1
00:00:38,500 --> 00:00:40,958
London,1602.

2
00:00:41,083 --> 00:00:45,916
E világban béke honol. Köszönhetően
egy másik világból származó hősnek,

3
00:00:45,916 --> 00:00:50,291
Peggy Carter kapitánynak.
A harcosnak, aki nem a saját idejében van.

4
00:00:50,291 --> 00:00:52,625
De ezt már megszokta.

5
00:00:52,625 --> 00:00:58,583
<i>A második világháború szuperkatonája
bátran ment a jövőbe,</i>

6
00:00:58,583 --> 00:01:03,250
<i>amivel a világát megmentette,
de élete szerelmét maga mögött hagyta.</i>

7
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
<i>Ez a veszteség felemészthette volna,</i>

8
00:01:06,125 --> 00:01:09,166
<i>de helyette feltüzelte,</i>

9
00:01:09,166 --> 00:01:14,833
<i>hogy minden kor hőse legyen mindenkor.</i>

10
00:01:14,833 --> 00:01:20,500
<i>A kapitány, aki azelőtt a jövőben
veszett el, most a múltban esett csapdába.</i>

11
00:01:20,500 --> 00:01:25,291
<i>De még 400 évre az otthonától
sincs egyedül.</i>

12
00:01:25,666 --> 00:01:27,833
Kitűnő időzítés, régi barátom.

13
00:01:27,833 --> 00:01:29,583
Féltem, örökre itt ragadok.

14
00:01:29,708 --> 00:01:32,375
Eleged is lett
a Shakespeare ősbemutatókból

15
00:01:32,375 --> 00:01:33,833
és a latrinákból?

16
00:01:33,833 --> 00:01:35,916
Mondja ezt a férfi a talárban.

17
00:01:36,041 --> 00:01:38,500
Mondja ezt a nő
a brit zászlós felsőben.

18
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
Az enyém legalább varázserejű.

19
00:01:40,666 --> 00:01:44,125
Ahogy elnézem,
rád férne egy kis búfelejtő.

20
00:01:45,000 --> 00:01:48,166
Skót whisky. Pár száz évvel
a feltalálása előtt.

21
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
Strange, életmentő vagy!

22
00:01:52,583 --> 00:01:56,000
Jut eszembe...
haza tudnál juttatni?

23
00:01:56,000 --> 00:01:58,958
Hívnék taxit, de a tárcám
egy másik dimenzióban hagytam.

24
00:01:59,083 --> 00:02:01,666
A Multiverzum Őrzője vagy te is.
Érted bármit.

25
00:02:01,666 --> 00:02:04,166
Lépj be az irodámba!

26
00:02:05,458 --> 00:02:10,041
<i>A két hőst nemcsak a közösen vívott
csaták hozták közel egymáshoz,</i>

27
00:02:10,041 --> 00:02:11,583
<i>de a közös sors is.</i>

28
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
<i>Mert akár Carter Kapitány,</i>

29
00:02:14,250 --> 00:02:18,416
<i>úgy Doktor Stephen Strange is
rögös úton járt.</i>

30
00:02:18,416 --> 00:02:23,458
<i>Christine Palmer megmentésére
ráment Strange lelke,</i>

31
00:02:23,458 --> 00:02:25,583
<i>épelméjűsége és univerzuma is.</i>

32
00:02:25,583 --> 00:02:30,208
Akkor engem büntess!
Ne a világot! Ne Christine-t!

33
00:02:30,208 --> 00:02:33,791
<i>De csak amikor világa megsemmisült,
akkor ébredt rá,</i>

34
00:02:33,791 --> 00:02:36,458
<i>mekkora hibát követett el.</i>

35
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
A két legendának most
együtt kell szembeszállnia

36
00:02:40,500 --> 00:02:45,000
a Multiverzumra leselkedő
minden eddiginél nagyobb veszéllyel.

37
00:02:46,708 --> 00:02:48,583
A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA

38
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
<i>Idő.</i>

39
00:02:53,708 --> 00:02:54,541
<i>Tér.</i>

40
00:02:56,458 --> 00:02:57,291
<i>Valóság.</i>

41
00:03:00,416 --> 00:03:02,291
<i>Valóságból nem csak egy létezik.</i>

42
00:03:07,000 --> 00:03:11,625
<i>Ez a végtelen lehetőségek prizmája.</i>

43
00:03:13,833 --> 00:03:17,666
<i>Egyetlen döntésből végtelen
számú valóság indulhat el,</i>

44
00:03:20,125 --> 00:03:23,166
<i>új, alternatív univerzumokat létrehozva.</i>

45
00:03:27,000 --> 00:03:28,750
<i>Én vagyok a Szemlélő.</i>

46
00:03:30,666 --> 00:03:32,750
<i>Én kalauzollak az új valóságok között.</i>

47
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
A MARVEL STUDIOS PRODUKCIÓJA

48
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
<i>Tarts velem,
hogy választ találj a kérdésre:</i>

49
00:03:38,750 --> 00:03:42,458
MI LENNE, HA...?

50
00:03:42,458 --> 00:03:44,583
<i>Mi lenne, ha...?</i>

51
00:03:50,208 --> 00:03:52,333
Isten hozott szerény hajlékomban,

52
00:03:53,125 --> 00:03:55,291
a Sanctum Infinitumban!

53
00:03:55,291 --> 00:03:58,458
Elég rusztikus, az biztos.

54
00:03:58,750 --> 00:04:01,708
De a kilátás nem rossz.
És pizzasütő kemence is van.

55
00:04:01,708 --> 00:04:05,250
Strange, te teljesen magányosan élsz itt?

56
00:04:05,375 --> 00:04:08,000
Nem teljesen. Egész nagy a forgalom.

57
00:04:08,000 --> 00:04:11,333
A lakótársaim: Végtelen Ultron,
őt ismered,

58
00:04:11,333 --> 00:04:13,208
és Thanos, Loki.

59
00:04:13,208 --> 00:04:16,291
Az univerzumukat lerombolni akaró,
végtelen hatalmú lények.

60
00:04:16,291 --> 00:04:17,666
Csak a szokásos.

61
00:04:17,666 --> 00:04:19,875
Univerzumgyilkosokat gyűjtesz.

62
00:04:19,875 --> 00:04:21,583
Valakinek ezt is meg kell tenni.

63
00:04:21,583 --> 00:04:25,500
És a Szemlélő nem süllyedne olyan mélyre,
hogy közbelépjen.

64
00:04:25,500 --> 00:04:28,666
Univerzumonként mented meg
a Multiverzumot?

65
00:04:28,666 --> 00:04:30,625
Így próbálsz vezekelni?

66
00:04:32,500 --> 00:04:34,041
Tudtam, hogy megértesz.

67
00:04:34,041 --> 00:04:37,000
De valamiben szükségem lenne
a segítségedre.

68
00:04:37,958 --> 00:04:39,750
Strange, inkább hazamennék.

69
00:04:39,750 --> 00:04:42,583
Arra is sor kerül. Csak még...

70
00:04:43,833 --> 00:04:47,833
Az van, hogy egy kicsit kínos a dolog.

71
00:04:47,833 --> 00:04:49,250
Az egyikük megszökött.

72
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
Honnan tudtad?

73
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
A <i>Szörnyecskék.</i> Az <i>Alien.</i> A <i>Jurassic Park.</i>

74
00:04:54,375 --> 00:04:58,375
Ha bármi veszélyeset gyűjtesz,
egy biztosan megszökik.

75
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Segítesz megmenteni
a világot, sőt több...

76
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
- Nem.
- Tessék?

77
00:05:02,625 --> 00:05:05,041
Már hallom is a Szemlélőt,
ahogy azt mondja:

78
00:05:05,166 --> 00:05:09,708
„beleavatkozni a Multiverzum
működésébe mindig hiba.”

79
00:05:09,708 --> 00:05:12,458
Jaj, ne már, Peg!
Tudom, hogy ötdimenziós,

80
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
meg nagyfejű,
és megnyugtató a hangja,

81
00:05:14,750 --> 00:05:16,625
de attól még nincs mindig igaza.

82
00:05:16,625 --> 00:05:18,083
Mert például hiba volt

83
00:05:18,208 --> 00:05:20,958
megmenteni az 1602-es világot?

84
00:05:29,041 --> 00:05:30,916
Na és ki lenne az a fickó?

85
00:05:31,750 --> 00:05:34,833
A gonosztevőnk egy nő, Carter Kapitány.

86
00:05:34,833 --> 00:05:36,208
Én kérek elnézést!

87
00:05:36,916 --> 00:05:40,291
Itt vesztettem nyomát
a dél-dakotai Badlandsben.

88
00:05:40,500 --> 00:05:42,666
Már ami a parkból maradt
ebben a világban.

89
00:05:47,916 --> 00:05:50,083
De miért kellek ehhez én is?

90
00:05:50,083 --> 00:05:53,750
Mert te itt, barátom, ismeretlen vagy.
Engem messziről kiszúrna.

91
00:05:54,875 --> 00:05:55,791
És tessék!

92
00:05:57,125 --> 00:05:59,500
- Köszönöm szépen!
- Szóra sem érdemes.

93
00:05:59,500 --> 00:06:01,208
Szerintem nem lesz probléma.

94
00:06:01,208 --> 00:06:03,958
Megkeresed,
majd mindkettőtöket áthozlak.

95
00:06:03,958 --> 00:06:05,958
És ha végeztem, hazaküldesz?

96
00:06:05,958 --> 00:06:07,250
Erre megesküszöm.

97
00:06:10,000 --> 00:06:12,875
Honnan fogom tudni, hogy ő az?

98
00:06:12,875 --> 00:06:15,041
Bízz bennem! Tudni fogod.

99
00:06:15,916 --> 00:06:18,250
Ez egy kicsit aggasztó.

100
00:06:37,458 --> 00:06:40,208
Ilyen a világon nincs!

101
00:06:40,208 --> 00:06:42,333
A Multiverzumban márpedig van.

102
00:06:43,250 --> 00:06:45,208
Kit látnak szemeim?

103
00:06:45,208 --> 00:06:48,750
Most esetleg segítesz is?
Vagy narrálsz csak?

104
00:06:50,333 --> 00:06:54,208
A szuperkatona projekt bombája
e világban nagyobbat robbant.

105
00:06:54,208 --> 00:06:56,791
Se te, se Steve Rogers nem élte túl.

106
00:06:57,041 --> 00:06:59,916
És mivel ti nem tudtátok megfékezni,

107
00:06:59,916 --> 00:07:02,625
a HYDRA a világra szabadította
a Tesseract erejét,

108
00:07:02,625 --> 00:07:05,958
amivel megnyerte a háborút,
de közben mindent megsemmisített.

109
00:07:05,958 --> 00:07:08,625
Értem. Szóval akkor csak narrálsz.

110
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
Ez a munkám.

111
00:07:11,000 --> 00:07:13,625
De te miért jöttél ide, Kapitány?

112
00:07:13,625 --> 00:07:15,583
Ha segíteni nem fogsz,
hagyj békén!

113
00:07:15,583 --> 00:07:19,291
Tudhatnád már, milyen veszélyes
más világok dolgába ütni az orrod!

114
00:07:19,750 --> 00:07:22,583
Ettől kímélj meg!
Ebben nem fogunk egyetérteni.

115
00:07:22,708 --> 00:07:25,208
Én beavatkozom, te csak nézed.

116
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
Nem az a fontos, hogy nézem,
hanem hogy látom is.

117
00:07:28,583 --> 00:07:31,708
Strange megtalálta a módját,
hogy nézzen és lásson is.

118
00:07:31,708 --> 00:07:35,250
Beavatkozik és próbál segíteni.

119
00:07:36,625 --> 00:07:37,708
Csak légy óvatos!

120
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
Nehogy elmondhatatlan szörnyűségeket
kelljen narrálnom.

121
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
Elég! Mutasd magad!

122
00:07:58,083 --> 00:08:00,083
Peg, te jobb vagy ennél!

123
00:08:00,083 --> 00:08:03,291
Ha ragaszkodsz, hogy összecsapjunk,
azt te fogod megbán...

124
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
Nagyon jó. Ez jól betalált.

125
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
Rendben. Jó volt.

126
00:08:11,291 --> 00:08:12,166
Most én jövök.

127
00:08:14,708 --> 00:08:15,875
Megvagy!

128
00:08:23,208 --> 00:08:26,250
Kitalálom: azt kérte,
mentsd meg a Multiverzumot.

129
00:08:27,250 --> 00:08:29,875
Hogy mentsem meg tőled.
De honnan tudod?

130
00:08:30,541 --> 00:08:32,125
Milyen egy hazug alak!

131
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Nem én vagyok az univerzumgyilkos,
hanem ő.

132
00:08:40,625 --> 00:08:44,208
Az én nevem Kahhori,
és úgy vélem, segíthetjük egymást.

133
00:08:44,750 --> 00:08:47,625
Peggy. Peggy Carter.

134
00:08:47,625 --> 00:08:49,750
Nem én vagyok az ellenség.

135
00:08:49,750 --> 00:08:53,416
Az a téveszmés <i>radaen:naras</i>
nem mondott igazat.

136
00:08:53,416 --> 00:08:54,458
Hogyan?

137
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
- Jaj, ne!
- Peggy, vigyázz!

138
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
- Kahhori!
- Szép volt, Carter!

139
00:09:02,500 --> 00:09:04,541
Köszönöm, hogy a kezemre játszottad!

140
00:09:04,541 --> 00:09:06,291
Strange, mi folyik itt?

141
00:09:06,291 --> 00:09:08,375
Csak elvarrom az elvarratlan szálakat.

142
00:09:08,541 --> 00:09:11,041
- Beszélt az Ötvözőről?
- Ötvözőről?

143
00:09:11,041 --> 00:09:13,375
Ne is hallgass rá!
Át akar verni.

144
00:09:13,375 --> 00:09:15,291
Nemcsak univerzumgyilkosokra vadászik.

145
00:09:15,291 --> 00:09:17,333
Igaz hősöket is foglyul ejt.

146
00:09:17,333 --> 00:09:19,375
Hogyan? Strange, miről van szó?

147
00:09:19,375 --> 00:09:22,000
- Ne is figyelj rá!
- Mindenkit beletesz az Ötvözőbe.

148
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Elég!

149
00:09:25,333 --> 00:09:26,166
Strange!

150
00:09:27,875 --> 00:09:29,875
- Az őrületbe kergette magát.
- Nem igaz!

151
00:09:29,875 --> 00:09:34,291
Nem más világokat akar megmenteni,
hanem a sajátját feltámasztani.

152
00:09:34,416 --> 00:09:36,083
Amelyiket ő maga pusztított el.

153
00:09:36,083 --> 00:09:38,375
Nem hagyom, hogy megállíts!

154
00:09:43,083 --> 00:09:45,666
Christine-t akarod visszahozni?

155
00:09:45,666 --> 00:09:47,166
Igen.

156
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
Ha bárki meg tudja érteni, az te vagy.

157
00:09:49,291 --> 00:09:51,083
Strange, térj végre észhez!

158
00:09:51,083 --> 00:09:52,250
Meg kell tennem!

159
00:09:52,250 --> 00:09:53,750
De ez őrültség!

160
00:09:53,750 --> 00:09:57,125
Ne csináld már, Peggy!
Te is megtennéd ugyanezt Steve-ért!

161
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Peggy!

162
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
Peggy, kérlek!

163
00:10:08,125 --> 00:10:11,041
Én ezt még Steve-ért sem tenném.

164
00:10:18,875 --> 00:10:21,750
És Steve sem várná el tőlem.

165
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
Ilyen áron semmiképpen sem.

166
00:10:24,291 --> 00:10:25,333
Nos...

167
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
a globális összefüggéseket nézve,

168
00:10:29,791 --> 00:10:31,708
ez nem nagy ár.

169
00:10:34,791 --> 00:10:36,083
Strange, állj le!

170
00:10:36,083 --> 00:10:37,916
Nem állok le!
Már olyan közel vagyunk.

171
00:10:38,875 --> 00:10:40,416
Kérlek, ne csináld.

172
00:10:48,833 --> 00:10:51,250
Hidd el, jobb lesz így mindenkinek!

173
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
Ne! Megőrültél?!

174
00:11:16,958 --> 00:11:18,833
Ez majd lefoglalja.

175
00:11:20,750 --> 00:11:22,583
Te ugyanolyan őrült vagy, mint ő.

176
00:11:22,583 --> 00:11:26,083
Meg kell semmisíteni az Ötvözőt,
mielőtt beletölti a foglyait.

177
00:11:26,375 --> 00:11:27,375
Gyerünk!

178
00:11:27,375 --> 00:11:28,458
Kapaszkodj!

179
00:11:36,333 --> 00:11:39,208
Hajolj meg a Tíz Gyűrű előtt,
vagy visszaküldünk oda, ahonnan jöttél!

180
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
Az univerzumgyilkosok börtönlázadása
nem a legjobb ötletem.

181
00:11:57,000 --> 00:11:58,166
Mennünk kell!

182
00:12:09,708 --> 00:12:10,666
Ez meg mi?

183
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
- Te is hallottad?
- Bár ne hallottam volna!

184
00:12:17,875 --> 00:12:19,833
Jaj, ne! Csak őt ne!

185
00:12:23,875 --> 00:12:27,125
- Nagyszerű! Légy óvatos, mert...
- Igen, tudom.

186
00:12:27,125 --> 00:12:28,958
Zombik vannak mindenhol.

187
00:12:38,291 --> 00:12:41,208
Remek! Na, kezdjük!

188
00:13:22,083 --> 00:13:24,333
Mi ez? Mit csináltál?

189
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
Nem én csináltam.

190
00:13:28,541 --> 00:13:29,500
Zombik.

191
00:13:30,041 --> 00:13:31,708
Ez a nekem való hepaj!

192
00:13:32,958 --> 00:13:34,375
Térdre mind!

193
00:13:36,250 --> 00:13:39,791
Az utolsó nő, aki ezt kérte tőlem,
csúnyán megbánta.

194
00:13:39,791 --> 00:13:43,083
Nem közönséges nő vagyok.
A halál istennőjével beszélsz.

195
00:13:47,666 --> 00:13:48,958
Hogy merészeled?!

196
00:13:53,916 --> 00:13:56,833
Én vagyok Asgard végzete.

197
00:13:56,833 --> 00:13:59,333
Hogyan? Te?

198
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
Te!

199
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
Én vagyok Asgard...

200
00:14:05,416 --> 00:14:07,458
Ezt már tudjuk.

201
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
Strange az.

202
00:14:19,500 --> 00:14:21,791
Ide tart. Hagyjuk őket a börtönőrre!

203
00:14:21,791 --> 00:14:22,875
Tűnjünk el!

204
00:14:35,458 --> 00:14:36,541
Peggy!

205
00:14:45,791 --> 00:14:47,666
Ezt sem én csináltam.

206
00:14:48,708 --> 00:14:49,875
Jaj, ne!

207
00:14:55,833 --> 00:14:58,500
Koncoló! Nála vannak a kövek.

208
00:14:58,500 --> 00:15:02,166
Kellene a Végtelen Páncél,
hogy esélyünk legyen Strange ellen.

209
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
- Na, ezt én csináltam.
- És hová küldted?

210
00:15:50,416 --> 00:15:53,166
Mintha rám öntötték volna.
Így azért több az esélyünk.

211
00:15:57,583 --> 00:16:00,416
Jaj, ne! Strange beindította az Ötvözőt.

212
00:16:00,416 --> 00:16:03,500
Meg kell állítanunk,
mielőtt még beletölti a foglyokat!

213
00:16:19,666 --> 00:16:20,791
Hogy semmisítjük meg?

214
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
Remélem, sehogy.

215
00:16:23,833 --> 00:16:27,291
Látom, átöltöztél.
Nagyon csini. Jól áll.

216
00:16:27,291 --> 00:16:30,750
De talán rémlik,
hogy azt a páncélt egyszer már legyőztem.

217
00:16:30,750 --> 00:16:33,708
Csak akkor nem én voltam benne.

218
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
Ez ügyes volt.

219
00:16:43,750 --> 00:16:46,208
Ne már!
Azt hittem, még csak bemelegítetek.

220
00:16:46,208 --> 00:16:48,125
Mehet élesben?
Ezt figyeljétek!

221
00:16:49,916 --> 00:16:50,875
Menj!

222
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Ne! Elég!

223
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
Látom, rájöttél,
hogy működik a páncél.

224
00:17:28,291 --> 00:17:31,916
Ne, azt hagyd!
Labilissá fog válni!

225
00:18:07,916 --> 00:18:10,750
Túl sokáig éltél egyedül, Strange.

226
00:18:10,750 --> 00:18:15,041
Elfelejtetted, hogy sokkal több van
belőlünk, mint amennyi belőled.

227
00:18:15,041 --> 00:18:16,666
Na, itt van a hiba.

228
00:18:19,666 --> 00:18:20,583
Mert nincsen.

229
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
Jó ötletet adtál...

230
00:18:31,958 --> 00:18:33,708
De jó!

231
00:18:56,291 --> 00:18:57,583
Carter Kapitány,

232
00:18:58,958 --> 00:19:01,458
aki mindig rossz korban van.

233
00:19:03,875 --> 00:19:04,750
Peggy!

234
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Nem kell, hogy így érjen véget.

235
00:19:28,041 --> 00:19:30,375
<i>Mindez egyetlen szuperkatonáért?</i>

236
00:19:37,708 --> 00:19:40,625
Steve? Ez a valóság?

237
00:19:40,625 --> 00:19:41,958
Tessék? Persze, hogy az.

238
00:19:41,958 --> 00:19:45,208
A nácik elfoglalják Európát.
Kell egy ütőkártya.

239
00:19:50,583 --> 00:19:54,458
Carter ügynök, nem lenne
kényelmesebb odabent a fülkében?

240
00:19:57,291 --> 00:19:58,958
Ó, én...

241
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Maradj velem, Peg!

242
00:20:00,291 --> 00:20:02,500
- Steve, én...
- Maradj!

243
00:20:03,125 --> 00:20:07,375
Megnyerjük a csatát.
És a háborút. Te meg én, Peg.

244
00:20:07,375 --> 00:20:09,250
És végre együtt lehetünk.

245
00:20:16,833 --> 00:20:18,625
Szeretlek!

246
00:20:20,333 --> 00:20:22,541
Ez bárcsak igaz volna!

247
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
De te...

248
00:20:28,708 --> 00:20:30,375
Te nem Steve vagy!

249
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
Átlátszó trükk volt.

250
00:20:44,958 --> 00:20:46,625
Hát, legyen, Kapitány!

251
00:20:49,458 --> 00:20:50,958
Látod, mit választottál?

252
00:20:56,583 --> 00:20:59,458
Jaj, ne! Hozzákezdett.
Betölti őket az Ötvözőbe.

253
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
Ne!

254
00:21:03,375 --> 00:21:04,750
Atahraks?

255
00:21:05,750 --> 00:21:07,625
Az ereje az Ötvöző közelében gyengül.

256
00:21:07,625 --> 00:21:09,291
Haza tudom őket küldeni.

257
00:21:13,791 --> 00:21:14,625
Mi van?

258
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
Jó trükk volt. De tudjátok,

259
00:21:47,208 --> 00:21:51,208
én ennek jól ismerem az ellenszerét.

260
00:22:01,875 --> 00:22:04,291
Ha a világom nem születik újjá,

261
00:22:04,291 --> 00:22:06,791
sok másik világ hal meg.

262
00:22:06,791 --> 00:22:09,208
Elég! Hagyd abba!

263
00:22:09,208 --> 00:22:12,500
Azt hittem, hogy te ezt megérted.

264
00:22:13,916 --> 00:22:15,833
A választás a te kezedben volt, Peggy.

265
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
Bekerülnek az Ötvözőbe.

266
00:22:20,916 --> 00:22:23,583
A világomat fel kell támasztani.

267
00:22:23,583 --> 00:22:27,541
És neked, barátom, most véged!

268
00:22:27,541 --> 00:22:29,208
Ezzel vitatkoznék.

269
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
Tegyétek pokollá a halálát!

270
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
Mi van?

271
00:23:10,458 --> 00:23:13,083
Kahhori, sikerült!
Hazajuttattad mindet!

272
00:23:29,541 --> 00:23:33,375
Nem tudtok megállítani!
Csak hozok még gyilkosabb, még...

273
00:24:13,208 --> 00:24:15,000
Itt a vége, Strange!

274
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Add fel!

275
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
Strange?

276
00:24:20,208 --> 00:24:22,250
Soha semmi sem ér véget!

277
00:24:22,250 --> 00:24:26,125
Strange, ha ott bent vagy,
akkor hallgass rám!

278
00:24:26,125 --> 00:24:28,750
Te hallgass rám!

279
00:24:31,708 --> 00:24:33,041
Megöllek!

280
00:24:36,041 --> 00:24:37,750
Strange, ez nem te vagy!

281
00:24:37,750 --> 00:24:39,041
Dehogynem!

282
00:24:55,166 --> 00:24:58,125
Vissza fogom hozni!
Nem tudtok megállítani!

283
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
Peggy!

284
00:25:52,041 --> 00:25:54,125
Jaj, ne, Peggy! Mindjárt felrobban!

285
00:25:56,208 --> 00:26:00,041
Te építetted.
Biztos le tudod állítani.

286
00:26:00,041 --> 00:26:02,541
Nem tudom.

287
00:26:03,833 --> 00:26:06,000
A gyászfájdalmam túl nagy.

288
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
Olyan nagy, hogy túlnőtt rajtam.

289
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
De ezt Christine sem akarná.

290
00:26:10,500 --> 00:26:13,166
- Nem!
- De mi igen.

291
00:26:18,083 --> 00:26:19,125
Halj meg!

292
00:26:21,000 --> 00:26:22,041
Ne, Peggy!

293
00:26:41,750 --> 00:26:42,958
Strange!

294
00:26:50,083 --> 00:26:50,958
Peggy!

295
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
Felteszem, ez azt jelenti,
hogy nem haltam meg.

296
00:27:08,375 --> 00:27:11,166
Igen, azt. És Kahhori sem.

297
00:27:11,166 --> 00:27:13,791
Visszaküldtem a saját univerzumába.

298
00:27:14,625 --> 00:27:16,958
Szóval innen végzed a szemlélődést.

299
00:27:39,958 --> 00:27:42,875
Ott van. Az ott Christine.

300
00:27:43,666 --> 00:27:44,875
Strange terve bevált.

301
00:27:44,875 --> 00:27:48,000
Igen, de a saját élete árán.

302
00:27:48,125 --> 00:27:51,958
Újraalkotta az univerzumát,
de ő nem született meg benne.

303
00:27:51,958 --> 00:27:53,375
És nem is fog soha.

304
00:27:55,375 --> 00:27:57,250
Az a sok szenvedés, amit okozott!

305
00:27:57,250 --> 00:27:59,666
Egy világért, amit látni se fog!

306
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
Majdnem még segítettem is ebben.

307
00:28:01,166 --> 00:28:03,666
Te a jót láttad a barátunkban.

308
00:28:03,666 --> 00:28:09,083
És a végén ez a jóság volt benne,
ami csak egy pillanatra,

309
00:28:09,083 --> 00:28:12,583
de felülkerekedett, és legyőzte
a démonjait, hogy megmentse világát.

310
00:28:14,000 --> 00:28:17,208
Te mindent láttál, ugye?
Kahhorit, az Ötvözőt,

311
00:28:17,208 --> 00:28:19,500
a szörnyeteget Strange-ben.

312
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
- Kis híján minden odaveszett.
- De nem veszett.

313
00:28:22,541 --> 00:28:25,583
A Multiverzumnak nem volt szüksége
a beavatkozásomra.

314
00:28:25,708 --> 00:28:28,083
Rád volt szüksége.

315
00:28:39,750 --> 00:28:44,916
Készen állsz, hogy visszatérj
a saját univerzumodba?

316
00:28:44,916 --> 00:28:46,875
Készen.

317
00:28:46,875 --> 00:28:50,041
De nem muszáj
a legrövidebb utat választanunk.

318
00:28:50,041 --> 00:28:52,750
Biztos lenne útközben sok látnivaló.

319
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Ó, Kapitány,

320
00:28:55,708 --> 00:28:57,250
csak győzd majd nézni!

321
00:29:50,958 --> 00:29:53,791
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN

322
00:31:02,458 --> 00:31:05,000
A producerek szeretnének
köszönetet mondani ROY THOMAS-nak

323
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
a sorozat készítéséhez
nyújtott hatalmas segítségéért.

324
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
A feliratot fordította: Stern Gábor

