1
00:00:14,541 --> 00:00:16,875
<i>I et felttog med ild og blod</i>

2
00:00:16,875 --> 00:00:21,000
<i>forsøkte kong Odin å forene de ni rikene
under Åsgårds trone.</i>

3
00:00:21,958 --> 00:00:26,375
<i>Hans viktigste våpen i erobringen
som bygde hans imperium, hans bøddel</i>

4
00:00:26,375 --> 00:00:30,416
<i>og førstefødte datter var Hel,
dødens gudinne.</i>

5
00:00:32,250 --> 00:00:36,541
<i>Én etter én ble grenene
til verdens tre underlagt deres kontroll.</i>

6
00:00:38,083 --> 00:00:40,583
<i>Men Hel hungret etter mer.</i>

7
00:00:44,833 --> 00:00:46,208
Ser du det ikke?

8
00:00:46,208 --> 00:00:50,166
Hele kosmoset er der ute
og venter på å bli styrt.

9
00:00:50,166 --> 00:00:53,666
Og likevel ønsker du å stoppe
ved ni riker.

10
00:00:53,666 --> 00:00:55,875
Det kommer en tid, min kjære,

11
00:00:56,166 --> 00:00:59,583
når en kriger må legge fra seg sverdet
og gi opp kampen.

12
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
Og hvis jeg nekter?

13
00:01:01,125 --> 00:01:02,708
Da blir du tvunget!

14
00:01:03,625 --> 00:01:06,208
<i>Uten mulighet til
å slukke datterens blodtørst</i>

15
00:01:06,208 --> 00:01:10,000
<i>valgte Allfaderen å begrense den
og fengslet henne i Hell.</i>

16
00:01:11,916 --> 00:01:13,666
<i>Men i dette universet</i>

17
00:01:14,208 --> 00:01:17,458
<i>vekket Hels frekkhet en annen idé.</i>

18
00:01:18,208 --> 00:01:20,291
Tilgi meg. Det er bare så ironisk.

19
00:01:20,833 --> 00:01:24,416
Du vil at jeg skal "gi opp kampen",

20
00:01:24,416 --> 00:01:27,541
når det er alt du har oppdratt meg til.

21
00:01:28,500 --> 00:01:31,875
Du skjønner, far,
jeg er ingen uten en kamp.

22
00:01:34,333 --> 00:01:36,625
- Nei!
- Barnet mitt.

23
00:01:36,625 --> 00:01:39,083
Ingen gud skal ha herredømme over døden,

24
00:01:39,083 --> 00:01:41,625
som setter så lite pris på livet!

25
00:01:47,791 --> 00:01:49,875
Jeg fratar deg din kraft!

26
00:01:51,583 --> 00:01:54,291
Far, du kan ikke gjøre dette mot meg.
Du får ikke!

27
00:01:55,041 --> 00:01:56,625
I min fars navn,

28
00:01:56,625 --> 00:01:58,625
og hans far før ham...

29
00:02:06,041 --> 00:02:06,916
Nei.

30
00:02:06,916 --> 00:02:08,541
...driver jeg deg ut!

31
00:02:08,541 --> 00:02:10,250
Nei!

32
00:02:12,500 --> 00:02:15,625
Hun som bærer denne kronen,
hvis hun kjenner til nåde,

33
00:02:15,625 --> 00:02:18,041
skal besitte kraften til Hel.

34
00:02:49,416 --> 00:02:50,416
Mester Wenwu?

35
00:02:50,416 --> 00:02:52,625
Vi fant den.

36
00:02:55,208 --> 00:02:58,041
<i>Som De ti ringene som nærte kraften hans,</i>

37
00:02:58,375 --> 00:03:01,125
<i>visste Xu Wenwu altfor godt</i>

38
00:03:01,625 --> 00:03:06,625
<i>at de mektigste kreftene på jorden
ofte kommer utenfra.</i>

39
00:03:10,583 --> 00:03:12,083
MARVEL STUDIOS PRESENTERER

40
00:03:13,166 --> 00:03:14,208
<i>Tid.</i>

41
00:03:17,625 --> 00:03:18,625
<i>Rom.</i>

42
00:03:20,291 --> 00:03:21,375
<i>Virkelighet.</i>

43
00:03:24,250 --> 00:03:26,041
<i>Det er mer enn en lineær bane.</i>

44
00:03:30,833 --> 00:03:35,416
<i>Det er et prisme av uendelige muligheter,</i>

45
00:03:37,833 --> 00:03:41,458
<i>der et enkelt valg kan forgrene seg
til uendelige virkeligheter,</i>

46
00:03:44,083 --> 00:03:47,041
<i>og skape alternative verdener
fra dem du kjenner.</i>

47
00:03:50,958 --> 00:03:52,291
<i>Jeg er Watcher.</i>

48
00:03:54,416 --> 00:03:57,541
<i>Jeg er guiden din gjennom
disse endeløse nye virkelighetene.</i>

49
00:03:57,541 --> 00:03:59,083
EN MARVEL STUDIOS-PRODUKSJON

50
00:03:59,083 --> 00:04:02,833
<i>Følg meg og gruble på spørsmålet...</i>

51
00:04:06,375 --> 00:04:07,416
<i>..."tenk om?"</i>

52
00:04:18,291 --> 00:04:19,500
<i>Regn.</i>

53
00:04:20,083 --> 00:04:24,875
<i>Naturens mirakel
som bringer himmelen ned til jorden.</i>

54
00:04:24,875 --> 00:04:27,708
<i>Men Wenwu var i ferd med å oppdage
at en som var</i>

55
00:04:27,708 --> 00:04:31,291
<i>langt mer spennende,
hadde falt fra himmelen.</i>

56
00:04:31,291 --> 00:04:32,791
- Hva er det?
- Hva i...

57
00:04:32,791 --> 00:04:34,833
- Hvem skal dit?
- Vent!

58
00:04:47,250 --> 00:04:49,625
Midgard. Flott.

59
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
Gi meg kronen min.

60
00:04:52,125 --> 00:04:55,333
Jeg er redd for at den eneste
som gir ordre her omkring...

61
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
...er meg.

62
00:05:01,166 --> 00:05:05,208
Jeg liker en mann som er modig nok

63
00:05:05,208 --> 00:05:07,166
til å prøve smykker.

64
00:05:07,291 --> 00:05:09,666
De fleste gjør rett i å frykte meg.

65
00:05:09,666 --> 00:05:12,958
Samme her. Men du skjønner, kjære,
jeg er ikke som de fleste.

66
00:05:13,500 --> 00:05:15,333
Jeg er dødens gudinne.

67
00:05:18,541 --> 00:05:21,166
Det pleier å vekke en større reaksjon.

68
00:05:22,916 --> 00:05:23,791
Ta henne.

69
00:05:23,791 --> 00:05:26,083
Jøss. Nå skjer det.

70
00:05:27,833 --> 00:05:29,666
Hva? Nei.

71
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
Dødelig blod?

72
00:05:35,750 --> 00:05:36,625
Avskyelig.

73
00:05:38,625 --> 00:05:42,125
Nei, vær så snill.
Jeg ber der, vis meg nåde.

74
00:05:42,125 --> 00:05:44,708
Jeg er bare en hjelpeløs kvinne.

75
00:06:05,416 --> 00:06:06,458
Hva er dette?

76
00:06:07,250 --> 00:06:09,541
Den kraften er ikke fra dette riket.

77
00:06:09,666 --> 00:06:10,750
Ikke du heller.

78
00:06:14,791 --> 00:06:16,916
Hvis jeg hadde hatt kronen min,

79
00:06:17,250 --> 00:06:20,791
hadde det vært du
som ville knelt foran meg.

80
00:06:21,208 --> 00:06:22,708
Vis meg det.

81
00:06:22,958 --> 00:06:23,791
Hva?

82
00:06:26,750 --> 00:06:27,916
Ja, det må jeg si,

83
00:06:27,916 --> 00:06:30,500
du fører meg
til det som fører til din egen undergang,

84
00:06:30,500 --> 00:06:32,750
jeg vet ikke om det er modig eller dumt.

85
00:06:32,750 --> 00:06:35,125
Ta på deg kronen, så finner vi det ut.

86
00:06:35,375 --> 00:06:36,791
Ja, du ser ut som begge deler.

87
00:06:43,333 --> 00:06:44,375
Kom igjen.

88
00:06:46,125 --> 00:06:48,375
Akkurat. Den er veldig...

89
00:06:48,583 --> 00:06:51,625
Ja. Det sitter godt fast der, ikke sant?

90
00:06:53,500 --> 00:06:56,041
Hvordan fungerer tyngdekraften her på...

91
00:06:56,541 --> 00:06:58,041
Vet dere hva? Samme det.

92
00:07:05,666 --> 00:07:07,833
Far, vær så snill,
ikke gjør dette mot meg.

93
00:07:26,625 --> 00:07:29,791
Skal vi henrette henne?

94
00:07:37,000 --> 00:07:38,250
Hva er dette?

95
00:07:39,541 --> 00:07:43,583
En invitasjon. Det er en ære
om du vil spise middag med meg.

96
00:07:45,333 --> 00:07:48,458
Jeg har vel blitt utsatt
for verre former for tortur.

97
00:07:51,208 --> 00:07:52,791
Fargen er ikke dårlig.

98
00:07:53,500 --> 00:07:55,875
Blodet setter ikke flekker
når jeg kutter strupen din.

99
00:07:58,750 --> 00:08:01,916
For noen er rød faktisk lykkefargen.

100
00:08:02,416 --> 00:08:04,541
Bruder bærer det på bryllupsdagen.

101
00:08:05,333 --> 00:08:06,458
Bryllupsdagen?

102
00:08:06,458 --> 00:08:09,750
Ante ikke at du ville gjøre fengselsdommen
til en livstidsdom.

103
00:08:09,750 --> 00:08:11,875
Jeg foreslår ikke ekteskap,

104
00:08:11,875 --> 00:08:13,041
men en allianse.

105
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Jeg ser en kriger i deg, Hel.
Akkurat som meg.

106
00:08:17,041 --> 00:08:19,916
Min far så en gang det samme. Den kampen.

107
00:08:19,916 --> 00:08:21,375
Han oppmuntret det, utnyttet det,

108
00:08:21,375 --> 00:08:24,833
og så snart min ambisjon
ble større enn hans,

109
00:08:24,833 --> 00:08:26,166
kalte han meg et monster.

110
00:08:26,166 --> 00:08:28,458
Og med tiden vil du også gjøre det.

111
00:08:28,458 --> 00:08:29,541
Nei.

112
00:08:29,916 --> 00:08:31,791
For jeg er ikke din far.

113
00:08:34,666 --> 00:08:37,833
De ti ringene var en gave til meg.

114
00:08:37,833 --> 00:08:40,791
En gave jeg gir tilbake til verden.

115
00:08:40,791 --> 00:08:42,625
Ved å ta kommandoen over folket?

116
00:08:42,625 --> 00:08:44,166
Ved å beskytte dem.

117
00:08:45,750 --> 00:08:49,000
Vår verden er plaget av farlige krefter.

118
00:08:49,000 --> 00:08:50,583
Er det det du anser meg som?

119
00:08:50,583 --> 00:08:52,625
Nok en farlig kraft?

120
00:08:56,833 --> 00:09:00,125
Faren din kan ha fryktet
kampen i deg, men det gjør ikke jeg.

121
00:09:02,000 --> 00:09:04,041
Kjemp med meg, Hel,

122
00:09:04,041 --> 00:09:06,583
og sammen kan vi beskytte verden.

123
00:09:06,583 --> 00:09:09,541
Du er selvsikker, det skal du ha.

124
00:09:09,541 --> 00:09:12,625
Jeg liker å tro at jeg vet hva jeg vil.

125
00:09:12,750 --> 00:09:16,041
Og hva er det du vil?

126
00:09:24,625 --> 00:09:27,083
Du er kjekk når du er bevisstløs.

127
00:09:31,458 --> 00:09:32,625
Sov godt.

128
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Jeg vil ha henne i live.

129
00:09:49,750 --> 00:09:51,750
Flott. Hva nå?

130
00:09:58,958 --> 00:09:59,958
Du er nysgjerrig.

131
00:10:01,416 --> 00:10:03,333
Hva? Kjenner du til en vei ut herfra?

132
00:10:04,708 --> 00:10:06,583
Beklager. Er det din...

133
00:10:06,583 --> 00:10:09,208
Beklager. Jeg trodde
jeg snakket til ansiktet ditt.

134
00:10:15,250 --> 00:10:17,083
Vi følger stjernene til Norden.

135
00:10:17,250 --> 00:10:19,250
Folket deres
hedrer fortsatt Åsgards trone.

136
00:10:20,333 --> 00:10:22,208
Det er absolutt en årelang reise.

137
00:10:22,208 --> 00:10:24,250
Men med mindre du vet om
en legion av krigere

138
00:10:24,250 --> 00:10:26,041
klar til å kjempe i mitt navn...

139
00:10:28,916 --> 00:10:31,708
Du er vel ikke den første bakdelen
jeg har fulgt i krigen.

140
00:10:46,083 --> 00:10:49,041
Du forsikret meg om at det jeg søker,
var bortenfor denne dalen,

141
00:10:49,041 --> 00:10:51,541
og likevel er vi her ved en blindvei.

142
00:10:53,708 --> 00:10:55,083
Inn i skogen?

143
00:10:55,291 --> 00:10:58,583
Det er ikke en sivilisasjon på lenge.

144
00:11:01,291 --> 00:11:03,125
Fortryllet.

145
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Greit, jeg må si at jeg er fascinert,

146
00:11:05,125 --> 00:11:07,666
men hvis denne heisaturen din
ikke gir resultater,

147
00:11:07,666 --> 00:11:08,958
får du et spark bak.

148
00:11:09,333 --> 00:11:11,625
Eller i ansiktet, samme hvilken det er.

149
00:11:11,916 --> 00:11:12,916
Kanskje begge.

150
00:11:19,375 --> 00:11:21,916
"Løpe"? Hva mener du med "løpe"? Fra hva?

151
00:11:27,333 --> 00:11:31,166
Jeg har ikke overlevd tusen år med krig
for å bli drept av løv.

152
00:11:40,708 --> 00:11:42,375
Videre? Det er ingen vei videre.

153
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Beklager. Skal jeg stole på deg

154
00:11:44,750 --> 00:11:47,500
etter du ledet meg inn
i den fortryllede drapsskogen?

155
00:12:01,583 --> 00:12:02,750
Den energien.

156
00:12:03,583 --> 00:12:05,333
Hva har vi her?

157
00:12:05,791 --> 00:12:07,250
Hel...

158
00:12:07,916 --> 00:12:08,916
Hørte du det?

159
00:12:14,708 --> 00:12:15,750
Vis deg!

160
00:12:16,250 --> 00:12:17,333
Jeg befaler deg.

161
00:12:38,041 --> 00:12:39,041
Hel.

162
00:12:40,625 --> 00:12:42,333
Jeg kan ikke se henne.

163
00:12:51,375 --> 00:12:53,416
Hva i all verden?

164
00:13:03,041 --> 00:13:04,208
Jeg er Jiayi.

165
00:13:04,500 --> 00:13:07,083
Jeg snakker for Eldsterådet i Ta Lo.

166
00:13:07,583 --> 00:13:09,916
- Jeg er Hel...
- Vi vet hvem du er.

167
00:13:09,916 --> 00:13:11,750
Din landsmann oppdaterte oss.

168
00:13:15,791 --> 00:13:19,875
Jeg visste ikke at slik magi
fortsatt eksisterte i Midgard.

169
00:13:21,166 --> 00:13:24,041
Vårt rike er en grense
som beskytter menneskene på jorden

170
00:13:24,041 --> 00:13:26,916
mot trusler fra underverdenen.
Trusler som deg.

171
00:13:28,291 --> 00:13:30,666
Jeg vil dere ikke noe vondt.

172
00:13:30,666 --> 00:13:32,791
Feiden min er med en mann kalt Wenwu.

173
00:13:33,041 --> 00:13:34,833
Teknisk sett er den med faren min.

174
00:13:35,083 --> 00:13:37,041
Du kan vel si at det var begge to.

175
00:13:37,041 --> 00:13:40,208
Og faren min har en ny kjæreste.
Frigg. Hun er en fæl kvinne.

176
00:13:40,208 --> 00:13:43,041
Liker ikke henne heller.
Så, ja, det er bare de tre.

177
00:13:43,875 --> 00:13:49,625
Kanskje dere er interessert i
å gripe etter våpen i mitt navn?

178
00:13:51,000 --> 00:13:53,833
Høres ut som et nei. Ja, jeg forstår det.

179
00:13:53,833 --> 00:13:56,000
Men de truslene fra underverdenen
du snakker om,

180
00:13:56,000 --> 00:13:59,541
du vet vel ikke om noen av dem søker jobb?

181
00:14:00,541 --> 00:14:04,958
Man kan ikke bekjempe mørket
med mer mørke, bare lys.

182
00:14:05,291 --> 00:14:07,875
Ja, det er en herlig oppfatning, absolutt.

183
00:14:10,416 --> 00:14:12,291
Den er bare litt esoterisk.

184
00:14:12,291 --> 00:14:14,916
Men hvis du vil lære meg deres praksis...

185
00:14:15,541 --> 00:14:17,958
Og hvorfor skulle vi gå med på det?

186
00:14:18,291 --> 00:14:22,916
Fordi dere har sverget å beskytte
dette riket fra underverdenen,

187
00:14:22,916 --> 00:14:25,208
og jeg er dødens gudinne.

188
00:14:25,208 --> 00:14:27,458
Og beste måte
å sikre oppdraget deres på er

189
00:14:27,458 --> 00:14:30,916
å rekruttere meg til deres sak.

190
00:14:30,916 --> 00:14:35,041
Hele den "bekjempe mørket med lys"-greia.

191
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
Se mot solen. Når den er på sitt høyeste,
begynner treningen.

192
00:14:45,208 --> 00:14:47,625
Jiayi, det kan du ikke mene.

193
00:14:47,625 --> 00:14:51,208
Frykt ikke. Vi har metoder for å sikre
at hun ikke forråder oss.

194
00:14:59,125 --> 00:15:00,458
Beskjed mottatt.

195
00:15:05,958 --> 00:15:07,291
Herre, tilgi meg.

196
00:15:07,291 --> 00:15:10,458
Hvor enn Hel er,
kan jeg ikke lenger se henne.

197
00:15:11,166 --> 00:15:13,875
Tror du hun har blitt drept
av disse dødelige?

198
00:15:16,291 --> 00:15:20,583
Det er én som har en stor makt.

199
00:15:21,041 --> 00:15:24,875
Ti ringer som til og med
kan ødelegge en gud.

200
00:15:25,833 --> 00:15:28,333
Hvis en slik makt eksisterer i Midgard,

201
00:15:28,333 --> 00:15:30,958
er det ikke godt å si hva folket
kan være i stand til.

202
00:15:31,500 --> 00:15:34,166
Og vår fredstid kan være kortvarig.

203
00:15:40,458 --> 00:15:42,541
Jeg har lyst til å lære meg det.

204
00:15:42,541 --> 00:15:46,041
Kanskje ikke med blomstene.
Kniver er mye nyttigere.

205
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
Eller ild. Eller kanskje, bare hør på meg,

206
00:15:49,333 --> 00:15:52,125
kniver i brann.

207
00:15:53,291 --> 00:15:55,666
Det er ikke mye plass å bevege seg på her.

208
00:15:55,666 --> 00:15:59,416
For du skal sitte
og praktisere kunsten å puste.

209
00:15:59,416 --> 00:16:02,375
Når kan vi forvente
å begynne med slåssingen?

210
00:16:02,375 --> 00:16:04,125
Du kan allerede å slåss.

211
00:16:04,416 --> 00:16:07,916
Men vår praksis krever
en kultivering av ditt indre sinn.

212
00:16:07,916 --> 00:16:10,458
En forening av teknikk og ånd.

213
00:16:10,458 --> 00:16:14,083
Fint. Så gøy. Hva med de brannknivene?

214
00:16:14,083 --> 00:16:17,833
Bare pust, Hel. Bare pust.

215
00:16:20,833 --> 00:16:23,541
Du har alt du trenger tilgjengelig.

216
00:16:23,708 --> 00:16:25,416
Jeg har et papir.

217
00:16:25,791 --> 00:16:28,875
<i>Zhe Zhi</i> er kunsten
å lage noe av ingenting.

218
00:16:28,875 --> 00:16:33,250
Eller finne uendelige muligheter
i det tommeste lerretet.

219
00:16:33,875 --> 00:16:37,041
Fokus. Samhold. Fred.

220
00:16:37,333 --> 00:16:41,333
Bare gjennom det vil du oppdage
det du virkelig søker.

221
00:16:41,333 --> 00:16:44,791
Beklager. Skulle du å gjøre meg
til mester innen kampsport eller rensing?

222
00:16:49,416 --> 00:16:51,375
Hvorfor vil du mestre vår praksis?

223
00:16:54,583 --> 00:16:56,666
Jeg fortalte deg det. For å styrte Wenwu.

224
00:16:56,666 --> 00:16:57,791
Hvorfor?

225
00:16:58,041 --> 00:17:00,458
Så jeg kan ta De ti ringene selv

226
00:17:00,458 --> 00:17:02,833
og bruke dem for å hevne faren min!

227
00:17:02,833 --> 00:17:03,833
Hvorfor?

228
00:17:04,333 --> 00:17:05,333
Dette er...

229
00:17:05,333 --> 00:17:09,875
Så jeg kan overta Åsgards trone
og fortsette min erobring av universet!

230
00:17:10,833 --> 00:17:15,041
Og når alle rikene over hele kosmos
endelig har blitt erobret?

231
00:17:17,833 --> 00:17:18,666
Vær så snill.

232
00:17:20,166 --> 00:17:21,000
Stopp!

233
00:17:23,625 --> 00:17:24,666
Det holder!

234
00:17:30,000 --> 00:17:30,833
Nei.

235
00:17:32,166 --> 00:17:34,708
Far. Hvorfor lenket du ham fast?

236
00:17:34,708 --> 00:17:36,375
Han vil ikke volde deg skade.

237
00:17:36,375 --> 00:17:38,666
Ikke ennå. Men med tiden.

238
00:17:39,041 --> 00:17:41,125
Han er født med hjertet til en kriger.

239
00:17:41,666 --> 00:17:43,000
Akkurat som sin eier.

240
00:17:43,458 --> 00:17:45,166
En konge må temme truslene sine

241
00:17:46,000 --> 00:17:48,625
for å sikre at de kjemper for ham.

242
00:17:49,458 --> 00:17:53,666
Hva håper du å finne på slutten
av din neste store erobring?

243
00:18:03,625 --> 00:18:06,708
Frihet. Frihet fra kontroll.

244
00:18:07,166 --> 00:18:09,625
Frihet til å velge min egen vei.

245
00:18:11,250 --> 00:18:13,166
Nå er du klar til å begynne.

246
00:18:18,708 --> 00:18:20,041
<i>Som du kan se nå,</i>

247
00:18:20,708 --> 00:18:23,875
<i>dreier alt i livet seg om vår praksis.</i>

248
00:18:28,666 --> 00:18:32,125
<i>Og vår praksis dreier seg om alt.</i>

249
00:18:33,208 --> 00:18:35,041
<i>Brettene i et stykke papir...</i>

250
00:18:40,875 --> 00:18:42,333
<i>Pusten i lungene...</i>

251
00:18:47,500 --> 00:18:51,000
<i>Når du har fred i sinnet,
kan du se lærdommen.</i>

252
00:18:52,541 --> 00:18:55,083
Ikke dårlig. Du har fortsatt mye å lære.

253
00:18:59,625 --> 00:19:02,791
<i>Og når du våger å anvende den lærdommen,</i>

254
00:19:03,708 --> 00:19:06,000
<i>da blir du en mester.</i>

255
00:19:18,291 --> 00:19:19,458
Far?

256
00:19:20,000 --> 00:19:21,541
Å nei.

257
00:19:29,333 --> 00:19:30,708
Drar du så snart?

258
00:19:31,041 --> 00:19:33,333
Opplæringen din er langt fra ferdig.

259
00:19:33,583 --> 00:19:36,375
Odin terroriserer landsbygda i mitt navn.

260
00:19:36,375 --> 00:19:38,708
Han søker De ti ringene. Han må stoppes.

261
00:19:39,000 --> 00:19:41,833
Ta Lo er voktere, ikke krigere.

262
00:19:41,833 --> 00:19:44,000
Det er vel forskjellen på deg og meg.

263
00:19:44,000 --> 00:19:46,041
Uten kamp er jeg ingen.

264
00:19:46,291 --> 00:19:50,166
Hvis du velger denne veien,
vil du gå den alene.

265
00:19:50,166 --> 00:19:52,750
Nei, faren min valgte veien for meg
for lenge siden.

266
00:19:53,000 --> 00:19:56,833
Og hvis jeg ønsker frihet
til å velge min egen, må jeg møte ham.

267
00:19:57,166 --> 00:19:58,333
Med eller uten deg.

268
00:20:16,916 --> 00:20:20,666
Trekk tilbake! Bak porten! Fort!

269
00:20:24,541 --> 00:20:25,458
Hel?

270
00:20:26,416 --> 00:20:27,583
Imponerende rustning.

271
00:20:27,833 --> 00:20:29,041
Den er laget av drageskjell.

272
00:20:29,416 --> 00:20:32,416
Fylt med styrken til å bekjempe trusler
om uante mystiske krefter.

273
00:20:32,583 --> 00:20:33,500
Personlig...

274
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
...savner jeg kjolen.

275
00:20:48,416 --> 00:20:49,625
Kjære jenta mi.

276
00:20:49,750 --> 00:20:53,208
Da du forsvant fra Heimdalls syn,
trodde vi det verste.

277
00:20:54,666 --> 00:20:58,416
Omfavn meg, datter. Jeg har
kommet langt for å hevne navnet ditt.

278
00:20:58,625 --> 00:20:59,500
Har du det?

279
00:20:59,500 --> 00:21:01,583
Eller har du kommet
for de fancy armbåndene?

280
00:21:01,583 --> 00:21:04,625
De ti ringene tilhører ikke
disse primitive hendene.

281
00:21:04,625 --> 00:21:06,375
Kom tilbake til min side, Hel,

282
00:21:06,375 --> 00:21:09,333
og vi skal beskytte Midgard.

283
00:21:10,333 --> 00:21:11,666
- Nei.
- Ikke det?

284
00:21:12,541 --> 00:21:14,833
Tør du å trosse meg?

285
00:21:15,000 --> 00:21:18,041
Forlat dette stedet og aldri kom tilbake.

286
00:21:18,041 --> 00:21:22,583
Jeg er din far og din konge.
Du skal adlyde.

287
00:21:22,583 --> 00:21:25,416
Du hadde tronen din,
så du kastet bort sverdet ditt

288
00:21:25,416 --> 00:21:28,041
og glemte at hun var din egen datter.

289
00:21:28,291 --> 00:21:30,875
Jeg vil ikke lenger ta del i din erobring.

290
00:21:30,875 --> 00:21:32,500
Kanskje du har glemt det.

291
00:21:32,500 --> 00:21:34,791
Jeg fratok deg kronen din.

292
00:21:34,791 --> 00:21:37,333
Uten den er du ingenting.

293
00:21:37,708 --> 00:21:39,000
Men jeg er ikke alene.

294
00:21:40,041 --> 00:21:41,875
Vi må skille ham fra Gungne.

295
00:21:41,875 --> 00:21:42,958
Hvem er Gungne?

296
00:21:44,333 --> 00:21:45,333
Det der.

297
00:22:03,375 --> 00:22:05,083
Hva er dette?

298
00:22:05,083 --> 00:22:10,791
En klok kvinne lærte meg at mørket
ikke kan bekjempe mørket. Bare lys kan.

299
00:22:10,791 --> 00:22:13,083
Vi er her for å bevise at hun har rett.

300
00:22:26,625 --> 00:22:30,208
Jeg visste at jeg burde
ha sperret deg inne da jeg hadde sjansen!

301
00:22:31,333 --> 00:22:34,916
Synd. Alltid følg din første impuls.
Du lærte meg det.

302
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Brannkniver.

303
00:23:58,333 --> 00:24:00,916
Vær så snill, far, la oss stanse volden

304
00:24:01,541 --> 00:24:02,875
en gang for alle.

305
00:24:16,458 --> 00:24:20,833
Hvorfor skulle datteren min si nei
til å ta et liv?

306
00:24:22,000 --> 00:24:23,083
Som du sa.

307
00:24:23,458 --> 00:24:25,958
Ingen gud skal ha herredømme over døden

308
00:24:25,958 --> 00:24:29,166
som setter så lite pris på livet!

309
00:25:19,000 --> 00:25:22,166
Jeg sendte deg hit for å lære,
for å vokse.

310
00:25:22,791 --> 00:25:23,625
Og til slutt

311
00:25:23,625 --> 00:25:26,333
overskred du mine villeste forventninger.

312
00:25:26,958 --> 00:25:28,833
Du overskygget meg.

313
00:25:29,458 --> 00:25:32,708
Tronen er din,
hvis det virkelig er den du vil ha.

314
00:25:32,916 --> 00:25:33,958
Du har fortjent den.

315
00:25:34,250 --> 00:25:37,291
Bare derfra kan jeg oppheve ditt imperium.

316
00:25:37,291 --> 00:25:39,458
Det vil ta tid. Evigheter, til og med.

317
00:25:39,458 --> 00:25:42,791
Men når jeg er ferdig,
vil de ni rikene kjenne frihet,

318
00:25:42,791 --> 00:25:45,000
og kosmos ikke lenge etterpå.

319
00:25:45,000 --> 00:25:47,625
Hva har skjedd med deg, mitt barn,

320
00:25:47,625 --> 00:25:49,833
min en gang store bøddel?

321
00:25:50,208 --> 00:25:52,250
Jeg ga fred en sjanse.

322
00:25:56,708 --> 00:26:00,416
<i>Der, på en eldgammel slagmark,
en mann og en kvinne,</i>

323
00:26:00,416 --> 00:26:02,083
<i>en dødelig og en gudinne,</i>

324
00:26:02,083 --> 00:26:04,625
<i>De ti ringene og Åsgards hærer</i>

325
00:26:04,625 --> 00:26:07,541
<i>inngikk en allianse og bygde et imperium.</i>

326
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
<i>Et imperium som strakte seg over kosmos.</i>

327
00:26:13,375 --> 00:26:15,333
<i>Et imperium, ikke av erobrere,</i>

328
00:26:15,833 --> 00:26:17,125
<i>men av frigjørere.</i>

329
00:26:18,000 --> 00:26:21,291
<i>Frigjørere hvis felttog
gjennom hele universet</i>

330
00:26:21,291 --> 00:26:25,416
<i>alltid ville bevise
at selv de mørkeste hjerter</i>

331
00:26:25,625 --> 00:26:27,708
<i>kan få oppleve fred.</i>

332
00:27:11,375 --> 00:27:14,333
BASERT PÅ MARVELTEGNESERIENE

333
00:28:37,750 --> 00:28:39,750
Oversatt av: Erling

