1
00:00:10,041 --> 00:00:13,541
<i>Asgardin painajainen
toistuu monessa todellisuudessa.</i>

2
00:00:13,666 --> 00:00:16,000
<i>Ragnarokin lieskat.</i>

3
00:00:16,791 --> 00:00:19,833
<i>Teidän universumissanne
Odin uskoi Tesseraktin</i>

4
00:00:19,833 --> 00:00:23,541
<i>erään Maan kylän haltuun
saavutettuaan rauhan.</i>

5
00:00:24,583 --> 00:00:30,125
<i>Mutta tässä universumissa
tuli saavutti Asgardin ennen häntä.</i>

6
00:00:30,125 --> 00:00:33,833
Olen Asgardin tuho.

7
00:00:34,583 --> 00:00:36,875
Ei!

8
00:00:43,333 --> 00:00:45,375
<i>Asgardin tuho johtaisi</i>

9
00:00:45,375 --> 00:00:49,250
<i>uusiin ihmeisiin, jotka syntyisivät
yhdestä menneisyyden kipinästä.</i>

10
00:00:49,375 --> 00:00:52,375
<i>Tesserakti selviytyi Ragnarokista</i>

11
00:00:52,833 --> 00:00:57,166
<i>ja löytäisi uuden kodin
uudessa maailmassa.</i>

12
00:01:03,083 --> 00:01:04,875
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ

13
00:01:05,625 --> 00:01:06,708
<i>Aika.</i>

14
00:01:10,083 --> 00:01:11,000
<i>Avaruus.</i>

15
00:01:12,833 --> 00:01:13,958
<i>Todellisuus.</i>

16
00:01:16,708 --> 00:01:18,583
<i>Se ei ole vain lineaarinen polku.</i>

17
00:01:23,250 --> 00:01:27,916
<i>Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,</i>

18
00:01:30,291 --> 00:01:33,708
<i>jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin</i>

19
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
<i>ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.</i>

20
00:01:43,375 --> 00:01:44,875
<i>Minä olen Watcher.</i>

21
00:01:48,125 --> 00:01:49,041
<i>Opastan teidät</i>

22
00:01:49,041 --> 00:01:51,458
<i>näiden uusien todellisuuksien läpi.</i>

23
00:01:51,458 --> 00:01:55,208
<i>Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä</i>

24
00:01:58,875 --> 00:01:59,833
<i>"Entä jos?"</i>

25
00:02:43,791 --> 00:02:46,291
Tule, mennään!

26
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Pidä kiirettä, Wáhta!

27
00:02:59,833 --> 00:03:00,875
Kahhori...

28
00:03:01,875 --> 00:03:05,083
Kahhori, hidasta vauhtia. Olen melkein...

29
00:03:05,958 --> 00:03:07,625
Minä odotan.

30
00:03:10,083 --> 00:03:11,708
Kiitos. Minä vain...

31
00:03:11,958 --> 00:03:13,041
Pysy mukana!

32
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
Vauhtia!

33
00:03:15,166 --> 00:03:16,000
Kahhori!

34
00:03:20,833 --> 00:03:22,208
Tarvitsen ilmaa.

35
00:03:22,541 --> 00:03:24,125
Ja vettä.

36
00:03:24,333 --> 00:03:27,625
Ja mieluusti paljon niitä.

37
00:03:29,708 --> 00:03:32,166
En joisi täällä mitään.

38
00:03:34,625 --> 00:03:35,458
Kahhori.

39
00:03:36,083 --> 00:03:39,125
Emme saa mennä
lähelle vanhaa taistelukenttää.

40
00:03:39,291 --> 00:03:41,208
Vanhimmat kielsivät!

41
00:03:41,833 --> 00:03:43,583
Tämä paikka on kirottu.

42
00:03:47,375 --> 00:03:52,208
Niin, koska kukaan ei puhdistanut
tätä verilöylyn jälkeen.

43
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
Rauhoitu ja kuuntele.

44
00:03:57,458 --> 00:03:58,875
Voit kuulla heidät.

45
00:03:59,416 --> 00:04:00,375
Ketkä?

46
00:04:01,000 --> 00:04:03,375
Järvessä piilee mahtava voima.

47
00:04:04,250 --> 00:04:07,208
Se pystyy viemään meidät Taivasmaailmaan.

48
00:04:10,750 --> 00:04:14,000
Nämä ihmiset taistelivat
järven hallinnasta,

49
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
kun sen olisi pitänyt yhdistää heidät.

50
00:04:19,250 --> 00:04:20,166
Yhdistääkö?

51
00:04:20,375 --> 00:04:22,083
Järvi söi ihmisiä!

52
00:04:23,250 --> 00:04:26,500
Kookkaita, vahvoja ja lihaksikkaita
ihmisiä meni järveen ja sitten...

53
00:04:35,458 --> 00:04:37,083
Kielletty järvi.

54
00:04:38,375 --> 00:04:40,125
Sehän on lätäkkö.

55
00:04:41,541 --> 00:04:42,791
Ei tämä voi olla se.

56
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Mikä tässä muka on kiellettyä?

57
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Siellä on ankkoja.

58
00:04:53,416 --> 00:04:54,625
Ukkonen?

59
00:04:56,791 --> 00:04:57,791
Kylä...

60
00:05:08,583 --> 00:05:10,041
Hirviöitä.

61
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
Juokse!

62
00:05:14,083 --> 00:05:15,458
Hei! Palatkaa takaisin!

63
00:05:16,500 --> 00:05:17,333
Lähtekää perään!

64
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Alkakaa tulla, vauhtia!

65
00:05:21,833 --> 00:05:23,541
He menivät tänne päin!

66
00:05:24,041 --> 00:05:25,000
Hajaannutaan!

67
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Seuratkaa heitä!

68
00:05:29,583 --> 00:05:30,875
Täällä! Tulkaa!

69
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Tuolla ylhäällä!

70
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Älkää päästäkö heitä karkuun!

71
00:05:40,541 --> 00:05:41,875
Wáhta!

72
00:05:46,375 --> 00:05:47,500
Katsokaa! Täällä!

73
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
Mikä tämä on?

74
00:05:49,458 --> 00:05:50,291
Mennään.

75
00:05:56,583 --> 00:05:57,875
Olit oikeassa.

76
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
Se kaikki on totta.

77
00:05:59,916 --> 00:06:02,083
Vanhimmat olivat väärässä.

78
00:06:02,916 --> 00:06:04,208
Se järvi oli...

79
00:06:04,458 --> 00:06:06,083
Harhautusjärvi.

80
00:06:06,750 --> 00:06:08,041
Jossa on houkutuslintuja.

81
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Kuuntele!

82
00:06:10,541 --> 00:06:12,333
- Mitä nyt?
- Mennään piiloon.

83
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
He eivät voineet päästä kauas.

84
00:06:21,500 --> 00:06:22,958
Näkyykö mitään?

85
00:06:23,208 --> 00:06:25,916
Taisimme löytää etsimämme.

86
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Hei! Tulkaa esiin!

87
00:06:32,541 --> 00:06:33,958
Hei!

88
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
Kahhori!

89
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
Saitko tytön?

90
00:06:54,208 --> 00:06:55,041
Sain.

91
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Rauhassa.

92
00:07:38,833 --> 00:07:40,166
Rauhassa, sisko.

93
00:07:45,291 --> 00:07:48,458
Tervetuloa Taivasmaailmaan.

94
00:07:50,083 --> 00:07:51,708
Asgardin kukistumisen jälkeen

95
00:07:51,708 --> 00:07:56,250
Tesserakti aloitti toisen elämän
Kahhorin esi-isien luona.

96
00:07:56,958 --> 00:08:02,166
<i>Törmäyksessä hajonnut kuutio
vapautti Tilakiven täyden energian</i>

97
00:08:02,166 --> 00:08:04,125
<i>luovuttaen voimansa järvelle.</i>

98
00:08:04,583 --> 00:08:09,583
<i>Sotureita, seikkailijoita ja muita
ylhäisiä heimon jäseniä katosi veteen,</i>

99
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
<i>eivätkä he palanneet koskaan.</i>

100
00:08:11,875 --> 00:08:16,708
<i>Ahneus ja suru lietsoivat
naapurikansat kauheaan taisteluun.</i>

101
00:08:17,000 --> 00:08:19,625
<i>Loppujen lopuksi solmittiin rauha</i>

102
00:08:19,625 --> 00:08:22,958
<i>ja järven veriset rannat
määrättiin kirotuiksi,</i>

103
00:08:22,958 --> 00:08:25,416
<i>eikä kukaan tohtinut palata sinne.</i>

104
00:08:26,833 --> 00:08:29,625
<i>Yhtä lukuun ottamatta.</i>

105
00:08:30,000 --> 00:08:30,833
Wáhta?

106
00:08:45,250 --> 00:08:46,291
Wáhta?

107
00:08:58,750 --> 00:09:00,500
Miten tämä on mahdollista?

108
00:09:02,416 --> 00:09:04,125
Se sininen valoko, jonka läpi putosit?

109
00:09:07,375 --> 00:09:08,958
Sen henki kyllästää kaiken.

110
00:09:09,208 --> 00:09:11,166
Veden, maan, kasvit.

111
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
Kun syömme sen henkeä,

112
00:09:15,875 --> 00:09:17,750
saamme osan sen voimasta.

113
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Pelkkä täällä oleminen muuttaa jokaista.

114
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Miten? Mitä?

115
00:09:25,541 --> 00:09:26,666
Kuka olet?

116
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
Peruutetaan takaisin alkuun.

117
00:09:29,583 --> 00:09:31,625
"Kuka?" Minä olen Atahraks.

118
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Minä olen Kahhori.

119
00:09:34,291 --> 00:09:35,708
Hauska tutustua.

120
00:09:36,791 --> 00:09:38,500
"Mikä" on aika huikea.

121
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Ja "miten?"

122
00:09:40,500 --> 00:09:42,666
Putosit järvessä olevan portaalin läpi.

123
00:09:43,416 --> 00:09:45,000
Kielletyssä järvessä.

124
00:09:45,000 --> 00:09:46,583
Onko se nykyisin kielletty?

125
00:09:47,083 --> 00:09:48,708
Se on luultavasti ihan viisasta.

126
00:09:49,000 --> 00:09:52,250
Moni katosi siihen järveen,
kun olin lapsi.

127
00:09:53,458 --> 00:09:54,833
Mukaan lukien serkkuni.

128
00:09:55,416 --> 00:09:56,916
Mutta katso, hän on täällä.

129
00:09:57,500 --> 00:09:59,833
- Hei, miten menee?
- Terve!

130
00:10:00,833 --> 00:10:02,875
Kiitos sinulle... teille.

131
00:10:03,291 --> 00:10:05,041
Mutta minun on lähdettävä kotiin.

132
00:10:05,958 --> 00:10:07,833
Koti! Minun kyläni! Sinne hyökättiin.

133
00:10:08,333 --> 00:10:09,291
Wáhta!

134
00:10:09,291 --> 00:10:10,333
Kahhori, et voi...

135
00:10:11,000 --> 00:10:11,875
Kahhori!

136
00:10:20,916 --> 00:10:21,750
Kahhori?

137
00:10:23,458 --> 00:10:26,541
Me putosimme tähän paratiisiin.

138
00:10:28,416 --> 00:10:31,541
Me emme vanhene emmekä kuole.

139
00:10:32,333 --> 00:10:34,916
Sillä meidän on määrä olla täällä.

140
00:10:35,541 --> 00:10:37,416
Ikuisesti.

141
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
Olen konkistadori
Rodrigo Alphonso Gonzolo.

142
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Ja Espanjan kuningattaren
Isabellan nimeen

143
00:10:47,208 --> 00:10:48,958
olen tullut vaatimaan itselleni

144
00:10:49,166 --> 00:10:51,416
nuoruuden lähteen.

145
00:10:51,958 --> 00:10:53,708
Olen kuullut legendanne.

146
00:10:54,166 --> 00:10:55,750
Pelkäätte tätä maata.

147
00:10:56,791 --> 00:10:58,375
Pelkäätte sen voimaa.

148
00:10:59,125 --> 00:11:01,458
Nuoruuden lähde.

149
00:11:01,791 --> 00:11:03,083
Teidän "järvenne".

150
00:11:05,500 --> 00:11:07,541
Kielletty järvi.

151
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
Missä se on?

152
00:11:17,833 --> 00:11:18,666
Missä?

153
00:11:24,416 --> 00:11:25,708
Komentaja!

154
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
Mitä haluatte?

155
00:11:29,541 --> 00:11:31,166
Löysimme sen.

156
00:11:45,500 --> 00:11:48,791
Maa haluaa auttaa sinua, Kahhori.

157
00:11:49,041 --> 00:11:51,625
Hyvä. Vieköön sitten minut kotiin.

158
00:11:52,125 --> 00:11:54,750
Tiedän, että et halua olla täällä,

159
00:11:55,250 --> 00:11:58,666
mutta vedet toivat meidät tänne syystä. Rauhoitu.

160
00:11:59,291 --> 00:12:01,791
Tunne tämän paikan henki.

161
00:12:03,166 --> 00:12:05,916
Katso itse.

162
00:12:14,625 --> 00:12:16,583
Jukra. Opit nopeasti.

163
00:12:17,166 --> 00:12:19,166
Mistä savesta sinut on tehty?

164
00:12:19,416 --> 00:12:20,666
Sudesta.

165
00:12:23,125 --> 00:12:24,583
Se taitaa pitää paikkansa.

166
00:12:27,958 --> 00:12:29,875
Minussa on vähän kilpikonnaa.

167
00:12:35,166 --> 00:12:38,375
Näillä voimilla voi tehdä paljon.

168
00:12:38,666 --> 00:12:41,125
Mistä tiedät, että niillä on jokin raja?

169
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
Moni on yrittänyt lähteä.

170
00:12:44,833 --> 00:12:46,583
Kaikki epäonnistuivat.

171
00:12:46,875 --> 00:12:48,666
Portaali on ulottumattomissa.

172
00:12:50,166 --> 00:12:52,333
Sitten he eivät yrittäneet tarpeeksi.

173
00:13:00,916 --> 00:13:04,000
Tai ehkä tästä paikasta
tuli heidän kotinsa.

174
00:13:04,333 --> 00:13:06,250
Niin ei käy minulle.

175
00:13:10,875 --> 00:13:12,125
Onnea matkaan.

176
00:13:21,416 --> 00:13:24,291
Ennätys on neljätoista askelta.

177
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Mutta tänään tuulee navakasti.

178
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
Ei tämä ole paratiisi.

179
00:13:47,791 --> 00:13:49,333
Tämä on vankila.

180
00:13:50,208 --> 00:13:51,041
Kahhori.

181
00:13:53,750 --> 00:13:54,916
Metsästys!

182
00:13:55,375 --> 00:13:56,250
Mikä metsästys?

183
00:13:56,750 --> 00:13:58,625
Ihastut siihen!

184
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Mahtailija.

185
00:14:17,750 --> 00:14:20,125
Tuo on tämän kallion paras saalis.

186
00:14:20,625 --> 00:14:22,750
Niiden kasvaminen kestää vuosia,

187
00:14:23,083 --> 00:14:26,416
ja siksi hedelmät ovat
pullollaan planeetan henkeä.

188
00:14:26,666 --> 00:14:29,041
"Metsästämmekö" me hedelmiä?

189
00:14:29,291 --> 00:14:31,750
Eikö niitä voi vain poimia?

190
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Eihän se ole hauskaa.

191
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Ole varovainen.

192
00:14:51,958 --> 00:14:54,500
Ne ovat äksyjä herättyään.

193
00:15:03,750 --> 00:15:07,416
Ei hätää. Kukaan ei hoksaa sitä
ensimmäisellä kerralla.

194
00:15:10,500 --> 00:15:13,625
Tervetuloa uuteen maailmaan.

195
00:15:38,958 --> 00:15:40,166
Hei, Kahhori!

196
00:15:40,416 --> 00:15:43,041
Lähesty niitä yläkautta,

197
00:15:43,250 --> 00:15:45,958
älä edestä.

198
00:15:56,000 --> 00:15:57,041
Vauhtia, Kahhori!

199
00:15:58,875 --> 00:16:01,458
Anna palaa! Näytä, mistä sinut on tehty!

200
00:16:07,750 --> 00:16:09,500
Miten pysähdytään?

201
00:16:09,791 --> 00:16:11,291
Pysähtymällä.

202
00:16:11,708 --> 00:16:13,625
Seis.

203
00:16:13,833 --> 00:16:15,625
Onpa hän nopea.

204
00:17:05,208 --> 00:17:06,583
No niin, väki.

205
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
Miten pärjäsimme?

206
00:17:08,791 --> 00:17:09,916
Minulla on neljä.

207
00:17:10,416 --> 00:17:11,958
Vain kolme.

208
00:17:12,208 --> 00:17:14,333
- Kaksitoista!
- Kaksitoistako?

209
00:17:14,583 --> 00:17:16,208
Hienoa!

210
00:17:16,916 --> 00:17:18,833
Hetkinen. Missä Kahhori on?

211
00:17:19,875 --> 00:17:20,958
Katsokaa!

212
00:17:23,583 --> 00:17:25,291
Se oli hauskaa.

213
00:17:28,125 --> 00:17:30,166
Tuon jälkeen voisin syödä.

214
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Minulla on nälkä.

215
00:17:37,583 --> 00:17:38,708
Siistiä!

216
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Kahhori.

217
00:17:42,625 --> 00:17:46,375
Nimemme kantavat entisten omistajiensa
rohkeutta ja voimaa.

218
00:17:48,291 --> 00:17:51,458
Ja sinun nimesi, Kahhori, on parempi

219
00:17:51,875 --> 00:17:53,958
tämänpäiväisen voittosi ansiosta.

220
00:18:06,291 --> 00:18:07,833
Vihdoinkin.

221
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Nuoruuden lähde.

222
00:18:12,083 --> 00:18:13,750
Uskolliset sotilaani,

223
00:18:13,916 --> 00:18:17,791
kuka haluaa ensimmäisen siivun
kuolemattomuudesta?

224
00:18:26,125 --> 00:18:26,958
No?

225
00:18:27,500 --> 00:18:28,708
Tuntuuko olo nuoremmalta?

226
00:18:29,083 --> 00:18:30,333
Toivottavasti.

227
00:18:30,583 --> 00:18:32,291
Polvia kolottaa edelleen.

228
00:18:34,125 --> 00:18:34,958
Mitä?

229
00:18:36,750 --> 00:18:37,583
Tulkaa pois sieltä!

230
00:18:37,833 --> 00:18:39,083
Vauhtia! Pois sieltä!

231
00:18:39,875 --> 00:18:40,708
Luis, ala tulla!

232
00:18:40,833 --> 00:18:41,666
Komentaja!

233
00:18:41,666 --> 00:18:42,916
- Ala tulla!
- Auttakaa!

234
00:18:43,041 --> 00:18:43,875
Nopeasti!

235
00:18:44,000 --> 00:18:45,041
Komentaja!

236
00:18:46,375 --> 00:18:47,208
Ei!

237
00:18:50,875 --> 00:18:52,875
Tämä paikka on kirottu.

238
00:18:54,125 --> 00:18:55,833
Laittakaa heidät kaikki kahleisiin.

239
00:18:56,166 --> 00:18:57,791
Me lähdemme Espanjaan!

240
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Mikä aarre mahtaakaan piillä
moisessa taikavoimassa?

241
00:19:12,416 --> 00:19:16,541
Rikkaudet odottavat. Ladatkaa aseet.

242
00:19:31,791 --> 00:19:32,625
Kahhori.

243
00:19:32,625 --> 00:19:35,000
Vieläkö tämä paikka on vankila?

244
00:19:55,125 --> 00:19:56,416
Matalaksi!

245
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
Espanjan puolesta!

246
00:20:11,333 --> 00:20:12,166
Mitä?

247
00:20:12,625 --> 00:20:13,708
Juoskaa!

248
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
Mitä teitte kansalleni?

249
00:20:16,875 --> 00:20:17,708
Kahhori.

250
00:20:18,291 --> 00:20:21,041
Ei! Nämä hirviöt hyökkäsivät kylääni.

251
00:20:22,000 --> 00:20:23,083
Wáhta...

252
00:20:23,666 --> 00:20:24,958
Mitä olet tehnyt hänelle?

253
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Apua!

254
00:20:27,958 --> 00:20:29,541
Puhutaanko...

255
00:20:30,666 --> 00:20:32,291
Ei. Te kaikki

256
00:20:32,666 --> 00:20:35,666
olette olleet liian pitkään poissa
esi-isienne luiden läheltä.

257
00:20:36,916 --> 00:20:38,625
Vedet toivat teidät tänne.

258
00:20:38,958 --> 00:20:42,583
Tämän maan henki voimisti teitä.
Se antoi teille lahjoja.

259
00:20:43,166 --> 00:20:45,291
Mutta teistä on tullut liian laiskoja.

260
00:20:45,916 --> 00:20:47,458
Olette unohtaneet alkuperänne.

261
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
Mutta minä en voi.

262
00:20:51,041 --> 00:20:53,333
En, kun kansamme kärsii.

263
00:20:54,500 --> 00:20:55,333
Kahhori.

264
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Maa.

265
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
Se haluaa auttaa sinua.

266
00:21:07,666 --> 00:21:11,541
Jopa tällaisten ihmeiden paikassa

267
00:21:12,666 --> 00:21:15,375
pidän ensiksi kansani puolta.

268
00:21:22,500 --> 00:21:25,708
Haluan auttaa heitä kaikkia.

269
00:21:26,208 --> 00:21:27,416
Myös teitä.

270
00:21:28,416 --> 00:21:31,625
Mutta jäätte tänne ikiajoiksi,
ellette opi toimimaan.

271
00:21:42,666 --> 00:21:44,666
Minä aion taistella.

272
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
Kuka lähtee mukaani?

273
00:21:49,833 --> 00:21:51,041
Atahraks?

274
00:21:51,416 --> 00:21:52,708
Sotaanko, Kahhori?

275
00:21:53,041 --> 00:21:55,250
Emme me ole armeija.

276
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
Elämämme täällä on erilaista,

277
00:21:58,125 --> 00:22:00,541
vapaata kaikesta tuollaisesta.

278
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
Teidän elämänne on.

279
00:22:02,625 --> 00:22:05,250
Mutta minun väkeni elämä ei.

280
00:22:05,666 --> 00:22:07,250
Meidän on oltava rohkeita heidän vuokseen.

281
00:22:09,500 --> 00:22:11,250
Aion kohdata ne hirviöt.

282
00:22:11,458 --> 00:22:13,791
Pelastaakseni kaikki, jotka voin pelastaa.

283
00:22:14,000 --> 00:22:15,458
Kahhori, odota.

284
00:22:15,916 --> 00:22:19,583
Jos olette tämän paikan arvoisia,
seuraatte minua.

285
00:23:28,041 --> 00:23:29,083
Noita...

286
00:23:29,416 --> 00:23:31,291
Noita! Ampukaa hänet!

287
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
Muodostakaa rivi!

288
00:24:06,583 --> 00:24:08,500
Kanuunat! Miehittäkää kanuunat!

289
00:24:11,291 --> 00:24:12,958
Ampukaa se noita!

290
00:25:21,666 --> 00:25:23,208
Ihan rauhassa, sisko.

291
00:25:23,666 --> 00:25:24,708
Atahraks?

292
00:25:24,958 --> 00:25:27,416
Kaikki sanomasi oli totta.

293
00:25:27,916 --> 00:25:30,333
Joten me seurasimme.

294
00:26:05,416 --> 00:26:06,625
Wáhta?

295
00:26:07,291 --> 00:26:08,375
Kahhori?

296
00:26:08,375 --> 00:26:09,916
- Wáhta.
- Kahhori?

297
00:26:11,583 --> 00:26:12,416
Wáhta?

298
00:26:13,000 --> 00:26:13,833
Kahhori.

299
00:26:14,416 --> 00:26:16,375
Sinä palasit.

300
00:26:19,666 --> 00:26:22,708
Ja toin ystäviä.

301
00:26:23,500 --> 00:26:25,916
He ovat meidän kansaamme, Wáhta.

302
00:26:26,458 --> 00:26:27,666
Katso nyt tarkasti.

303
00:26:28,250 --> 00:26:30,875
Todista heidän tekonsa.

304
00:26:33,041 --> 00:26:34,666
Muista heidän kasvonsa.

305
00:26:35,875 --> 00:26:38,583
Tarvitsemme uusia lauluja tästä päivästä.

306
00:26:39,416 --> 00:26:42,083
Ukkosen väki.

307
00:26:43,958 --> 00:26:46,875
Ja siskosi on urhein heistä kaikista.

308
00:26:47,458 --> 00:26:50,458
<i>Monet tarinat saavat alkunsa valinnasta.</i>

309
00:26:50,458 --> 00:26:54,541
<i>Mutta Kahhorin voitto ei tullut
vain oikean polun valitsemisesta.</i>

310
00:26:54,541 --> 00:26:59,875
<i>Ei, vaan syynä oli hänen vakaumuksensa.
Se, että hän uskoi asiaansa</i>

311
00:26:59,875 --> 00:27:04,500
<i>ja oli järkähtämätön,
tapahtui sitten tuho tai ihme.</i>

312
00:27:04,500 --> 00:27:07,958
<i>Sellainen päättäväisyys
loistaa usein kirkkaimmin</i>

313
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
<i>ja tekee yksilöstä jotain suurempaa.</i>

314
00:27:16,708 --> 00:27:21,500
<i>Ehkä sen vuoksi sankarit harvoin
pysähtyvät ensimmäisen voittonsa jälkeen.</i>

315
00:27:25,750 --> 00:27:29,500
Ensin Gonzolo, sitten Jacobo
ja Mendozan veljekset.

316
00:27:30,458 --> 00:27:32,166
Kukaan ei ole palannut.

317
00:27:32,458 --> 00:27:35,958
Kuningatar, pelkäänpä,
että emme voi enää kiistää asiaa.

318
00:27:36,875 --> 00:27:39,833
Olette menettänyt uuden maailman.

319
00:27:41,208 --> 00:27:44,541
Mahdotonta.
Sotilaani ovat vertaansa vailla.

320
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
Laivastoni on ainutkertainen.

321
00:27:47,208 --> 00:27:50,041
Mikä kansakunta uhkaa valtauksiani?

322
00:27:51,000 --> 00:27:53,875
Kuka rohkenee haastaa minut?

323
00:27:54,166 --> 00:27:55,416
Kuka?

324
00:28:17,166 --> 00:28:19,416
Lienette kuningatar.

325
00:28:20,833 --> 00:28:23,125
Näin kasvonne kolikossa.

326
00:28:24,291 --> 00:28:26,166
Menetitte aluksia.

327
00:28:26,375 --> 00:28:27,500
Sinä...

328
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Uhkailetko sinä minua?

329
00:28:30,875 --> 00:28:32,791
Omassa hovissani?

330
00:28:38,416 --> 00:28:40,208
En tullut vaatimaan valtaistuinta.

331
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
Maailma on vauras.

332
00:28:42,750 --> 00:28:45,791
Vauraampi kuin kuvitella voi.

333
00:28:48,125 --> 00:28:51,083
Mutta se ei ole meidän
kummankaan vallattavissa.

334
00:28:52,125 --> 00:28:56,291
Uskomme terveytemme
riippuvan teidän terveydestänne.

335
00:28:56,625 --> 00:28:59,250
Taikanne ei pelota minua.

336
00:28:59,625 --> 00:29:01,875
Minut määrättiin hallitsemaan teitä.

337
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
Ja kansaanne.

338
00:29:05,125 --> 00:29:07,458
Ja se tarkoittaa, että mitä otankin,

339
00:29:07,750 --> 00:29:09,500
mitä vaadinkin...

340
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Laske minut alas.

341
00:29:12,041 --> 00:29:13,958
Laske minut alas. Käsken sinua!

342
00:29:20,375 --> 00:29:22,250
Me solmimme rauhan.

343
00:29:22,500 --> 00:29:25,333
Tai kansallanne ei ole tulevaisuutta.

344
00:29:25,333 --> 00:29:28,416
<i>Kahhori ja hänen väkensä
käyttivät Taivasmaailman ihmeitä</i>

345
00:29:28,416 --> 00:29:30,416
<i>tuodakseen rauhan naapureilleen.</i>

346
00:29:30,916 --> 00:29:31,750
<i>Bravo.</i>

347
00:29:32,333 --> 00:29:35,000
<i>Mutta heidän suurin taistelunsa
oli vasta alkanut.</i>

348
00:29:35,125 --> 00:29:38,458
Maailmanrauha ennätysajassa.
Se on takuulla pysyvä.

349
00:29:38,666 --> 00:29:39,958
Mutta poikkesin asiasta.

350
00:29:39,958 --> 00:29:42,083
Nimeni on Stephen Strange,

351
00:29:42,083 --> 00:29:45,208
ja olen etsinyt teitä jo kauan.

352
00:30:25,041 --> 00:30:27,541
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN

353
00:30:28,750 --> 00:30:32,333
- MARVEL STUDIOS KIITTÄÄ KANIEN'KEHÁ:
- KA,
MOHAWK-KANSAN, JÄSENIÄ

354
00:30:32,333 --> 00:30:35,916
HEIDÄN AVUSTAAN
TÄMÄN JAKSON TEKEMISESSÄ.

355
00:31:55,208 --> 00:31:57,208
Käännös: Tarja Forss

