1
00:00:38,500 --> 00:00:40,958
런던, 1602년

2
00:00:41,083 --> 00:00:45,916
다른 세계에서 온 영웅 덕분에
세상은 평화로워졌다

3
00:00:45,916 --> 00:00:50,291
캡틴 페기 카터
다른 시간대로 넘어온 전사

4
00:00:50,291 --> 00:00:52,625
하지만 페기에겐
익숙한 일이다

5
00:00:52,625 --> 00:00:58,583
제2차 세계대전 때 탄생해
자신의 세계를 구하고자

6
00:00:58,583 --> 00:01:03,250
사랑마저 남겨두고
미래로 넘어온 슈퍼 솔저

7
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
모든 걸 포기할 만큼
상실감이 컸지만

8
00:01:06,125 --> 00:01:09,166
페기는 이를 이용해서

9
00:01:09,166 --> 00:01:14,833
모든 시간에 필요한
영웅으로 거듭났다

10
00:01:14,833 --> 00:01:20,500
한때 미래에서 방황하던 캡틴은
이제 과거에 발이 묶였다

11
00:01:20,500 --> 00:01:25,291
400년 전 과거로 떨어졌지만
페기는 혼자가 아니다

12
00:01:25,666 --> 00:01:27,833
내 오랜 친구가
시기적절하게 나타났네

13
00:01:27,833 --> 00:01:29,583
여기 갇히는 게 두려웠거든

14
00:01:29,708 --> 00:01:32,375
셰익스피어 초연과
야외 화장실까지 있는데

15
00:01:32,375 --> 00:01:33,833
벌써 질렸나?

16
00:01:33,833 --> 00:01:35,916
깃 빳빳한 망토 입고
할 소린 아닐 텐데

17
00:01:36,041 --> 00:01:38,500
대영제국 국기 입고
할 소리는 맞고?

18
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
그래도 내 건
마법 망토야

19
00:01:40,666 --> 00:01:44,125
보아하니
분위기 좀 띄워야겠군

20
00:01:45,000 --> 00:01:48,166
싱글 몰트야
시대를 좀 앞서긴 했지만

21
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
역시 사람 살리는
재주가 있다니까

22
00:01:52,583 --> 00:01:56,000
그리고 말인데
나 집까지 바래다줄 수 있나?

23
00:01:56,000 --> 00:01:58,958
택시 부르려고 했는데
다른 차원에 지갑을 놓고 왔어

24
00:01:59,083 --> 00:02:01,666
같은 가디언즈 오브 멀티버스끼리 당연하지

25
00:02:01,666 --> 00:02:04,166
그럼 내 사무실에서
마저 얘기할까?

26
00:02:05,458 --> 00:02:10,041
둘은 전우애로 다져진 히어로이며

27
00:02:10,041 --> 00:02:11,583
같은 아픔을 지녔다

28
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
캡틴 카터처럼

29
00:02:14,250 --> 00:02:18,416
닥터 스티븐 스트레인지도
힘겨운 여정을 지나왔다

30
00:02:18,416 --> 00:02:23,458
크리스틴 팔머를 구하고자
자신의 영혼뿐만 아니라

31
00:02:23,458 --> 00:02:25,583
이성과 세계까지
파괴한 그였다

32
00:02:25,583 --> 00:02:30,208
저를 벌해요
크리스틴도, 세상도 그냥 둬요

33
00:02:30,208 --> 00:02:33,791
하지만 자신을 둘러싼 세계가
붕괴하는 걸 보면서

34
00:02:33,791 --> 00:02:36,458
자기 방식이
틀렸다는 걸 깨달았다

35
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
이제 두 전설이
힘을 합쳐

36
00:02:40,500 --> 00:02:45,000
멀티버스에 닥친
최악의 위협에 맞서야 한다

37
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
시간

38
00:02:53,708 --> 00:02:54,541
공간

39
00:02:56,458 --> 00:02:57,291
현실

40
00:03:00,416 --> 00:03:02,291
모두 1차원적인 것이 아니다

41
00:03:07,000 --> 00:03:11,625
끝없는 가능성의 프리즘으로

42
00:03:13,833 --> 00:03:17,666
한 번의 선택이 무한한 현실로
가지를 뻗어 나가

43
00:03:20,125 --> 00:03:23,166
너희가 모르는
또 다른 세계를 만들지

44
00:03:27,000 --> 00:03:28,750
나는 왓처

45
00:03:30,666 --> 00:03:33,750
이 광활한 새로운 현실로
너희를 인도할 안내자다

46
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
나와 함께
깊이 생각해보도록

47
00:03:38,750 --> 00:03:42,458
왓 이프...?

48
00:03:42,458 --> 00:03:44,583
'만약'에 대해

49
00:03:50,208 --> 00:03:52,333
내 누추한 거처를 소개하지

50
00:03:53,125 --> 00:03:55,291
생텀 인피나이텀이야

51
00:03:55,291 --> 00:03:58,458
되게, 뭐랄까
참 소박하기도 하다

52
00:03:58,750 --> 00:04:01,708
풍경이 괜찮아
피자용 화덕도 있지

53
00:04:01,708 --> 00:04:05,250
여태 여기서
혼자 지낸 거야?

54
00:04:05,375 --> 00:04:08,000
그건 아니고
그동안 좀 바빴어

55
00:04:08,000 --> 00:04:11,333
우선 인피니티 울트론은
당신도 알 거고

56
00:04:11,333 --> 00:04:13,208
타노스, 로키

57
00:04:13,208 --> 00:04:16,291
자기 세계를 파괴하는 데
혈안이 된 강대한 존재들

58
00:04:16,291 --> 00:04:17,666
알잖아

59
00:04:17,666 --> 00:04:19,875
세계 파괴자들을
수집하고 있었군

60
00:04:19,875 --> 00:04:21,583
누군간 해야 할 일이니까

61
00:04:21,583 --> 00:04:25,500
알다시피 왓처는
굳이 개입할 만큼 성실하지 않아

62
00:04:25,500 --> 00:04:28,666
멀티버스의 세계를
하나씩 구한 건가?

63
00:04:28,666 --> 00:04:30,625
속죄의 의미야?

64
00:04:32,500 --> 00:04:34,041
역시 잘 아는군

65
00:04:34,041 --> 00:04:37,000
사실 당신 도움이 필요해

66
00:04:37,958 --> 00:04:39,750
난 집에 가고 싶은데

67
00:04:39,750 --> 00:04:42,583
물론 돌아갈 거야 다만...

68
00:04:43,833 --> 00:04:47,833
이런 얘기 하려니
부끄럽긴 한데

69
00:04:47,833 --> 00:04:49,250
누가 탈출했구나

70
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
맞아, 어떻게 알았어?

71
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
'그렘린', '에일리언'
'쥬라기 공원'

72
00:04:54,375 --> 00:04:58,375
위험한 거 모아두면
뭔가 꼭 도망치잖아

73
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
그럼 우리 같이
세계를 구하러 가볼...

74
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
- 아니
- 뭐라고?

75
00:05:02,625 --> 00:05:05,041
왓처가 읊조리는 게
들리는 것 같아

76
00:05:05,166 --> 00:05:09,708
'다른 세계 일에 개입하는 건
분명한 실수다'

77
00:05:09,708 --> 00:05:12,458
페그, 부탁이야
왓처는 5차원 존재에

78
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
머리도 크고
목소리도 진중하지만

79
00:05:14,750 --> 00:05:16,625
늘 옳은 말만
하는 건 아냐

80
00:05:16,625 --> 00:05:18,083
설마 동조하는 거야?

81
00:05:18,208 --> 00:05:20,958
1602년의 세계를
구한 게 실수였다고?

82
00:05:29,041 --> 00:05:30,916
그래서 악당은
어떤 놈인데?

83
00:05:31,750 --> 00:05:34,833
악당은 여자야
캡틴 카터

84
00:05:34,833 --> 00:05:36,208
말실수했군

85
00:05:36,916 --> 00:05:40,291
사우스다코타 배들랜즈에서
흔적이 사라졌어

86
00:05:40,500 --> 00:05:42,666
저 세계에
또 뭐가 남았겠냐만은

87
00:05:47,916 --> 00:05:50,083
잠깐, 스트레인지
왜 당신이 안 나서고?

88
00:05:50,083 --> 00:05:53,750
친구여, 당신은 미지의 인물이야
내가 갔다간 금세 들통나

89
00:05:54,875 --> 00:05:55,791
이건 선물이야

90
00:05:57,125 --> 00:05:59,500
- 고마워
- 고맙긴

91
00:05:59,500 --> 00:06:01,208
잘될 거야, 페기

92
00:06:01,208 --> 00:06:03,958
그 여자만 찾아내
내가 둘 다 데려올 테니

93
00:06:03,958 --> 00:06:05,958
거기까지만 하면
나 보내주는 거고?

94
00:06:05,958 --> 00:06:07,250
장담하지

95
00:06:10,000 --> 00:06:12,875
스트레인지
난 그 여자 얼굴도 모르는데?

96
00:06:12,875 --> 00:06:15,041
날 믿어
바로 알 거야

97
00:06:15,916 --> 00:06:18,250
들을수록 불안한걸

98
00:06:37,458 --> 00:06:40,208
세상에, 이게 무슨?

99
00:06:40,208 --> 00:06:42,333
'세상들'이
더 올바른 표현이겠지

100
00:06:43,250 --> 00:06:45,208
이게 누구실까?

101
00:06:45,208 --> 00:06:48,750
이번엔 도와주시게요?
아니면 설명만 해주시려고?

102
00:06:50,333 --> 00:06:54,208
리버스 프로젝트의 폭탄은
이 세계에선 더 크게 폭발했다

103
00:06:54,208 --> 00:06:56,791
스티브 로저스도 너도
살아남지 못했지

104
00:06:57,041 --> 00:06:59,916
캡틴 카터나
캡틴 아메리카가 없기에

105
00:06:59,916 --> 00:07:02,625
하이드라는
테서랙트의 힘을 개방했고

106
00:07:02,625 --> 00:07:05,958
전쟁에서 이겼으며
그 과정에서 세상을 파괴했지

107
00:07:05,958 --> 00:07:08,625
결국 설명이나
하러 온 거네요

108
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
내 일이니까

109
00:07:11,000 --> 00:07:13,625
캡틴, 넌 왜 온 거지?

110
00:07:13,625 --> 00:07:15,583
도울 생각 없으면
갈 길 가요

111
00:07:15,583 --> 00:07:19,291
다른 세계의 일에 개입하면
위험하다는 걸 아직도 모르나?

112
00:07:19,750 --> 00:07:22,583
됐어요, 어차피
우린 관점이 다르니까

113
00:07:22,708 --> 00:07:25,208
난 개입할 거고
당신은 바라보겠죠

114
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
바라보는 게 아니다
지켜보는 것이지

115
00:07:28,583 --> 00:07:31,708
그랬구나
스트레인지는 둘 다 잘하던데

116
00:07:31,708 --> 00:07:35,250
개입도 하고
결과도 바꾸죠

117
00:07:36,625 --> 00:07:37,708
조심하게나

118
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
앞으로 벌어질 일은
나도 설명하기 괴로울 테니

119
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
정체를 드러내라

120
00:07:58,083 --> 00:08:00,083
페그, 너답지 않게 왜 이래?

121
00:08:00,083 --> 00:08:03,291
나와 끝까지 해보겠다면
후회하게 될...

122
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
좀 하네
제대로 한 방 먹었어

123
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
좋아, 잘했어

124
00:08:11,291 --> 00:08:12,166
내 차례다

125
00:08:14,708 --> 00:08:15,875
맞혔어!

126
00:08:23,208 --> 00:08:26,250
보나 마나 그 사람이
멀티버스 일 도와달랬죠?

127
00:08:27,250 --> 00:08:29,875
너 때문이지
그건 왜 물어?

128
00:08:30,541 --> 00:08:32,125
그럴 줄 알았어

129
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
세계 파괴자는
내가 아니라 그 사람이에요

130
00:08:40,625 --> 00:08:44,208
난 카호리예요
나랑 힘을 합쳐줘요

131
00:08:44,750 --> 00:08:47,625
난 페기야, 페기 카터

132
00:08:47,625 --> 00:08:49,750
난 적이 아니에요

133
00:08:49,750 --> 00:08:53,416
'라다아널다스'
그 망상병 환자가 속인 거예요

134
00:08:53,416 --> 00:08:54,458
뭐?

135
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
- 이럴 수가
- 페기, 도망쳐요

136
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
- 카호리!
- 잘했다, 카터

137
00:09:02,500 --> 00:09:04,541
날 위해
바로 찾아주었군

138
00:09:04,541 --> 00:09:06,291
스트레인지
어떻게 된 거야?

139
00:09:06,291 --> 00:09:08,375
끝마무리를
확실히 하려고

140
00:09:08,541 --> 00:09:11,041
- 포지 얘기 하던가요?
- 포지가 뭔데?

141
00:09:11,041 --> 00:09:13,375
듣지 마
당신을 속이려는 거야

142
00:09:13,375 --> 00:09:15,291
지금 세계 파괴자만이 아니라

143
00:09:15,291 --> 00:09:17,333
정의의 히어로까지
수집하고 있어요

144
00:09:17,333 --> 00:09:19,375
뭐? 스트레인지
저게 무슨 소리야?

145
00:09:19,375 --> 00:09:22,000
- 무시해
- 포지의 제물로 쓰려고요

146
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
그만

147
00:09:25,333 --> 00:09:26,166
스트레인지

148
00:09:27,875 --> 00:09:29,875
- 저 사람은 미쳐버렸어요
- 아니야

149
00:09:29,875 --> 00:09:34,291
세계를 구하는 게 아니라
자기 세계를 부활시키려는 거예요

150
00:09:34,416 --> 00:09:36,083
자기가 파괴한 세계를요

151
00:09:36,083 --> 00:09:38,375
날 방해하게
두진 않는다

152
00:09:43,083 --> 00:09:45,666
크리스틴을
되살리려는 거야?

153
00:09:45,666 --> 00:09:47,166
그렇다

154
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
당신이라면
날 이해하겠지

155
00:09:49,291 --> 00:09:51,083
스트레인지
정신 차려

156
00:09:51,083 --> 00:09:52,250
어쩔 수 없어

157
00:09:52,250 --> 00:09:53,750
이건 미친 짓이야

158
00:09:53,750 --> 00:09:57,125
미쳐? 스티브를 위해서라면
당신도 이랬을 거야!

159
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
페기

160
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
페기, 도와줘요

161
00:10:08,125 --> 00:10:11,041
스티브를 되살릴 수 있어도
이런 짓은 안 해

162
00:10:18,875 --> 00:10:21,750
스티브 로저스도
그걸 바라진 않았을 거야

163
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
대가가
너무 크잖아

164
00:10:24,291 --> 00:10:25,333
그런가...

165
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
대의를 위한 일이니

166
00:10:29,791 --> 00:10:31,708
이 정도 희생은 사소해

167
00:10:34,791 --> 00:10:36,083
스트레인지
그만둬!

168
00:10:36,083 --> 00:10:37,916
지금은 안 돼
거의 다 됐어

169
00:10:38,875 --> 00:10:40,416
제발 이러지 마

170
00:10:48,833 --> 00:10:51,250
페기, 날 믿어
이게 나은 선택이야

171
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
안 돼!
무슨 짓이야?

172
00:11:16,958 --> 00:11:18,833
이 정도면
시간은 벌겠지

173
00:11:20,750 --> 00:11:22,583
당신도 이만저만
제정신이 아니네요

174
00:11:22,583 --> 00:11:26,083
수감자들이 희생되기 전에
포지를 파괴해야 해

175
00:11:26,375 --> 00:11:27,375
가죠

176
00:11:27,375 --> 00:11:28,458
꽉 잡아요

177
00:11:36,333 --> 00:11:39,208
텐 링즈에 굴복하지 않으면
먼지로 만들어주겠다

178
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
세계 파괴자들의 폭동이라
내 생각이 짧았어

179
00:11:57,000 --> 00:11:58,166
가요

180
00:12:09,708 --> 00:12:10,666
이건 뭐야?

181
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
- 방금 들었어요?
- 응, 환청이길 바랐어

182
00:12:17,875 --> 00:12:19,833
하필 저 사람이라니

183
00:12:23,875 --> 00:12:27,125
- 끝내주네, 조심해, 저들은...
- 알아요

184
00:12:27,125 --> 00:12:28,958
좀비 정도는
우리도 아니까요

185
00:12:38,291 --> 00:12:41,208
난리도 아니군, 간다

186
00:13:22,083 --> 00:13:24,333
뭐야?
뭘 한 거야?

187
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
나 아니에요

188
00:13:28,541 --> 00:13:29,500
좀비라

189
00:13:30,041 --> 00:13:31,708
내가 나설 차례 같군

190
00:13:32,958 --> 00:13:34,375
이제 꿇거라

191
00:13:36,250 --> 00:13:39,791
누가 나한테 그 소리 했다가
호되게 혼났거든요

192
00:13:39,791 --> 00:13:43,083
얘야, 난 평범한 여인이 아냐
죽음의 여신이시지

193
00:13:47,666 --> 00:13:48,958
이것이!

194
00:13:53,916 --> 00:13:56,833
난 아스가르드의 파멸이다

195
00:13:56,833 --> 00:13:59,333
음? 너는?

196
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
네놈이군

197
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
나는 아스가르드의 파...

198
00:14:05,416 --> 00:14:07,458
우리도 알거든

199
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
스트레인지예요

200
00:14:19,500 --> 00:14:21,791
오고 있군
여긴 스트레인지한테 맡겨

201
00:14:21,791 --> 00:14:22,875
가자!

202
00:14:35,458 --> 00:14:36,541
페기

203
00:14:45,791 --> 00:14:47,666
이번에도 나 아니에요

204
00:14:48,708 --> 00:14:49,875
안 돼

205
00:14:55,833 --> 00:14:58,500
킬몽거야
스톤을 가졌어

206
00:14:58,500 --> 00:15:02,166
스트레인지를 상대하려면
저 인피니티 아머가 필요해

207
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
- 이번엔 나 맞아요
- 어디로 보낸 거야?

208
00:15:50,416 --> 00:15:53,166
맞춘 것처럼 잘 맞네
어쩌면 가능성이 있겠어

209
00:15:57,583 --> 00:16:00,416
어떡해
포지를 가동했어요

210
00:16:00,416 --> 00:16:03,500
수감자를 바치기 전에
스트레인지를 막아야 해

211
00:16:19,666 --> 00:16:20,791
저건 어떻게 파괴해?

212
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
가만있는 게
나을 거야

213
00:16:23,833 --> 00:16:27,291
옷을 갈아입었군
멋있네, 잘 어울려

214
00:16:27,291 --> 00:16:30,750
하지만 당신도 알다시피
난 그 아머를 이긴 적이 있어

215
00:16:30,750 --> 00:16:33,708
그땐 내가
안 입고 있었으니까

216
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
이건 좀 따갑군

217
00:16:43,750 --> 00:16:46,208
적당히 몸만 푸는 줄 알았는데

218
00:16:46,208 --> 00:16:48,125
진심으로 덤빌 건가?
그럼 이거나 받아

219
00:16:49,916 --> 00:16:50,875
가!

220
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
안 돼! 멈춰

221
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
아머 사용법을
터득했나 보군

222
00:17:28,291 --> 00:17:31,916
그건 건들지 마
점점 불안정해지잖아

223
00:18:07,916 --> 00:18:10,750
당신은 너무 오랫동안
고독 속에 살았어

224
00:18:10,750 --> 00:18:15,041
잊었나 본데
수적으론 우리가 우세해

225
00:18:15,041 --> 00:18:16,666
그게 말이지

226
00:18:19,666 --> 00:18:20,583
사실 그렇지 않아

227
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
그것참
좋은 생각이네

228
00:18:31,958 --> 00:18:33,708
좋았어!

229
00:18:56,291 --> 00:18:57,583
캡틴 카터

230
00:18:58,958 --> 00:19:01,458
늘 시간을 방황하는 군인이여

231
00:19:03,875 --> 00:19:04,750
페기

232
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
꼭 끝장을 볼 필요는 없어

233
00:19:28,041 --> 00:19:30,375
슈퍼 솔저 만들자고
이렇게까지?

234
00:19:37,708 --> 00:19:40,625
스티브?
이거 현실이야?

235
00:19:40,625 --> 00:19:41,958
뭐? 당연하지

236
00:19:41,958 --> 00:19:45,208
나치가 유럽을 노리니까
승산을 높여야 하잖아

237
00:19:50,583 --> 00:19:54,458
카터 요원, 저 위에서 보는 게
좋지 않을까요?

238
00:19:57,291 --> 00:19:58,958
전...

239
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
같이 있어줘, 페그

240
00:20:00,291 --> 00:20:02,500
- 스티브, 난...
- 여기 있어

241
00:20:03,125 --> 00:20:07,375
우리가 싸움을 끝낼 거야
함께 전쟁을 끝낼 거라고

242
00:20:07,375 --> 00:20:09,250
그리고 마침내
함께하는 거야

243
00:20:16,833 --> 00:20:18,625
사랑해

244
00:20:20,333 --> 00:20:22,541
나도 그 말이
진짜였으면 좋겠어

245
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
하지만 당신은...

246
00:20:28,708 --> 00:20:30,375
스티브가 아냐

247
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
같잖은 속임수로군

248
00:20:44,958 --> 00:20:46,625
그게 네 선택이라면 좋다 캡틴

249
00:20:49,458 --> 00:20:50,958
그 결과가 보이나?

250
00:20:56,583 --> 00:20:59,458
안 돼, 시작했어요
포지에 제물을 바치고 있어요

251
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
안 돼!

252
00:21:03,375 --> 00:21:04,750
아타흐락스?

253
00:21:05,750 --> 00:21:07,625
포지의 보호막이
약해지고 있어요

254
00:21:07,625 --> 00:21:09,291
통로를 열어
모두 돌려보낼게요

255
00:21:13,791 --> 00:21:14,625
아니?

256
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
솜씨가 좋군
하지만 말이야

257
00:21:47,208 --> 00:21:51,208
난 이미 오래전
그 기술에 통달했어

258
00:22:01,875 --> 00:22:04,291
내 세계가
다시 태어나지 않으면

259
00:22:04,291 --> 00:22:06,791
수많은 세계가 죽는다

260
00:22:06,791 --> 00:22:09,208
안 돼
이러지 마

261
00:22:09,208 --> 00:22:12,500
당신이라면
날 이해할 줄 알았어

262
00:22:13,916 --> 00:22:15,833
난 기회를 줬어
페기 카터

263
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
이들은
포지의 연료다

264
00:22:20,916 --> 00:22:23,583
내 세계를
부활시켜야 해

265
00:22:23,583 --> 00:22:27,541
친구여
당신은 끝났어

266
00:22:27,541 --> 00:22:29,208
완전히는 아니지

267
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
지옥 맛을 보여줘!

268
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
뭐?

269
00:23:10,458 --> 00:23:13,083
카호리, 해냈구나!
모두 돌려보냈어

270
00:23:29,541 --> 00:23:33,375
넌 날 막을 수 없어
난 계속 강대해지고...

271
00:24:13,208 --> 00:24:15,000
스트레인지
다 끝났어

272
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
포기해

273
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
스트레인지?

274
00:24:20,208 --> 00:24:22,250
끝이란 건 없다

275
00:24:22,250 --> 00:24:26,125
스트레인지, 이성이 남아있다면
내 말을 들어줘

276
00:24:26,125 --> 00:24:28,750
아니
들어야 할 건 너다

277
00:24:31,708 --> 00:24:33,041
널 죽이겠다

278
00:24:36,041 --> 00:24:37,750
스트레인지
이런 건 당신이 아냐

279
00:24:37,750 --> 00:24:39,041
이게 나다

280
00:24:55,166 --> 00:24:58,125
크리스틴을 되살리겠다
날 막을 수 없어

281
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
페기

282
00:25:52,041 --> 00:25:54,125
페기
곧 폭발하겠어요

283
00:25:56,208 --> 00:26:00,041
당신이 만들었잖아
멈추는 방법이 있을 거 아냐

284
00:26:00,041 --> 00:26:02,541
나도 못 멈춰

285
00:26:03,833 --> 00:26:06,000
내 슬픔이 너무 깊어

286
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
내 통제 범위를
벗어나 버렸어

287
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
크리스틴은
이걸 원하지 않을 거야

288
00:26:10,500 --> 00:26:13,166
- 알아
- 하지만 우린 원한다

289
00:26:18,083 --> 00:26:19,125
죽어!

290
00:26:21,000 --> 00:26:22,041
페기, 안 돼!

291
00:26:41,750 --> 00:26:42,958
스트레인지

292
00:26:50,083 --> 00:26:50,958
페기!

293
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
목숨은
붙어있단 뜻이겠지?

294
00:27:08,375 --> 00:27:11,166
그렇다
카호리도 마찬가지지

295
00:27:11,166 --> 00:27:13,791
카호리는
원래 세계로 돌려보냈다

296
00:27:14,625 --> 00:27:16,958
여기서 세계를 지켜보는군요

297
00:27:39,958 --> 00:27:42,875
저기 있네 크리스틴이에요

298
00:27:43,666 --> 00:27:44,875
스트레인지가
성공했어요

299
00:27:44,875 --> 00:27:48,000
그래, 하지만 그 대가로
자기 목숨을 바쳤다

300
00:27:48,125 --> 00:27:51,958
이 세계를 재창조했지만
이곳에 스트레인지는 없다

301
00:27:51,958 --> 00:27:53,375
앞으로도 없을 거고

302
00:27:55,375 --> 00:27:57,250
보지도 못할 세계를 창조하려고

303
00:27:57,250 --> 00:27:59,666
이 모든 일을 저질렀다니

304
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
반쯤은
저도 도운 셈이에요

305
00:28:01,166 --> 00:28:03,666
넌 그에게서
선한 면을 봤다

306
00:28:03,666 --> 00:28:09,083
스트레인지에게 남아있던
바로 그 선한 면이 잠시나마

307
00:28:09,083 --> 00:28:12,583
내면의 악마를 억누르고
자기 세계를 구원했어

308
00:28:14,000 --> 00:28:17,208
다 알고 있었군요?
포지, 카호리

309
00:28:17,208 --> 00:28:19,500
스트레인지 안의 악마까지

310
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
- 모든 게 사라질 뻔했어요
- 하지만 살아남았지

311
00:28:22,541 --> 00:28:25,583
멀티버스에 필요한 건
내 개입이 아니었다, 페기

312
00:28:25,708 --> 00:28:28,083
너였지

313
00:28:39,750 --> 00:28:44,916
그럼 이제 돌아가도
여한은 없겠지?

314
00:28:44,916 --> 00:28:46,875
네

315
00:28:46,875 --> 00:28:50,041
대신 돌아가는 길에
경치 좀 구경할까요?

316
00:28:50,041 --> 00:28:52,750
볼만한 풍경이
분명히 있을 텐데

317
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
그래, 캡틴

318
00:28:55,708 --> 00:28:57,250
보여주도록 하지

319
00:29:50,958 --> 00:29:53,791
"마블 코믹스 원작"

320
00:31:02,458 --> 00:31:05,000
"이번 시리즈 제작에
많은 도움을 주신"

321
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
"로이 토머스에게
깊은 감사를 표합니다"

322
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
자막: 전민석

