1
00:00:11,333 --> 00:00:13,833
<i>"Sein oder Nichtsein.</i>

2
00:00:14,500 --> 00:00:15,833
"Das ist hier die Frage.

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,541
"Ob's edler im Gemüt ist,

4
00:00:18,541 --> 00:00:22,750
"die Pfeile und Schleudern
des wütenden Geschicks zu erdulden

5
00:00:23,791 --> 00:00:29,166
"oder, sich waffnend gegen eine See
von Plagen, durch Widerstand sie enden?"

6
00:00:30,791 --> 00:00:31,666
Verzeihung.

7
00:00:32,291 --> 00:00:33,708
Schauspieler am Werk. Danke.

8
00:00:34,750 --> 00:00:37,208
-"Sterben, schlafen, nichts weiter."
- Schauspieler?

9
00:00:38,333 --> 00:00:40,750
Wann dürfen wir
ihn mit Kohlköpfen bewerfen?

10
00:00:40,750 --> 00:00:43,041
Ich habe
einen ganzen, verdorbenen Scheffel dabei.

11
00:00:44,583 --> 00:00:47,083
-"... Erbteil. Sterben, schlafen."
- Nein.

12
00:00:47,083 --> 00:00:49,583
- Nicht schon wieder.
-"Schlafen, vielleicht zu träumen."

13
00:00:51,541 --> 00:00:52,833
"Ja, da liegt's."

14
00:00:54,416 --> 00:00:55,458
Ein weiterer Riss.

15
00:00:56,958 --> 00:00:59,041
Es beginnt. Bewegung! Schnell! Geht!

16
00:00:59,041 --> 00:01:00,250
Lauft um euer Leben!

17
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
"... die Furcht vor etwas nach dem Tod,
das unentdeckte Land ..."

18
00:01:03,291 --> 00:01:04,666
Captain. Jetzt.

19
00:01:04,916 --> 00:01:06,583
"Kein Wandrer wiederkehrt."

20
00:01:06,583 --> 00:01:08,541
So haben wir das nicht geprobt.

21
00:01:12,166 --> 00:01:13,000
Erwischt!

22
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
Ich hätte auch härter fallen können.

23
00:01:15,625 --> 00:01:16,666
Habt Ihr ein Glück.

24
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
Meine Königin!

25
00:01:28,875 --> 00:01:29,916
Nehmt meine Hand!

26
00:01:34,250 --> 00:01:35,291
Lasst nicht los!

27
00:01:40,250 --> 00:01:41,166
Schwester!

28
00:01:58,083 --> 00:02:00,083
Die Königin ist fort.

29
00:02:01,583 --> 00:02:05,458
Lang lebe König Thor Odinson.

30
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
Lang lebe König Thor Odinson.

31
00:02:13,416 --> 00:02:16,750
Eure Hoheit, es tut mir aufrichtig leid.

32
00:02:16,750 --> 00:02:19,250
Leid? Ihr wagt es, Euch zu entschuldigen?

33
00:02:19,750 --> 00:02:21,208
Meine Schwester ist fort,

34
00:02:21,750 --> 00:02:24,333
verloren in den Stürmen,
die unsere Welt zerreißen.

35
00:02:24,333 --> 00:02:27,250
Die Scarlet Witch beschwor Euch,
um sie zu stoppen!

36
00:02:28,250 --> 00:02:30,541
Doch jeden Tag werden sie stärker.

37
00:02:30,541 --> 00:02:32,375
Mein König, ich bin ...

38
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
Sie ist verflucht.

39
00:02:35,041 --> 00:02:36,000
Ergreift sie.

40
00:02:38,458 --> 00:02:40,750
- Darf ich das mal haben?
- Das ist mein Yorick.

41
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Danke!

42
00:02:43,541 --> 00:02:44,416
Armer Yorick!

43
00:02:44,750 --> 00:02:46,125
Ich will sie lebend.

44
00:02:50,083 --> 00:02:53,458
Ruft die Hexe.
Ich will über ihre Heldin sprechen.

45
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
<i>Zeit.</i>

46
00:03:03,625 --> 00:03:04,583
<i>Raum.</i>

47
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
<i>Realität.</i>

48
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
<i>Mehr als ein geradliniger Pfad.</i>

49
00:03:16,791 --> 00:03:21,416
<i>Eher ein Prisma endloser Möglichkeiten.</i>

50
00:03:23,750 --> 00:03:27,500
<i>Eine Entscheidung kann
in unzählige Realitäten abzweigen</i>

51
00:03:30,041 --> 00:03:33,041
<i>und Alternativen zu den Welten erschaffen,
die ihr kennt.</i>

52
00:03:36,875 --> 00:03:38,166
<i>Ich bin der Watcher.</i>

53
00:03:40,541 --> 00:03:43,583
<i>Ich führe euch durch die Weiten
dieser neuen Realität.</i>

54
00:03:45,125 --> 00:03:48,708
<i>Folgt mir und stellt euch die Frage:</i>

55
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
<i>"Was wäre, wenn ...?"</i>

56
00:04:00,250 --> 00:04:04,916
<i>Das Tableau vor euch weist alle Merkmale
einer Shakespeare-Tragödie auf.</i>

57
00:04:05,291 --> 00:04:07,583
<i>Ein vom Verlust gezeichneter König.</i>

58
00:04:08,166 --> 00:04:09,416
Eine Soldatin auf der Flucht.

59
00:04:09,916 --> 00:04:12,000
Eine Welt am Rande des Abgrunds.

60
00:04:12,791 --> 00:04:14,750
Es ist das Jahr 1602.

61
00:04:15,416 --> 00:04:17,583
Sie ist Captain Peggy Carter.

62
00:04:18,875 --> 00:04:21,833
Doch wie kommt eine
aus ihrer Zeit gerissene Supersoldatin

63
00:04:21,833 --> 00:04:25,625
in eine solch seltsam vertraute Realität?

64
00:04:25,625 --> 00:04:31,291
Leider sind manche Welten im Multiversum
einfach dazu bestimmt zu enden.

65
00:04:31,875 --> 00:04:36,250
Doch hin und wieder
blitzt ein Hoffnungsschimmer auf.

66
00:04:37,041 --> 00:04:39,166
Inmitten des Zusammenbruchs ihrer Welt

67
00:04:39,166 --> 00:04:42,708
versammelte sich eine Gruppe von Helden,
um ihre Realität zu retten.

68
00:04:43,250 --> 00:04:44,958
Die Scarlet Witch Wanda Maximoff

69
00:04:44,958 --> 00:04:49,166
nutzte ihre Kräfte, um eine Kriegerin
aus einem Nachbaruniversum zu ziehen.

70
00:04:49,166 --> 00:04:51,208
Eine, die alles tun würde,

71
00:04:51,208 --> 00:04:54,458
um eine sterbende Realität zu retten,
die nicht ihre eigene ist.

72
00:04:54,583 --> 00:04:57,666
Eine Heldin wie Captain Peggy Carter.

73
00:04:58,416 --> 00:04:59,500
- Was ist ...
- Peg!

74
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
- Natasha!
- Peggy? Peg!

75
00:05:02,541 --> 00:05:06,125
Und so schloss sich Captain Carter
den Helden von 1602

76
00:05:06,125 --> 00:05:08,708
und ihrem verzweifelten Versuch an,
ihre Welt zu retten.

77
00:05:09,625 --> 00:05:13,750
Doch nun, nach Wochen voller Rückschläge,
steht sie allein da.

78
00:05:14,000 --> 00:05:15,708
Als Versagerin und Geächtete

79
00:05:15,708 --> 00:05:18,416
in dem sterbenden Universum,
das sie retten sollte.

80
00:05:18,416 --> 00:05:21,250
Auf der Flucht, kein Weg nach Hause.

81
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
Keine Zuflucht. Nichts.

82
00:05:23,250 --> 00:05:25,083
Ich kann dich hören, weißt du?

83
00:05:25,083 --> 00:05:27,666
Warte. Echt? Das kannst du?

84
00:05:27,666 --> 00:05:29,958
Nun, manchmal schon.

85
00:05:29,958 --> 00:05:32,583
Brauchst du etwas? Ich bin beschäftigt.

86
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
Peggy, du gehörst nicht hierher.

87
00:05:34,583 --> 00:05:37,375
Du kämpfst einen Kampf,
den du nicht verstehst.

88
00:05:37,958 --> 00:05:40,791
Echt? So wie ich das sehe,
wurden hier zwei Epochen,

89
00:05:40,791 --> 00:05:43,875
das 17. und das frühe 21. Jahrhundert, komprimiert.

90
00:05:43,875 --> 00:05:46,041
Sie kleben zusammen wie zwei Kaugummis.

91
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
Ok, du verstehst es doch. Beeindruckend.

92
00:05:49,458 --> 00:05:52,208
Wenn ich keinen Weg finde, sie zu trennen,

93
00:05:52,208 --> 00:05:53,833
werden sie das Universum zerreißen.

94
00:05:57,250 --> 00:05:58,416
Was soll das?

95
00:05:58,416 --> 00:06:01,166
Ich bringe dich zurück in dein Universum.

96
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Ich gehe nicht.

97
00:06:04,958 --> 00:06:06,708
Welten sterben jeden Tag.

98
00:06:06,708 --> 00:06:09,000
Ich habe Millionen erlöschen sehen.

99
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
Das passiert halt.

100
00:06:10,291 --> 00:06:12,291
Nicht unter meiner Aufsicht.

101
00:06:17,583 --> 00:06:22,083
Mein König, die Risse nehmen
in Zahl und Größe auf der ganzen Welt zu.

102
00:06:22,083 --> 00:06:24,875
Über Nebulas Observatorium,
der Insel von Ego.

103
00:06:24,875 --> 00:06:26,583
Lebt wohl, Groot-Gärten.

104
00:06:26,583 --> 00:06:28,791
Ihr wart die feinste Winzerei des Landes.

105
00:06:29,458 --> 00:06:31,333
Nicht auch noch der Wein.

106
00:06:31,541 --> 00:06:35,833
Dies mag unsere dunkelste Stunde,
aber nicht unsere letzte sein.

107
00:06:35,833 --> 00:06:39,500
Nicht solange ich auf dem Thron sitze.
Ich will, dass Carter gefunden wird.

108
00:06:39,500 --> 00:06:41,625
Carter hat dies nicht verschuldet, Mylord.

109
00:06:41,625 --> 00:06:44,958
Ich halte sie immer noch für den Schlüssel
zu unserem Überleben.

110
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
Denn ich spüre noch jemanden.

111
00:06:47,416 --> 00:06:50,625
Eine Person,
die aus ferner Zeit zu uns kam.

112
00:06:51,250 --> 00:06:52,333
Dummes Geschwätz.

113
00:06:52,333 --> 00:06:55,000
Beruhigt Euch, Hogan. Bedenkt Euer Leiden.

114
00:06:55,833 --> 00:06:59,041
- Eine Person aus der Zukunft?
- Eher ein verlorener Wanderer.

115
00:06:59,041 --> 00:07:02,041
Ein Vorreiter. Gefallen aus der Zeit.

116
00:07:02,666 --> 00:07:06,333
Unwissend, dass seine Anwesenheit
unser Universum gefährdet.

117
00:07:06,583 --> 00:07:10,666
Und wie sollen wir
diesen Zeitgenossen bitte finden?

118
00:07:12,291 --> 00:07:15,333
Die Antwort darauf
liegt jenseits meiner Fähigkeiten.

119
00:07:15,333 --> 00:07:17,416
Damit ist Euer Auftrag wohl klar.

120
00:07:17,666 --> 00:07:18,500
Ich danke Euch.

121
00:07:18,500 --> 00:07:20,875
Sir Fury, mit wem sprecht Ihr?

122
00:07:20,875 --> 00:07:22,791
Mit niemandem, Eure Hoheit.

123
00:07:22,791 --> 00:07:24,416
Nur mit einem Vögelchen.

124
00:07:30,708 --> 00:07:31,750
Nass!

125
00:07:32,041 --> 00:07:33,250
Morgen, Tony.

126
00:07:33,625 --> 00:07:35,166
Fünf Minuten noch.

127
00:07:37,625 --> 00:07:39,875
- Freund von dir?
- Eher ein Souvenir.

128
00:07:42,125 --> 00:07:44,416
Du hast recht.
Das Zeug strahlt Energie aus.

129
00:07:44,416 --> 00:07:47,041
- Ist sicher radioaktiv.
- Warte. Was?

130
00:07:47,041 --> 00:07:49,458
Ich liebe deine Fantasieworte.
Ich brauche mehr davon.

131
00:07:49,458 --> 00:07:50,500
Fluxkompensator.

132
00:07:51,166 --> 00:07:52,375
Köstlich!

133
00:07:53,000 --> 00:07:54,875
- Es passiert schon wieder.
- Pass auf!

134
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
Ich suche eine Person. Einen Vorreiter.

135
00:07:58,166 --> 00:08:01,916
Die erste Person, die aus der Zukunft
in diese Welt gelangt ist

136
00:08:01,916 --> 00:08:04,666
und somit die Ursache
für den Realitätszusammenbruch ist.

137
00:08:04,666 --> 00:08:07,208
Strahlt der Vorreiter
dieselbe Energie aus wie die Risse?

138
00:08:07,208 --> 00:08:09,208
Ja. Kannst du ihn aufspüren?

139
00:08:09,208 --> 00:08:10,416
Theoretisch, ja.

140
00:08:10,416 --> 00:08:13,708
Aber die Magie, die wir zum Antrieb
solcher Geräte brauchen ...

141
00:08:13,708 --> 00:08:15,833
Es gibt 1602 noch keine Arc-Reaktoren.

142
00:08:15,833 --> 00:08:19,541
Dieses schöne Kauderwelsch. Sprich weiter.
Das ist Opium für meine Ohren.

143
00:08:19,541 --> 00:08:20,708
Eine Sackgasse also.

144
00:08:20,708 --> 00:08:22,625
Angeblich gibt es etwas,

145
00:08:22,625 --> 00:08:25,875
das die Kraft hätte,
tausend Schiffe anzutreiben.

146
00:08:26,083 --> 00:08:29,083
Unser neuer König wird mir
sein Zepter wohl kaum ausleihen.

147
00:08:29,083 --> 00:08:32,583
Klingt, als bräuchtest du jemanden,
der es für dich stiehlt.

148
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
An wen denkst du?

149
00:08:35,083 --> 00:08:39,750
Will hat ein neues Stück geschrieben.
Es handelt von dieser Figur namens Iago.

150
00:08:39,750 --> 00:08:42,791
Es gibt noch andere Figuren,
aber es dreht sich alles um Iago.

151
00:08:43,125 --> 00:08:44,000
Schaumwein?

152
00:08:46,291 --> 00:08:47,250
Hey!

153
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
Guten Morgen, Prinz Loki.

154
00:08:56,250 --> 00:08:59,791
Eure Kutsche wirkt mir,
als sollten wir sie etwas erleichtern.

155
00:08:59,791 --> 00:09:01,291
Rogers Hood.

156
00:09:01,291 --> 00:09:04,291
Für einen Geächteten
seid Ihr viel zu gut aufgelegt.

157
00:09:08,166 --> 00:09:09,333
Welch Schätze sind das?

158
00:09:09,333 --> 00:09:12,250
Biskuitkuchen, Ananastorte, Marzipan.

159
00:09:12,250 --> 00:09:13,875
Buck, die haben Marzipan!

160
00:09:13,875 --> 00:09:16,416
Wir sind für die Kohle hier,
nicht für den Kuchen, Lang.

161
00:09:16,416 --> 00:09:18,708
Du vielleicht. Pastete gibt's auch.

162
00:09:18,708 --> 00:09:20,791
Vorsicht mit dem Schaumwein.
Der ist teuer.

163
00:09:20,791 --> 00:09:22,750
Gibt's was zu trinken?

164
00:09:22,958 --> 00:09:25,041
Ich mag eher Whiskey,

165
00:09:25,041 --> 00:09:28,125
aber zu Schaumwein
würde ich auch nicht Nein sagen.

166
00:09:31,250 --> 00:09:33,125
Das kann nicht wahr sein.

167
00:09:35,250 --> 00:09:38,333
Das kann nur Gaukelei sein.
Oder ein Geist.

168
00:09:38,333 --> 00:09:41,958
Denn meine Lady Margaret
ist vor vielen Monden von uns gegangen.

169
00:09:41,958 --> 00:09:43,375
Ich bin tot in dieser Welt?

170
00:09:43,375 --> 00:09:45,000
Großartig.

171
00:09:45,000 --> 00:09:47,791
Entschuldigung. Ich meine,
das ist schrecklich.

172
00:09:48,250 --> 00:09:49,583
Schnell! Fahrt von dannen.

173
00:09:49,583 --> 00:09:51,375
Solange sie sich anhimmeln.

174
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
- Hi.
- Hi.

175
00:10:01,333 --> 00:10:03,750
Verzeihung. Können wir irgendwo reden?

176
00:10:03,750 --> 00:10:05,708
Ich kann alles erklären.

177
00:10:05,708 --> 00:10:08,291
Habt ihr die Eclairs probiert?
Zum Niederknien.

178
00:10:09,291 --> 00:10:10,625
Die hauen euch um.

179
00:10:13,375 --> 00:10:17,375
Toller Raubzug, Freunde.
Bier für alle! Chin-chin!

180
00:10:17,375 --> 00:10:20,416
Ich soll für Euch
das Königszepter stehlen?

181
00:10:20,416 --> 00:10:21,750
Das trifft es, ja.

182
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
Die meisten wären halb wahnsinnig

183
00:10:24,833 --> 00:10:27,583
beim bloßen Gedanken daran,
in einer fremden Welt zu stranden.

184
00:10:27,583 --> 00:10:31,666
Zur falschen Zeit am falschen Ort zu sein,
ist inzwischen mein Markenzeichen.

185
00:10:33,083 --> 00:10:34,000
Wenn ich fragen darf.

186
00:10:34,708 --> 00:10:37,541
Gibt es in Eurer Welt
auch einen Steve Rogers?

187
00:10:38,875 --> 00:10:39,958
Ja.

188
00:10:39,958 --> 00:10:41,000
Erzählt mir von ihm.

189
00:10:43,000 --> 00:10:43,916
Nein.

190
00:10:44,708 --> 00:10:45,916
Das werde ich nicht.

191
00:10:46,625 --> 00:10:49,750
Helft Ihr mir?
Ich bin nicht Eure Peggy, aber ...

192
00:10:49,750 --> 00:10:51,791
Meine Margaret würde
die Welt retten wollen.

193
00:10:55,041 --> 00:10:56,250
Das war ihr Markenzeichen.

194
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
<i>En garde!</i>

195
00:11:02,291 --> 00:11:03,541
Was ist das?

196
00:11:03,541 --> 00:11:06,250
Nicht doch. Männer, wir haben Besuch!

197
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
Das war's mit dem Geheimversteck.

198
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
Königliche Yellowjackets.

199
00:11:14,083 --> 00:11:15,791
Toll. Es ist dieses Monster Hogan.

200
00:11:16,583 --> 00:11:18,791
Der König will Carter lebendig!

201
00:11:19,250 --> 00:11:21,125
Der Rest liegt bei euch.

202
00:11:21,125 --> 00:11:23,125
Im Ermessen der Assassinen.

203
00:11:29,291 --> 00:11:30,375
Dummes Geschmeiß!

204
00:11:31,000 --> 00:11:32,625
Hey, Schrumpfen ist mein Ding.

205
00:11:33,958 --> 00:11:35,500
Verdammte Nachmacher.

206
00:11:35,500 --> 00:11:36,416
Keine Angst, Lang.

207
00:11:36,416 --> 00:11:38,541
Du bist immer noch die größte Plage.

208
00:11:39,708 --> 00:11:40,625
Auf sie!

209
00:11:50,666 --> 00:11:52,958
Es war kein Scherz,
dass der König Euch hasst.

210
00:11:52,958 --> 00:11:54,708
Er hält mich für eine Mörderin.

211
00:11:54,708 --> 00:11:56,041
Ja, da wäre ich auch sauer.

212
00:12:21,791 --> 00:12:23,916
Barnes entbietet seine Grüße, Hogan.

213
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
Bucky, mach ihn nicht wütend!

214
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Feuer!

215
00:12:41,166 --> 00:12:43,625
Haben wir gewonnen?
Ich denke schon. Hurra!

216
00:12:50,083 --> 00:12:51,375
Ja, ich lag falsch.

217
00:12:51,375 --> 00:12:52,708
Feuer!

218
00:12:52,708 --> 00:12:53,958
Achtung!

219
00:12:55,833 --> 00:12:56,916
Lauft!

220
00:13:07,125 --> 00:13:09,750
Gebt auf, Carter! Ihr habt schon verloren.

221
00:13:09,750 --> 00:13:11,958
Steckt die Waffen weg
und winselt um Gnade.

222
00:13:11,958 --> 00:13:13,875
Zieht euch zurück.
Ich verschaffe euch Zeit.

223
00:13:13,875 --> 00:13:16,208
Mylady, ich lasse Euch hier nicht zurück.

224
00:13:16,208 --> 00:13:17,958
Nur das Zepter zählt.

225
00:13:20,833 --> 00:13:22,333
Ihr müsst mir vertrauen.

226
00:13:22,333 --> 00:13:25,500
Geht. Findet Stark.
Ich komme nach, sobald ich kann.

227
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Steve, sie hat recht.

228
00:13:27,000 --> 00:13:28,833
Ich lenke sie ab und decke euren Rückzug.

229
00:13:30,208 --> 00:13:32,250
Männer, ihr habt die Dame gehört. Rückzug!

230
00:13:33,541 --> 00:13:35,083
Was geht, Fratze?

231
00:13:35,083 --> 00:13:36,458
Winzling auf einer Ameise.

232
00:13:36,458 --> 00:13:38,166
Ich habe das nicht durchdacht.

233
00:13:44,750 --> 00:13:46,583
Pass auf die Feder auf, du Narr!

234
00:13:47,166 --> 00:13:48,833
Achtet auf Euren Blutdruck, Hogan.

235
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Lang, verschwinde!

236
00:13:58,958 --> 00:14:00,083
Nur zu gern.

237
00:14:00,083 --> 00:14:01,000
Was?

238
00:14:04,125 --> 00:14:08,000
Hogan, ich will
diese Welt und Euren König retten.

239
00:14:08,000 --> 00:14:13,333
Mir scheint es, dass mein König
nicht gerettet werden muss.

240
00:14:13,333 --> 00:14:16,708
In einer anderen Welt
sind wir alle Freunde.

241
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
Ich, Ihr und Stark.

242
00:14:19,291 --> 00:14:20,250
Einhalten!

243
00:14:24,625 --> 00:14:28,458
Ich einer anderen Welt soll ich
ein Freund dieses irren Stark sein?

244
00:14:28,458 --> 00:14:30,958
Das wäre eine Farce.

245
00:14:50,208 --> 00:14:51,375
Siehst du zu?

246
00:14:51,625 --> 00:14:54,541
Immer. Bist du bereit,
nach Hause zu gehen?

247
00:14:54,541 --> 00:14:56,375
Nein, es gibt noch eine Chance.

248
00:14:56,375 --> 00:15:00,333
Ich kann dieses Universum retten,
wenn ich den Vorreiter finde.

249
00:15:00,333 --> 00:15:02,416
Bitte, du musst wissen, wer es ist.

250
00:15:02,416 --> 00:15:05,541
Peggy, ich kann
die Zukunft nicht klar sehen,

251
00:15:05,541 --> 00:15:07,916
wenn ein Universum dem Ende nah ist.

252
00:15:07,916 --> 00:15:10,833
Tut mir leid.
Diese Welt ist zum Sterben bestimmt.

253
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
Das kannst du nicht ändern.

254
00:15:14,625 --> 00:15:17,375
Wenn jemand verletzt ist, dann hilft man.

255
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Hier kommt ein Rat
von einem allsehenden Wesen ...

256
00:15:21,750 --> 00:15:25,625
Du kannst die Konsequenzen
deines Handelns nicht abschätzen.

257
00:15:25,625 --> 00:15:27,916
Selbst wenn du
den Vorreiter findest und vernichtest,

258
00:15:27,916 --> 00:15:29,125
was passiert dann?

259
00:15:29,125 --> 00:15:31,708
Was wäre, wenn es
zu keiner magischen Kurskorrektur kommt?

260
00:15:31,708 --> 00:15:34,625
Was wäre, wenn das
der Todesstoß für das Universum ist?

261
00:15:34,625 --> 00:15:38,041
Was wäre, wenn das Universum neu beginnt
und du hier strandest?

262
00:15:38,041 --> 00:15:39,916
Was wäre, wenn du stirbst?

263
00:15:39,916 --> 00:15:43,541
Was wäre, wenn ... Ich muss es versuchen.

264
00:15:43,541 --> 00:15:45,250
Weil du ein Mensch bist.

265
00:15:45,500 --> 00:15:47,791
Weil ich Captain Carter bin.

266
00:15:51,083 --> 00:15:54,541
Und wenn du mir nicht helfen willst,
dann geh mir aus dem Weg.

267
00:15:57,833 --> 00:16:01,083
Gefangene auf der Flucht! Schlagt Alarm!

268
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Da bist du.

269
00:16:14,000 --> 00:16:15,458
Rogers hat mir von Euch erzählt.

270
00:16:15,458 --> 00:16:17,625
Das Monster in der eisernen Maske.

271
00:16:17,625 --> 00:16:18,916
Wir brauchen Eure Hilfe.

272
00:16:20,166 --> 00:16:22,458
Geht weg. Ich will keinen Ärger.

273
00:16:22,458 --> 00:16:23,708
Aber wir brauchen Euch.

274
00:16:23,708 --> 00:16:25,375
Ich mache das nicht mehr.

275
00:16:25,541 --> 00:16:27,125
Ich ertrage den Aufruhr nicht.

276
00:16:27,958 --> 00:16:31,291
Es ist ruhig in dieser Zelle. Friedlich.

277
00:16:31,291 --> 00:16:32,875
Verzeiht mir, Bruce.

278
00:16:32,875 --> 00:16:33,916
Bewegung.

279
00:16:33,916 --> 00:16:35,666
- Hier drüben!
- Hey! Da ist sie!

280
00:16:40,083 --> 00:16:43,333
Schluss jetzt! Hört auf mit diesem Lärm!

281
00:16:56,291 --> 00:17:00,291
Hulk will Ruhe!

282
00:17:00,291 --> 00:17:01,375
Nein.

283
00:17:04,291 --> 00:17:06,750
Lauft nur davon vor Hulk.

284
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
Ich werde euch zerschmettern.

285
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
Hulk hasst diese Welt!

286
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
Lärmende Menschen überall!

287
00:17:19,958 --> 00:17:23,416
Ich weiß, Kumpel. Peggy wird das
in Ordnung bringen. Hoffentlich.

288
00:17:28,708 --> 00:17:30,500
Hier, Banner. Das wird dir helfen.

289
00:17:32,208 --> 00:17:34,500
Ist das etwa Kornbrand? Am frühen Morgen?

290
00:17:34,500 --> 00:17:35,916
Macht munter, oder?

291
00:17:35,916 --> 00:17:37,875
Vielleicht habe ich mir
gestern was gegönnt

292
00:17:37,875 --> 00:17:41,291
und so meine bisher beste Erfindung vollendet.

293
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
Ignoriert das. Ist nur Deko.

294
00:17:47,416 --> 00:17:49,208
Euer Schweigen schmeichelt mir.

295
00:17:49,375 --> 00:17:51,583
Aber gegen Applaus habe ich auch nichts.

296
00:17:51,583 --> 00:17:53,875
- Das kann den Vorreiter finden?
- Besser.

297
00:17:53,875 --> 00:17:57,291
Es entlarvt den Vorreiter
und schickt ihn zurück.

298
00:17:57,291 --> 00:18:00,416
Sobald das kostbare königliche Juwel
eingesetzt wurde.

299
00:18:00,416 --> 00:18:02,125
Vielleicht können wir dabei helfen.

300
00:18:03,041 --> 00:18:05,041
Die Burg zu stürmen, ist unser Ding.

301
00:18:05,041 --> 00:18:08,291
- Steve.
- Mylady. Verzeiht, wir sind spät.

302
00:18:08,291 --> 00:18:11,958
Aber es ist mir gelungen,
das hier den Palastwachen abzunehmen.

303
00:18:12,458 --> 00:18:14,208
Ich dachte, Ihr könntet es gebrauchen.

304
00:18:15,791 --> 00:18:18,416
Rührend. Ich hätte ja lieber
ein Sonett geschrieben.

305
00:18:18,416 --> 00:18:19,791
Ihr seid ja süß.

306
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
Wie ist der Plan?

307
00:18:24,416 --> 00:18:27,083
<i>Unsere beste Chance
ist die kommende Sitzung am Hofe.</i>

308
00:18:27,083 --> 00:18:29,500
<i>Wir mischen uns verkleidet unters Volk.</i>

309
00:18:29,500 --> 00:18:31,833
<i>Lords und Ladys aus dem Königreich
werden dort sein.</i>

310
00:18:31,958 --> 00:18:33,833
<i>Mit etwas Glück auch der Vorreiter.</i>

311
00:18:33,833 --> 00:18:36,916
<i>Tony wartet mit der Maschine.
Wir holen den Stein.</i>

312
00:18:36,916 --> 00:18:39,166
<i>- Und retten die Welt.
- Genau.</i>

313
00:18:39,166 --> 00:18:40,375
... andere Figuren.

314
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
Aber vor allem Iago.
Er ist ein kluger Mann

315
00:18:42,500 --> 00:18:45,250
und ein Mann der Schlachtpläne ...

316
00:18:48,916 --> 00:18:52,083
Lang, blas mir noch einmal ins Ohr.

317
00:18:52,083 --> 00:18:53,833
Warum hasst du Musik?

318
00:18:55,375 --> 00:19:02,250
Unsere Hoheit, unser großer Gebieter,
der würdigste König, Thor Odinson!

319
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
Er ist hier.

320
00:19:11,916 --> 00:19:13,458
- Noch ein Riss.
- Er kommt uns holen.

321
00:19:13,458 --> 00:19:14,791
Er wird uns alle töten!

322
00:19:14,791 --> 00:19:16,416
Der Sturm ist da!

323
00:19:17,166 --> 00:19:18,166
Passt auf!

324
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
Jetzt oder nie. Was ist das Signal?

325
00:19:25,541 --> 00:19:27,250
Tony sagte, wir würden es erkennen.

326
00:19:27,250 --> 00:19:32,291
Signal!

327
00:19:32,291 --> 00:19:33,291
Banner?

328
00:19:33,291 --> 00:19:34,833
Dann ist das wohl das Signal.

329
00:19:38,416 --> 00:19:40,583
Verräter. Zu den Waffen!

330
00:19:46,291 --> 00:19:47,166
Komm, Buck.

331
00:19:47,166 --> 00:19:49,666
Wir zeigen denen,
wie man über die Klinge springt.

332
00:19:50,416 --> 00:19:51,458
Hopsassa!

333
00:19:55,416 --> 00:19:56,250
<i>En garde!</i>

334
00:19:57,250 --> 00:19:58,833
Ich liebe dieses Säbelrasseln.

335
00:19:58,833 --> 00:20:01,125
Parade, Riposte und tschö mit ö!

336
00:20:02,041 --> 00:20:05,000
Loki, stürzen wir uns in den Kampf.
Wo ist dein Hammer?

337
00:20:05,000 --> 00:20:08,416
Ich habe ihn verlegt.

338
00:20:11,666 --> 00:20:14,708
Mein König,
unsere letzte Stunde ist gekommen.

339
00:20:16,791 --> 00:20:18,000
Ich komme. Platz da.

340
00:20:18,000 --> 00:20:21,291
Hey! Hier gehe ich.
Wir sind auf derselben Seite.

341
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
Nicht den Stark zerdeppern.

342
00:20:22,791 --> 00:20:26,333
Zerschmettern, zersplittern,
draufhauen, ihr mickrigen Maden.

343
00:20:26,333 --> 00:20:28,416
Wir lenken sie ab. Du holst das Zepter.

344
00:20:32,666 --> 00:20:34,625
- Sir Hogan.
- Rogers Hood.

345
00:20:34,625 --> 00:20:35,666
Versucht Ihr Euch?

346
00:20:35,666 --> 00:20:40,750
Kostet meine Klinge,
zwiebeläugiger Ausbund der Niedertracht!

347
00:20:40,750 --> 00:20:43,416
Ihr wider mich an, schändlicher Schuft!

348
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
Impertinente dreifach verfluchte Kanaille!

349
00:20:55,000 --> 00:20:57,375
Sir Hogan, es tut mir sehr leid.

350
00:20:58,333 --> 00:21:01,416
Toll, Rogers.
Du hast ihn wütend gemacht. Viel Glück.

351
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
Hogan. Ruhig.

352
00:21:05,208 --> 00:21:06,500
Lasst uns darüber reden.

353
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Ihr wagt es, diesen Saal
mit Eurem Antlitz zu besudeln?

354
00:21:17,916 --> 00:21:21,208
Thor, vertraut mir, bitte!
Ich brauche das Zepter!

355
00:21:21,208 --> 00:21:22,500
Ich vertraute Euch einst.

356
00:21:22,500 --> 00:21:24,875
Meine Schwester vertraute Euch. Wir alle!

357
00:21:25,083 --> 00:21:26,416
Und Ihr habt uns enttäuscht.

358
00:21:26,416 --> 00:21:28,375
Bringt mir den Allvater.

359
00:21:32,166 --> 00:21:33,333
Es ist aus Vibranium.

360
00:21:33,333 --> 00:21:35,791
Ein Krönungsgeschenk
des Königs von Wakanda.

361
00:21:35,791 --> 00:21:38,916
Auch er wird
von diesen Rissen heimgesucht.

362
00:21:39,083 --> 00:21:41,250
Steve, wir haben Ärger.

363
00:21:42,583 --> 00:21:44,083
Ich habe selbst Ärger.

364
00:21:44,083 --> 00:21:45,125
Oje!

365
00:21:45,458 --> 00:21:48,416
Ruhig, Hogan. War nicht so gemeint.

366
00:21:49,041 --> 00:21:50,458
Ihr könnt echt stark zupacken.

367
00:21:50,458 --> 00:21:53,125
Thor, bitte, wir können das beenden.

368
00:21:53,125 --> 00:21:57,458
- Allvater, gib mir Kraft.
- Jetzt mal halblang.

369
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
Ihr seid theatralischer als Euer Bruder.

370
00:22:00,375 --> 00:22:01,208
Danke.

371
00:22:01,916 --> 00:22:03,333
Das geht zu weit.

372
00:22:11,666 --> 00:22:14,666
Hogan, ruhig.
Ich besorge Euch eine neue Feder.

373
00:22:19,583 --> 00:22:21,916
Hulk verhaut Euch!

374
00:22:22,791 --> 00:22:24,125
Ich danke Euch, Riese.

375
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
Eure Wut kräftigt Euch.

376
00:22:26,541 --> 00:22:29,375
Aber nicht genug gegen meine Fäuste.

377
00:22:43,541 --> 00:22:45,000
Ich kann ihn nicht lange halten.

378
00:22:58,708 --> 00:23:02,250
Du dünnhäutiges Donnermaul! Schwindelhirn!

379
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Halunke.

380
00:23:03,958 --> 00:23:07,208
Pummeliger,
talggesichtiger Tunichtgut-Taugenichts!

381
00:23:07,791 --> 00:23:09,208
Hütet Euer Maul!

382
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Nächstes Mal kein Hulk.

383
00:23:13,541 --> 00:23:14,458
Ich ergebe mich.

384
00:23:16,875 --> 00:23:18,000
Genau rechtzeitig!

385
00:23:18,000 --> 00:23:19,583
Bringen wir Euch zum Zepter.

386
00:23:21,375 --> 00:23:23,541
Lasst Euren Gegner
nie aus den Augen, Banner!

387
00:23:26,791 --> 00:23:29,625
Hört Ihr das, Bruce?
Die Engel proben Euren Abgesang.

388
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
Genug mit Eurer Teufelei.

389
00:23:36,041 --> 00:23:37,000
Ja.

390
00:23:37,000 --> 00:23:38,250
Da sind sie.

391
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
Was?

392
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
Es tut mir leid, mein König.

393
00:23:45,625 --> 00:23:47,791
Wir haben keine Zeit mehr. Fury!

394
00:23:50,208 --> 00:23:51,375
Schafft mir einen Weg.

395
00:23:51,958 --> 00:23:54,166
- Verrat!
- Bringt Stark das Zepter.

396
00:23:54,166 --> 00:23:55,416
Na dann.

397
00:24:00,458 --> 00:24:01,875
Hoffentlich klappt das, Stark!

398
00:24:01,875 --> 00:24:02,875
Nur kein Druck.

399
00:24:02,875 --> 00:24:06,125
Ich zünde nur eine industrielle
und mystische Revolution.

400
00:24:07,833 --> 00:24:09,250
Und zack die Bohne.

401
00:24:13,166 --> 00:24:14,333
Du machst wohl Witze.

402
00:24:14,333 --> 00:24:17,541
- Stark!
- Es ist nur kaputt, wenn es explodiert.

403
00:24:19,166 --> 00:24:20,083
Beeilung!

404
00:24:34,000 --> 00:24:35,625
- Wie sieht's aus?
- Hab's gleich.

405
00:24:40,083 --> 00:24:42,083
Tony, jetzt oder nie!

406
00:24:42,083 --> 00:24:43,041
Komm schon!

407
00:24:44,833 --> 00:24:46,166
Ja! Peggy, jetzt!

408
00:25:12,125 --> 00:25:13,041
Das ist er.

409
00:25:16,708 --> 00:25:17,833
Der Vorreiter.

410
00:25:19,333 --> 00:25:20,250
Steve.

411
00:25:20,250 --> 00:25:21,458
Er ist der aus der Zukunft?

412
00:25:21,458 --> 00:25:22,750
Das ist unmöglich.

413
00:25:23,375 --> 00:25:24,500
Aber wie?

414
00:25:24,833 --> 00:25:27,625
Ich erinnere mich an eine Schlacht.

415
00:25:27,958 --> 00:25:31,958
<i>Wir bekämpften ein Monster aus den Lüften
mit einem goldenen Handschuh.</i>

416
00:25:32,708 --> 00:25:36,708
<i>Ich wollte mit meinem Schild zuschlagen
und traf stattdessen einen der Steine.</i>

417
00:25:41,875 --> 00:25:42,833
Es ist wahr.

418
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
Carter hatte recht.

419
00:25:49,375 --> 00:25:51,833
Carter, seid keine Närrin.
Beendet den Auftrag,

420
00:25:51,833 --> 00:25:53,208
für den Ihr beschworen wurdet.

421
00:25:54,083 --> 00:25:55,500
Peggy.

422
00:26:00,750 --> 00:26:03,250
Ich kann dich nicht
schon wieder verlieren.

423
00:26:03,375 --> 00:26:05,208
Wir beide wissen, was ich tun muss.

424
00:26:09,833 --> 00:26:11,291
Das macht es nicht einfacher.

425
00:26:11,583 --> 00:26:12,458
Mylady.

426
00:26:19,666 --> 00:26:21,541
Für uns beide gibt es nie ein Happy End.

427
00:26:23,375 --> 00:26:25,916
Irgendwo dort draußen tut es das.

428
00:26:43,750 --> 00:26:44,708
Steve.

429
00:26:44,708 --> 00:26:45,750
Peg.

430
00:26:56,333 --> 00:26:59,166
<i>Zu meiner Zeit an der Front
gab es den Aberglauben,</i>

431
00:26:59,166 --> 00:27:01,791
<i>dass der Sieg selbst eine Art Fluch sei.</i>

432
00:27:02,500 --> 00:27:04,291
<i>Denn jede gewonnene Schlacht,</i>

433
00:27:04,291 --> 00:27:08,958
<i>jeder gewonnene Zentimeter bedeutete,
sich weiter von zu Hause zu entfernen.</i>

434
00:27:11,375 --> 00:27:15,833
Bist du das, Watcher? Willst du mir sagen,
dass ich hier für immer feststecke?

435
00:27:16,125 --> 00:27:18,833
Ich dachte,
du könntest einen Freund gebrauchen.

436
00:27:19,000 --> 00:27:21,541
Strange? Was verschlägt dich denn hierher?

437
00:27:22,083 --> 00:27:24,791
Peg, ich habe dir einiges zu erzählen.

438
00:27:25,916 --> 00:27:28,833
Fortsetzung folgt ...

439
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Untertitel von: Susanne Weißgerber

