To je víc než přímočará cesta.</i>

21
00:01:32,166 --> 00:01:36,916
{\an8}<i>Je to mozaika nekonečných možností.</i>

22
00:01:39,250 --> 00:01:42,791
<i>Jediné rozhodnutí se může</i>
<i>rozvětvit do mnoha realit.</i>

23
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
{\an8}<i>A stvořit paralelní světy,</i>
<i>které dosud neznáte.</i>

24
00:01:52,333 --> 00:01:53,708
{\an8}<i>Já jsem Pozorovatel.</i>

25
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
{\an8}<i>Váš průvodce těmito</i>
<i>rozsáhlými novými realitami.</i>

26
00:02:00,541 --> 00:02:04,166
{\an8}<i>Přidejte se ke mně a položte si otázku</i>

27
00:02:04,250 --> 00:02:07,666
CO KDYBY…?

28
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
{\an8}<i>„Co kdyby…?“</i>

29
00:02:14,833 --> 00:02:17,666
<i>Velké věci začínají v malém.</i>

30
00:02:18,958 --> 00:02:21,833
<i>A tak vás vezmu na počátek Gamaválky,</i>

31
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
<i>kde to všechno začalo přátelstvím.</i>

32
00:02:25,625 --> 00:02:26,875
To je fakt za trest!

33
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
- Pozor vlevo.
- Rád uhnu, pane.

34
00:02:33,291 --> 00:02:36,041
Je vám dobře? Přijdete mi trochu…

35
00:02:36,125 --> 00:02:37,583
Budu hádat.

36
00:02:37,666 --> 00:02:38,708
Zelenej?

37
00:02:39,666 --> 00:02:41,750
- Sam Wilson.
- Dr. Bruce Banner.

38
00:02:41,833 --> 00:02:43,250
Jo, domyslel jsem si to.

39
00:02:44,000 --> 00:02:45,958
Zdálo se mi, že se přepínáte.

40
00:02:46,041 --> 00:02:47,125
Vážně? Jo.

41
00:02:47,208 --> 00:02:50,333
Někde jsem se dočetl,
že běhání je dobré na stres.

42
00:02:50,416 --> 00:02:52,083
Poslední dobou zkouším všechno.

43
00:02:52,166 --> 00:02:55,416
Jógu, pletení, vaření. Ale stejně…

44
00:02:55,500 --> 00:02:58,333
Zkoušel jste to s někým probrat?

45
00:02:58,416 --> 00:03:01,208
<i>Sam Wilson se pokusil</i>
<i>geniálnímu vědci pomoci něčím,</i>

46
00:03:01,291 --> 00:03:04,375
<i>co bylo zcela mimo Bannerův obor.</i>

47
00:03:04,458 --> 00:03:07,208
To, že se mě zmocní vztek,
není to nejhorší…

48
00:03:07,291 --> 00:03:08,375
<i>Psychoterapií.</i>

49
00:03:08,458 --> 00:03:10,041
Je to strach.

50
00:03:10,125 --> 00:03:12,750
Strach, který vidím v očích všech kolem.

51
00:03:13,583 --> 00:03:15,208
A jak se při tom cítíš?

52
00:03:15,291 --> 00:03:16,875
Osaměle.

53
00:03:16,958 --> 00:03:18,583
Mám-li být upřímný,

54
00:03:18,666 --> 00:03:22,125
mám ze sebe stejný strach,
jako ho ze mě mají ostatní.

55
00:03:22,708 --> 00:03:26,250
Rozhlédni se. Tady z tebe nikdo
strach nemá, Bruci.

56
00:03:26,333 --> 00:03:29,875
<i>Sam Wilson věděl,</i>
<i>že má za Bruce jako terapeut odpovědnost.</i>

57
00:03:30,416 --> 00:03:33,416
<i>Ale v té chvíli viděl člověka,</i>
<i>který byl na dně</i>

58
00:03:33,500 --> 00:03:37,208
<i>a tušil, že mu může</i>
<i>víc pomoci jako přítel.</i>

59
00:03:40,041 --> 00:03:43,250
To se mi líbí. Pěkná loď, Same.

60
00:03:43,333 --> 00:03:45,083
Můžu ještě pivko?

61
00:03:47,458 --> 00:03:50,583
<i>Avšak některé síly přírody zkrotit nelze.</i>

62
00:03:50,666 --> 00:03:53,375
Same, honem. Musíme zajistit lana!

63
00:03:54,166 --> 00:03:55,958
- Uvaž je!
- Pozor!

64
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Bruci!

65
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
Bruci, ne!

66
00:04:14,125 --> 00:04:15,708
Bruci, uklidni se.

67
00:04:15,791 --> 00:04:16,875
To jsem já, Sam.

68
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
<i>Ukázalo se, že v Bannerovi</i>
<i>stále dřímá netvor.</i>

69
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
Ne, Bruci!

70
00:04:20,958 --> 00:04:23,250
<i>Netvor, kterého neměl jeho přítel vidět.</i>

71
00:04:23,333 --> 00:04:25,625
<i>A tak to vzal do svých rukou.</i>

72
00:04:25,708 --> 00:04:27,791
Monstrum se zrodilo z gamazáření.

73
00:04:27,875 --> 00:04:30,291
Snad ho i zahubí.

74
00:04:38,041 --> 00:04:42,666
<i>Naneštěstí to nedopadlo tak,</i>
<i>jak doktor Banner doufal.</i>

75
00:04:43,250 --> 00:04:46,666
<i>Ve snaze zahubit netvora ve svém nitru</i>

76
00:04:46,750 --> 00:04:49,291
<i>stvořil Bruce Banner monstrum nové…</i>

77
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
<i>a vypustil ho.</i>

78
00:05:03,916 --> 00:05:07,333
<i>Netvor ukutý ve výhni gamazáření</i>
<i>a sžíraný Bannerovým svědomím</i>

79
00:05:07,416 --> 00:05:10,000
<i>postupem času ještě rostl a sílil.</i>

80
00:05:10,083 --> 00:05:14,583
<i>Stal se z něj Alfa,</i>
<i>jehož legie pustošily planetu.</i>

81
00:05:16,250 --> 00:05:18,458
- Pozor!
- Leť výš!

82
00:05:23,958 --> 00:05:25,208
<i>Osud světa byl v sázce.</i>

83
00:05:25,291 --> 00:05:28,833
<i>Avengers došlo, že mají-li zkrotit</i>
<i>větší a zuřivější Hulky,</i>

84
00:05:29,500 --> 00:05:32,708
<i>budou potřebovat větší</i>
<i>a účinnější hulkbustery.</i>

85
00:05:45,583 --> 00:05:49,125
<i>A tak nejmocnější hrdinové světa bojovali</i>

86
00:05:49,791 --> 00:05:51,541
<i>a umírali.</i>

87
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
<i>Jejich oběti</i>

88
00:05:57,083 --> 00:06:00,666
<i>inspirovaly ty přeživší,</i>
<i>aby dotáhli boj do konce.</i>

89
00:06:03,500 --> 00:06:06,708
<i>Monstra pronásledovali až na konec světa.</i>

90
00:06:10,125 --> 00:06:12,333
<i>A do posledního je vyhubili.</i>

91
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
<i>Alespoň to si všichni mysleli.</i>

92
00:06:18,500 --> 00:06:24,208
<i>Avšak nedořešené problémy</i>
<i>nakonec vždycky vyplavou na povrch.</i>

93
00:06:24,708 --> 00:06:29,083
{\an8}Deset let po gamaválce

94
00:06:31,708 --> 00:06:34,166
<i>Nejhorší možný scénář, vážení.</i>

95
00:06:34,250 --> 00:06:35,625
V 11:00

96
00:06:35,708 --> 00:06:39,666
zaútočili na Chicago
a dalších dvanáct metropolí gamaobři.

97
00:06:39,750 --> 00:06:42,125
A každou chvíli se objevují další.

98
00:06:42,208 --> 00:06:43,208
Kapitánko Rambeauová?

99
00:06:43,291 --> 00:06:48,208
Nápor je třikrát silnější
než za staré Gamaválky.

100
00:06:48,291 --> 00:06:50,875
<i>Jo. A právě v té umřeli všichni Avengers.</i>

101
00:06:50,958 --> 00:06:53,000
<i>Takže jestli chce někdo umřít…</i>

102
00:06:53,083 --> 00:06:56,333
<i>Ta gamahavěť chtěla vstoupit</i>
<i>na území matičky Rusi.</i>

103
00:06:56,416 --> 00:06:59,041
<i>Ale potom v souboji s Red Guardianem…</i>

104
00:06:59,125 --> 00:07:02,083
<i>Dá se tomu fakt říkat souboj,</i>

105
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
<i>když jsi utekl?</i>

106
00:07:03,791 --> 00:07:07,708
<i>Jen jsem je odlákával od civilistů.</i>

107
00:07:07,791 --> 00:07:09,000
<i>- Jako hrdina.</i>
<i>- Dobře.</i>

108
00:07:09,083 --> 00:07:11,208
<i>Jde o to, že je jich tentokrát víc.</i>

109
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
<i>Ale odkud se ti obři vůbec berou?</i>

110
00:07:13,541 --> 00:07:17,250
<i>Naše satelity zachytily</i>
<i>gamazřídlo v Arktidě,</i>

111
00:07:17,333 --> 00:07:21,375
<i>které má stejnou izotopickou signaturu</i>
<i>jako původní Alfaobr.</i>

112
00:07:21,458 --> 00:07:23,000
Musíme povolat Bruce Bannera.

113
00:07:23,083 --> 00:07:24,250
Ne.

114
00:07:24,333 --> 00:07:26,375
Bolístka. Chápu.

115
00:07:26,458 --> 00:07:28,708
- Same.
- Víme, jak tu válku vyhrát.

116
00:07:28,791 --> 00:07:29,916
Tohle už tu bylo.

117
00:07:30,000 --> 00:07:33,458
S Monikou poletíme do Arktidy
a podrazíme tomu nohy u zdroje.

118
00:07:33,541 --> 00:07:35,791
<i>Radím vám, veďte úder na hlavu.</i>

119
00:07:35,875 --> 00:07:37,375
<i>Nohy jsou na nic.</i>

120
00:07:37,458 --> 00:07:40,208
Soustřeďte na obranu svěřených teritorií.

121
00:07:40,291 --> 00:07:42,041
Barnesi, velíš ty.

122
00:07:42,125 --> 00:07:45,458
Připrav bustera, Rambeauová.
Odlétáme do hodiny.

123
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
Bucky. Minulou válku jsme
vyhráli jen o fous.

124
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
Takové štěstí mít podruhé nebudem.

125
00:07:55,000 --> 00:07:56,750
Myslíš, že máme vsadit na Bannera?

126
00:07:56,833 --> 00:07:59,958
Celé to začalo jím. Možná to dokončí.

127
00:08:00,041 --> 00:08:01,166
Třeba něco najdeš.

128
00:08:01,250 --> 00:08:02,708
Ve starém animáku jsem viděl,

129
00:08:02,791 --> 00:08:05,708
že žije v jícnu aktivní sopky.

130
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
To těžko.

131
00:08:09,166 --> 00:08:10,500
Ale seriál dobrej.

132
00:08:13,333 --> 00:08:16,625
Kápo! Potvrzuji zřídlo gamazáření.
Je masivní.

133
00:08:16,708 --> 00:08:17,958
To bude náš cíl.

134
00:08:22,541 --> 00:08:23,666
Je to město duchů.

135
00:08:23,750 --> 00:08:26,250
Podle senzorů vychází to záření odtud.

136
00:08:37,250 --> 00:08:38,750
Monico, pozor!

137
00:08:40,875 --> 00:08:42,708
Hádám, že jsme to zřídlo našli!

138
00:08:43,333 --> 00:08:44,875
Chceš se prát?

139
00:08:55,375 --> 00:08:56,791
To chce silnější kalibr.

140
00:08:56,875 --> 00:08:59,166
Jo. Daleko silnější kalibr.

141
00:09:14,750 --> 00:09:16,541
Cos to vypálila? Atomovku?

142
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
Já ne. Děje se tu ještě něco.

143
00:09:25,375 --> 00:09:27,458
Monico, vidíš to, co já?

144
00:09:27,958 --> 00:09:29,541
Je to horší, než jsme mysleli.

145
00:09:30,125 --> 00:09:31,958
Jsou jich tisíce.

146
00:09:49,708 --> 00:09:50,791
To je Alfa.

147
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
- Oni ho poslouchají.
- Čekají na rozkazy.

148
00:09:56,791 --> 00:09:58,541
Tohle není zamoření.

149
00:09:58,625 --> 00:09:59,708
To je invaze.

150
00:10:41,625 --> 00:10:43,625
Bucky, máš dobrou zprávu?

151
00:10:43,708 --> 00:10:46,208
<i>Oficiálně nikdo neví, kde Banner je.</i>

152
00:10:46,916 --> 00:10:48,166
<i>Ale já to zjistil.</i>

153
00:10:48,250 --> 00:10:50,250
- Tajná základna?
<i>- Opuštěná.</i>

154
00:10:50,333 --> 00:10:52,666
<i>Ale něco ho tam muselo přilákat.</i>

155
00:10:55,291 --> 00:10:57,291
V tom případě jdu do akce.

156
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
Same!

157
00:11:00,625 --> 00:11:02,250
Musíme co nejdřív odstartovat.

158
00:11:02,333 --> 00:11:05,291
Aby nám to mohli znovu natřít jako teď?

159
00:11:05,375 --> 00:11:08,208
- Nech toho.
- Dobře víš, kdo pomůže.

160
00:11:08,291 --> 00:11:09,583
Už zase?

161
00:11:09,666 --> 00:11:11,916
Vždyť to on tohle všechno spískal.

162
00:11:12,000 --> 00:11:16,333
Mám pocit, že ty se bojíš
víc Bruce Bannera

163
00:11:16,416 --> 00:11:18,833
než těch gamaobrů.

164
00:11:19,458 --> 00:11:22,125
A to jste bývali dobří kamarádi, Same.

165
00:11:22,208 --> 00:11:24,833
Vidíš, jak to skončilo. Pro všechny.

166
00:11:24,916 --> 00:11:27,416
Zkoušel jsi mu pomoct. Nepovedlo se.

167
00:11:27,500 --> 00:11:30,625
Ať se ti to líbí nebo ne,

168
00:11:30,708 --> 00:11:34,208
musíte spolu mluvit,
jinak nastane konec světa.

169
00:11:35,250 --> 00:11:36,958
Vždyť ani nevím, kde je.

170
00:11:37,500 --> 00:11:40,375
Je dobře, že jsem potají
poslala Barnese to zjistit.

171
00:11:42,000 --> 00:11:43,041
Kecáš.

172
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
Nekecám.

173
00:11:45,791 --> 00:11:48,458
<i>Souřadnice ti nahrajem do palubní AI.</i>

174
00:11:48,541 --> 00:11:50,750
<i>A bez suvenýru se nám nevracej.</i>

175
00:11:50,833 --> 00:11:52,708
Nic si od toho neslibuj.

176
00:12:02,250 --> 00:12:07,291
OPUŠTĚNÉ SOUOSTROVÍ ASTRA

177
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
Bruci?

178
00:12:25,291 --> 00:12:27,458
Co jsi tu čekal, Same?

179
00:12:27,541 --> 00:12:28,916
Monstrum?

180
00:12:33,500 --> 00:12:35,166
A jsme tu.

181
00:12:35,250 --> 00:12:38,750
Mám tady jen kutloch, ale jsem tu doma.

182
00:12:38,833 --> 00:12:41,458
Bombardér pro shoz atomovky? Vážně?

183
00:12:41,541 --> 00:12:43,166
Jo. Myslím,

184
00:12:43,250 --> 00:12:47,416
že neúspěšný tajný vládní projekt
se ke mně docela hodí.

185
00:12:48,666 --> 00:12:51,458
A ze zbytků je ucházející laborka.

186
00:12:51,541 --> 00:12:52,708
Jasně.

187
00:12:54,500 --> 00:12:55,541
To je atomovka?

188
00:12:55,625 --> 00:12:58,041
Same, je nefunkční, neboj.

189
00:12:58,125 --> 00:13:00,791
Banner. Atomovka. To je super.

190
00:13:02,375 --> 00:13:05,958
Hádám, že jsi sem neletěl,
jen abych ti udělal prohlídku.

191
00:13:06,041 --> 00:13:07,333
No, bohužel ne.

192
00:13:07,416 --> 00:13:11,500
Co je to tentokrát?
Ufoni? Černokněžníci? Zlé božstvo?

193
00:13:11,583 --> 00:13:14,083
- Povstal nový Alfa.
- Cože?

194
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
Vyslyš mě.

195
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Ne.

196
00:13:17,500 --> 00:13:18,541
Jak jako ne?

197
00:13:18,625 --> 00:13:20,708
Poslední příhodu jsem měl před léty.

198
00:13:20,791 --> 00:13:22,458
Přece to všechno nehodím za hlavu.

199
00:13:22,541 --> 00:13:25,250
Legie gamaobrů mají tisíce hlav.

200
00:13:25,333 --> 00:13:27,458
Nevím, jak toho Alfu zničit.

201
00:13:27,541 --> 00:13:31,125
Když nebudeme mít
vlastního Gamahulka, je konec.

202
00:13:33,541 --> 00:13:35,625
Já nemůžu, Same.

203
00:13:35,708 --> 00:13:37,041
Takhle ne.

204
00:13:37,125 --> 00:13:40,666
Bruci, kamaráde.
Jsme na prahu konce světa.

205
00:13:40,750 --> 00:13:42,083
Potřebujeme tě.

206
00:13:43,375 --> 00:13:44,583
Ne, Same.

207
00:13:44,666 --> 00:13:46,500
Vy potřebujete tohle.

208
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
A co to je?

209
00:13:48,500 --> 00:13:51,125
Tohle je plugin pro rozhraní busterů.

210
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
Cože?

211
00:13:56,958 --> 00:13:58,125
NAHRÁVÁM

212
00:13:58,791 --> 00:14:01,083
Říkám tomu režim Mocný Avenger.

213
00:14:01,916 --> 00:14:02,916
Jo.

214
00:14:03,000 --> 00:14:05,916
Použijte to proti Alfovi,
možná budete mít šanci.

215
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
A tím to končí?

216
00:14:11,083 --> 00:14:13,250
Celej svět bude bojovat s tvými monstry,

217
00:14:13,333 --> 00:14:15,500
a ty tu budeš mít strach?

218
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
Strach?

219
00:14:17,041 --> 00:14:19,125
Co ty víš o strachu, Same?

220
00:14:19,208 --> 00:14:21,125
Jsi snad netvor?

221
00:14:21,208 --> 00:14:23,458
Jsi snad ztělesněná destrukce?

222
00:14:23,541 --> 00:14:25,708
Strachu se nikdy nezbavíš,

223
00:14:25,791 --> 00:14:27,458
nebudeš-li mu čelit.

224
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
Proč myslíš, že jsem napsal ten plugin?

225
00:14:34,500 --> 00:14:37,208
Měl snad být použit proti tobě?

226
00:14:37,291 --> 00:14:42,500
Měl uchránit všechny kolem před netvorem,
kterého nelze zkrotit.

227
00:14:49,916 --> 00:14:53,625
Já jsem v tobě netvora
nikdy neviděl, Bruci.

228
00:14:53,708 --> 00:14:55,416
Viděl jsem jen přítele.

229
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Doufal jsem, že když budeš
svým běsům čelit, budeš to vnímat stejně.

230
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
<i>Povídej, kápo.</i>

231
00:15:17,416 --> 00:15:20,208
Na jeden den jsem měl
povídání až až. Díky.

232
00:15:20,291 --> 00:15:22,500
<i>Takže Bruce nepřiletí?</i>

233
00:15:22,583 --> 00:15:24,750
Ne. Jsme na to sami.

234
00:15:24,833 --> 00:15:26,083
<i>Ne tak docela.</i>

235
00:15:26,166 --> 00:15:29,416
<i>Vystopovali jsme Alfu</i>
<i>a jeho hordu do New Yorku.</i>

236
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
Za chvíli tam dorazí úplně všichni.

237
00:15:31,583 --> 00:15:33,708
Banner mi dal něco, s čím lze pracovat.

238
00:15:37,875 --> 00:15:41,000
- „Režim Mocný Avenger“?
- Bannerův program?

239
00:15:41,083 --> 00:15:42,833
Fajn. Jeho experimenty

240
00:15:42,916 --> 00:15:44,375
končej zásadně dobře.

241
00:15:44,458 --> 00:15:47,041
Ale takhle komplexní zbraň
by se měla otestovat.

242
00:15:47,125 --> 00:15:50,500
Víme jistě, že se
v té sopce dočista nezbláznil?

243
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Jestli jeho plugin selže a my padneme,

244
00:15:53,666 --> 00:15:55,416
zůstane svět bez ochránců.

245
00:15:55,500 --> 00:15:58,541
Je to naše šance. Jiná nebude.

246
00:15:58,625 --> 00:16:00,291
A neměli bychom otálet.

247
00:16:00,375 --> 00:16:02,125
<i>Protože invaze už začala.</i>

248
00:16:07,958 --> 00:16:09,125
Počkejte!

249
00:16:12,208 --> 00:16:14,708
Už není čas. Musíme pryč!

250
00:16:14,791 --> 00:16:16,791
<i>Rozumím, agentko. Nechte to na nás.</i>

251
00:16:17,333 --> 00:16:20,166
- Je jich tolik.
<i>- Rozdělte se.</i>

252
00:16:20,250 --> 00:16:23,083
Musíme je tady udržet,
dokud se Sam nevrátí.

253
00:16:27,625 --> 00:16:28,625
Tumáš!

254
00:16:30,833 --> 00:16:31,833
Jsou v přesile.

255
00:16:33,750 --> 00:16:36,458
Same? Teď by se nám
ten zázrak opravdu hodil.

256
00:16:37,125 --> 00:16:40,083
Jsem tu, Rambeauová.
Se zázrakem na počkání!

257
00:16:41,750 --> 00:16:43,125
Jo!

258
00:16:50,666 --> 00:16:52,416
Na můj rozkaz.

259
00:16:52,500 --> 00:16:55,416
Avengere, do boje.

260
00:17:01,958 --> 00:17:06,041
Avengers! Kdyby nás tak viděl Drejkov.

261
00:17:08,750 --> 00:17:11,041
Dobře, pane Bannere.

262
00:17:11,125 --> 00:17:13,250
Motory jedou na 1000 %.

263
00:17:13,333 --> 00:17:14,666
Tak jo.

264
00:17:15,916 --> 00:17:17,000
Neuvěřitelné.

265
00:17:17,583 --> 00:17:20,041
Operační systémy se integrují.
To je skvělé.

266
00:17:20,125 --> 00:17:22,458
Systémy fungují. Připraveni k útoku.

267
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Na kus šrotu to celkem jde.

268
00:17:27,666 --> 00:17:29,375
Celý svět se dívá, lidi.

269
00:17:30,250 --> 00:17:31,750
Je čas to skončit.

270
00:17:47,500 --> 00:17:48,666
Už jdou.

271
00:17:48,750 --> 00:17:49,875
Palte po libosti.

272
00:17:50,833 --> 00:17:51,875
Tumáte!

273
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Co, chceš ještě?

274
00:17:53,958 --> 00:17:55,125
Jo!

275
00:17:58,166 --> 00:18:00,000
Mocný Avenger válí!

276
00:18:00,083 --> 00:18:02,291
Jo. Týmová práce. Kdo by to čekal?

277
00:18:06,541 --> 00:18:09,291
Bannerovo rozhraní je vážně intuitivní.

278
00:18:09,375 --> 00:18:10,416
To musím uznat.

279
00:18:12,958 --> 00:18:13,958
Blíží se druhá vlna.

280
00:18:14,041 --> 00:18:16,166
Připravte se ji pokropit.

281
00:18:18,750 --> 00:18:19,916
Jdem do nich!

282
00:18:21,208 --> 00:18:22,875
Bannere, ty jsi bůh!

283
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
Zahlédl někdo Alfu?

284
00:18:34,625 --> 00:18:35,791
Je za náma.

285
00:18:36,500 --> 00:18:38,875
Nedejte mu čas se rozkoukat.

286
00:18:40,666 --> 00:18:42,541
- Perte to do něj!
- Nepřestávejte!

287
00:18:42,625 --> 00:18:44,291
Dejte do toho všechno!

288
00:18:44,375 --> 00:18:46,791
Děláme, co můžem,
ale nedaří se ho sejmout.

289
00:18:46,875 --> 00:18:49,250
Ne! Chystá gamaútok!

290
00:19:03,541 --> 00:19:06,916
No tak, lidi. To zvládnem.
Nepřišli jsme sem prohrát.

291
00:19:07,000 --> 00:19:10,458
<i>To zřejmě nepůjde. Systémy selhaly.</i>

292
00:19:10,541 --> 00:19:13,041
Kápo. Letí sem nějaký stroj.

293
00:19:13,125 --> 00:19:15,500
Jak to? Žádné bustery už nemáme.

294
00:19:15,583 --> 00:19:18,833
Ne, to není buster. Je to…

295
00:19:18,916 --> 00:19:20,375
Je to…

296
00:19:20,458 --> 00:19:22,208
Pozor vlevo, kápo.

297
00:19:22,291 --> 00:19:23,541
Bruci?

298
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Jo.

299
00:19:24,708 --> 00:19:27,541
Došlo mi, že budete
potřebovat silnější kalibr.

300
00:19:27,625 --> 00:19:29,750
A tak jsem vylepšil tu atomovku.

301
00:19:29,833 --> 00:19:31,958
- Má gamajádro.
<i>- Co?</i>

302
00:19:32,041 --> 00:19:34,625
Ne. Nemůže tolik energie
uvolnit nad městem.

303
00:19:34,708 --> 00:19:37,541
To nechce. Chce ji všechnu vstřebat.

304
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
A překročit kritickou hranici.

305
00:19:39,333 --> 00:19:41,125
Je to příliš velká nálož.

306
00:19:41,208 --> 00:19:42,791
To by nemusel přežít.

307
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
Bruci, jde to i jinak.
Tohle nemůžeš chtít.

308
00:19:45,166 --> 00:19:47,375
Víš, co je vtipný? Že chci.

309
00:19:50,833 --> 00:19:52,125
Bruci!

310
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
To nic, Same.

311
00:19:54,583 --> 00:19:57,166
Poprvé za dlouhou dobu

312
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
nemám strach.

313
00:20:09,125 --> 00:20:10,166
Bruci!

314
00:21:27,625 --> 00:21:30,958
Zdá se, že ti menší obři
souboj jen pozorují.

315
00:21:31,041 --> 00:21:32,375
Chtějí vidět, kdo zvítězí.

316
00:21:32,458 --> 00:21:34,000
To proto se tak ozářil.

317
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
Chce Alfu nejen zabít, ale i nahradit.

318
00:22:00,500 --> 00:22:01,791
Musíme mu pomoct.

319
00:22:12,916 --> 00:22:14,583
Silnější kalibr, jo?

320
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Zdá se, že máme nového Alfu.

321
00:23:16,500 --> 00:23:17,708
Mega-Hulka.

322
00:23:17,791 --> 00:23:19,166
Ne, díky.

323
00:23:20,833 --> 00:23:22,750
Chonsu říká, že ho máme zlikvidovat!

324
00:23:22,833 --> 00:23:25,916
Týme Avengera, pohov!

325
00:23:26,000 --> 00:23:30,250
Děláš si legraci? Vždyť nás
jde rozdupat obří Mega-Hulk.

326
00:23:30,333 --> 00:23:32,708
Řekl jsem pohov!

327
00:23:34,750 --> 00:23:37,958
- Kápo, co to děláš?
- To už není Bruce Banner.

328
00:23:38,041 --> 00:23:40,416
Same! Jemu fakt přeskočilo.

329
00:23:40,500 --> 00:23:43,541
Ten chlap si chce dát čaj s Leninem.

330
00:23:43,625 --> 00:23:45,875
Same? Vážně víš, co děláš?

331
00:23:46,875 --> 00:23:49,375
Sama jsi to říkala, Monico.

332
00:23:49,458 --> 00:23:52,625
Musíme spolu mluvit,
jinak nastane konec světa.

333
00:23:58,083 --> 00:23:59,208
Hej!

334
00:24:00,333 --> 00:24:01,625
Hej!

335
00:24:02,416 --> 00:24:04,791
Tady jsem! Bruci, tady!

336
00:24:08,416 --> 00:24:09,833
Poznáváš mě, Bruci?

337
00:24:10,875 --> 00:24:12,000
To jsem já, Sam!

338
00:24:24,458 --> 00:24:26,208
Bruci, kamaráde.

339
00:24:30,375 --> 00:24:32,625
Jsme tu jen my. Takže v klidu.

340
00:24:43,291 --> 00:24:46,958
Vím, žes měl celej život strach,
že v tobě ostatní vidí monstrum.

341
00:24:47,750 --> 00:24:52,000
Ale já tady odtud vidím jen přítele.

342
00:24:52,666 --> 00:24:56,333
A vsadím krk na to,
že i ty vidíš kamaráda.

343
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Bannere.

344
00:25:46,583 --> 00:25:50,083
Je mi to líto, Same.
Vím, že to byl tvůj přítel.

345
00:25:51,166 --> 00:25:52,333
A pořád je.

346
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
Velké věci začínají v malém.

347
00:26:04,291 --> 00:26:08,541
<i>I to, jak člověk vnímá sám sebe,</i>
<i>může změnit nejen jeho život,</i>

348
00:26:09,500 --> 00:26:12,333
<i>ale i osud celého světa.</i>

349
00:26:13,583 --> 00:26:16,166
<i>Ale v nejtemnější hodině lidstva</i>

350
00:26:16,250 --> 00:26:18,833
<i>jsou největšími hrdiny</i>

351
00:26:18,916 --> 00:26:22,541
<i>naši přátelé, kteří nás berou takové,</i>
<i>jací opravdu jsme.</i>

352
00:27:09,291 --> 00:27:12,666
PODLE KOMIKSŮ MARVEL

353
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
České titulky Vojtěch Kostiha

