1
00:00:19,583 --> 00:00:22,416
- Tack, Cap.
- Vad har man annars nya vänner till?

2
00:00:26,208 --> 00:00:28,874
- Snyggt!
- Det lärde jag mig i Berlin.

3
00:00:28,958 --> 00:00:30,125
Kolla här, då.

4
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
Var har du lärt dig det där?

5
00:00:35,875 --> 00:00:39,125
Moskva. Jag hade en udda barndom.

6
00:00:51,583 --> 00:00:53,082
Hur ser planen ut?

7
00:00:53,166 --> 00:00:55,707
Hawkeye och Wasp håller koll uppåt.

8
00:00:55,791 --> 00:00:58,999
Iron Man och Thor
fortsätter kampen härnere.

9
00:00:59,083 --> 00:01:01,916
- Och Widow, vi tar en flygtur.
- Det låter bra.

10
00:01:13,666 --> 00:01:16,416
Hej. Snygg hatt.

11
00:01:16,500 --> 00:01:18,041
Du högt, jag lågt?

12
00:01:18,125 --> 00:01:21,457
Eller så matar vi bara på slag.

13
00:01:21,541 --> 00:01:24,166
Han har ett slagvänligt ansikte...

14
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
<i>Tid.</i>

15
00:01:33,833 --> 00:01:34,833
<i>Rum.</i>

16
00:01:36,500 --> 00:01:37,666
<i>Verklighet.</i>

17
00:01:40,500 --> 00:01:42,291
<i>Det är ingen linjär bana.</i>

18
00:01:47,041 --> 00:01:51,916
<i>Det är ett prisma av ändlösa möjligheter...</i>

19
00:01:53,916 --> 00:01:57,958
<i>...där ett beslut kan förgrenas ut
i ett oändligt antal verkligheter...</i>

20
00:02:00,250 --> 00:02:03,500
<i>...och skapa andra världar.</i>

21
00:02:07,083 --> 00:02:08,750
<i>Jag är Väktaren.</i>

22
00:02:10,708 --> 00:02:14,250
<i>Er vägvisare
i denna myriad av nya verkligheter.</i>

23
00:02:15,458 --> 00:02:19,291
<i>Följ med mig och fundera över frågan...</i>

24
00:02:22,458 --> 00:02:24,250
<i>"Tänk om?"</i>

25
00:02:29,208 --> 00:02:32,457
Jag jobbar oftast inte med uppföljare.

26
00:02:32,541 --> 00:02:38,166
Varför upprepa en berättelse
när ett oändligt antal nya väntar?

27
00:02:38,250 --> 00:02:44,124
Men inte alla universum har
en kapten Peggy Carter.

28
00:02:44,208 --> 00:02:48,374
Supersoldaten och hjälten
från andra världskriget.

29
00:02:48,458 --> 00:02:51,374
En kvinna som bokstavligen
var före sin tid.

30
00:02:51,458 --> 00:02:55,582
Men det finns bara en Peggy Carter
som jag skulle kalla för min vän.

31
00:02:55,666 --> 00:03:02,333
Hon som med Multiversums väktare
räddade hela existensen.

32
00:03:02,666 --> 00:03:07,958
Jag skickade hem dem till deras världar,
till ögonblicket då de gav sig av.

33
00:03:08,416 --> 00:03:12,874
Men för Peggys del...
Hon trodde att hennes berättelse var över-

34
00:03:12,958 --> 00:03:15,791
men den hade bara börjat.

35
00:03:18,458 --> 00:03:22,499
- Hej, raring. Vill du ha skjuts?
- Du kunde ju hänga med ut nån morgon.

36
00:03:22,583 --> 00:03:24,791
Att springa i cirklar är inte min grej.

37
00:03:24,875 --> 00:03:28,374
Fury har ett uppdrag åt oss.
Se det som konditionsträning.

38
00:03:28,458 --> 00:03:29,625
Ja, jösses...

39
00:03:31,041 --> 00:03:32,583
Du behöver en hobby.

40
00:03:35,916 --> 00:03:38,916
Jag har hittat det som piraterna sökte.

41
00:03:39,000 --> 00:03:42,166
Var beredd på en chock, Peggy.

42
00:03:42,250 --> 00:03:46,832
Jag lovar att det här knappast blir
det konstigaste jag har stött på i dag.

43
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Berömda sista ord...

44
00:03:56,416 --> 00:03:58,125
HYDRA Stomper?

45
00:03:58,583 --> 00:04:01,875
Ja, och det är nån i den.

46
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
Steve...?

47
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Peg!

48
00:04:14,250 --> 00:04:17,416
- Inte Steve, snarare Robo-Cop.
- Robo-vadå?

49
00:04:17,500 --> 00:04:20,708
Har du inte sett den?
Då ska vi hyra den. Den är grym.

50
00:05:05,625 --> 00:05:07,625
Steve...!

51
00:05:22,916 --> 00:05:24,291
Vi måste härifrån.

52
00:05:36,541 --> 00:05:38,707
<i>- Du sa att Steve dog.
- Det gjorde han.</i>

53
00:05:38,791 --> 00:05:40,874
<i>- På uppdrag i Argentina.
- Det gjorde han.</i>

54
00:05:40,958 --> 00:05:43,499
- 1953.
- Det gjorde han.

55
00:05:43,583 --> 00:05:48,499
Efter kriget satte Rogers och Barnes igång
att förstöra alla HYDRA-baser på jorden.

56
00:05:48,583 --> 00:05:51,916
Det sista uppdraget kostade Steve livet.

57
00:05:52,000 --> 00:05:54,499
Mina blåmärken tvivlar.

58
00:05:54,583 --> 00:05:58,457
Det har gått rykten sen 1960-talet
om att HYDRA Stomper lever.

59
00:05:58,541 --> 00:06:01,874
Sen 60-talet?
Varför har inte jag informerats?

60
00:06:01,958 --> 00:06:06,291
Av samma skäl som du inte har
informerats om Storfot. Hör på, Carter.

61
00:06:06,375 --> 00:06:11,457
Om ryktena är sanna ligger HYDRA Stomper
bakom fruktansvärda terrordåd-

62
00:06:11,541 --> 00:06:16,541
som har kostat dussintals
S.H.I.E.L.D.-agenter livet. Mina vänner.

63
00:06:16,625 --> 00:06:19,124
Nåt sånt skulle Steve aldrig göra.

64
00:06:19,208 --> 00:06:22,624
- Jo, om Röda rummet styrde honom.
- Vad menar du?

65
00:06:22,708 --> 00:06:27,291
Det har ryktats att hennes gamla akademi
hittade HYDRA Stomper.

66
00:06:27,375 --> 00:06:32,999
- Varför sa du inget till mig?
- Jag ville inte krossa ditt hjärta igen.

67
00:06:33,083 --> 00:06:35,499
HYDRA Stomper var på fartyget
av en anledning.

68
00:06:35,583 --> 00:06:39,791
Teknikerna har avkodat radiotrafiken.
Vi vet vart de ska.

69
00:06:39,875 --> 00:06:41,207
Bra, jag leder insatsen

70
00:06:41,291 --> 00:06:45,332
Ha sjukvårdarna redo. Vi vet inte
hur länge Rogers har varit i dräkten.

71
00:06:45,416 --> 00:06:47,666
Du kanske borde stå över den här gången.

72
00:06:47,750 --> 00:06:51,957
Jag är Peggy Carter.
Det är Steve Rogers vi pratar om.

73
00:06:52,041 --> 00:06:58,416
Om bara en tiondel av ryktena är sanna
är Stomper världens farligaste mördare.

74
00:06:58,500 --> 00:07:01,582
- Jag har min sköld.
- En sköld stoppar inte honom.

75
00:07:01,666 --> 00:07:06,749
Den Steve Rogers som du älskade dog 1953.

76
00:07:06,833 --> 00:07:09,208
Den där saken är ingen människa.

77
00:07:09,875 --> 00:07:11,957
Vilket är HYDRA Stompers uppdrag?

78
00:07:12,041 --> 00:07:16,457
<i>Utrikesminister Barnes...
Får jag kalla dig Bucky?</i>

79
00:07:16,541 --> 00:07:20,499
<i>Nog måste du väl anse att
biståndspaketet till Sokovia är generöst?</i>

80
00:07:20,583 --> 00:07:24,749
Men det omfattar inte sjukhus,
skolor och vägar. Ordna det.

81
00:07:24,833 --> 00:07:28,499
Jag vill inte se ett inbördeskrig
bara för att vi inte gjorde rätt sak.

82
00:07:28,583 --> 00:07:29,582
<i>Ska bli.</i>

83
00:07:29,666 --> 00:07:32,499
Herr minister, ni måste i säkerhet.

84
00:07:32,583 --> 00:07:36,000
- Vad händer?
- Vi befarar ett attentatsförsök mot er.

85
00:07:36,541 --> 00:07:41,416
Jag må vara gammal, men jag har spöat
nazister och druckit med rymdvarelser.

86
00:07:41,500 --> 00:07:43,458
Jag kan ta hand om mig själv.

87
00:07:51,833 --> 00:07:52,750
Ner!

88
00:07:59,333 --> 00:08:00,791
Få ut honom!

89
00:08:00,875 --> 00:08:02,083
Sätt fart!

90
00:08:07,166 --> 00:08:08,624
Sätt in stridsflyg.

91
00:08:08,708 --> 00:08:12,249
Jag behöver dig därute, Natasha.
Du har klartecken att skjuta.

92
00:08:12,333 --> 00:08:13,457
Med dödlig kraft?

93
00:08:13,541 --> 00:08:18,624
En internationell terrorist
försöker mörda en amerikansk minister.

94
00:08:18,708 --> 00:08:21,375
Jag litar på att du gör det rätta.

95
00:08:25,125 --> 00:08:28,374
- Få upp ministern på taket!
- Vem är det i dräkten?

96
00:08:28,458 --> 00:08:31,874
Det är Steve, Bucky! Steve är i dräkten.

97
00:08:31,958 --> 00:08:34,666
- Han lever.
- Det förändrar saken.

98
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
Vad driver den? Inte tesserakten.

99
00:08:37,541 --> 00:08:41,124
Nåt Howard kokade ihop efter kriget
av plutonium och pomada, gissar jag.

100
00:08:41,208 --> 00:08:43,166
Bra, då kan jag ta sönder den.

101
00:09:29,750 --> 00:09:31,999
Kom igen! Sätt fart!

102
00:09:32,083 --> 00:09:33,499
Akta! Undan!

103
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
Ner igen!

104
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
Men ge dig!

105
00:09:46,833 --> 00:09:48,499
Ducka!

106
00:09:48,583 --> 00:09:52,791
- Jag har objektet i kornet.
- Nej, Widow!

107
00:09:52,875 --> 00:09:54,708
<i>Har jag klartecken att skjuta?</i>

108
00:09:55,750 --> 00:09:58,249
Ner, ministern! Jag ber er!

109
00:09:58,333 --> 00:10:01,416
Nej! Steve hade varit dum nog
att göra samma sak för mig.

110
00:10:01,500 --> 00:10:02,624
Hej, Steve.

111
00:10:02,708 --> 00:10:06,416
Jag har inte längre skottläge.
Utrikesminister Barnes är i vägen.

112
00:10:06,500 --> 00:10:08,457
Avbryt!

113
00:10:08,541 --> 00:10:10,666
Det är jag. Det är Bucky.

114
00:10:11,541 --> 00:10:13,125
Minns du mig?

115
00:10:13,583 --> 00:10:14,958
<i>Det här är inte du.</i>

116
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Nu tar vi ett glas, som förr.

117
00:10:20,458 --> 00:10:21,958
Vad säger du, kompis?

118
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
<i>Du och jag.</i>

119
00:10:42,333 --> 00:10:44,457
Carter! Bort därifrån!

120
00:10:44,541 --> 00:10:46,000
Nej, han är min!

121
00:11:15,250 --> 00:11:16,125
Steve!

122
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
Kom igen, Steve!

123
00:11:30,250 --> 00:11:31,416
Vakna!

124
00:11:35,708 --> 00:11:37,500
<i>Jag har dig, Peg.</i>

125
00:11:37,958 --> 00:11:38,874
Widow...

126
00:11:38,958 --> 00:11:41,250
Få in honom. Marken närmar sig snabbt.

127
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
<i>Peg...</i>

128
00:11:47,125 --> 00:11:48,000
<i>Peg...</i>

129
00:11:48,791 --> 00:11:49,791
Peg!

130
00:11:52,833 --> 00:11:55,250
<i>- Vi är inne!</i>
- Kom igen, kom igen...

131
00:11:59,666 --> 00:12:01,333
Lycka till, Carter.

132
00:12:02,125 --> 00:12:03,207
Tack.

133
00:12:03,291 --> 00:12:04,750
Vad ska jag säga, Peg?

134
00:12:05,500 --> 00:12:07,958
Jag är svag för romantik.

135
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
Välkommen till St. Kilda i Skottland.

136
00:12:14,625 --> 00:12:18,833
- Det har jag aldrig hört talas om.
- Inte S.H.I.E.L.D. heller. Vi är säkra.

137
00:12:22,250 --> 00:12:26,041
- Han har knappt åldrats.
- Det är dräktens förtjänst.

138
00:12:26,125 --> 00:12:31,249
Den bevarar inte bara hans fagra yttre,
utan är det enda som håller honom vid liv.

139
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Kan man inte ta av den?

140
00:12:33,125 --> 00:12:35,875
Bara om det är
för att lägga honom i en kista.

141
00:12:38,666 --> 00:12:40,582
Dräkten startar om.

142
00:12:40,666 --> 00:12:43,875
Vi får se vem som är vid spakarna
när han vaknar.

143
00:12:46,541 --> 00:12:50,916
- Vad är det där?
- Whiskyn är slut.

144
00:12:52,166 --> 00:12:58,124
Vid varje aktivering minskar
Steves chans att överleva drastiskt.

145
00:12:58,208 --> 00:13:03,750
- Så Röda rummet har använt honom sparsamt.
- Rysk roulett med bioteknik är inte kul.

146
00:13:04,416 --> 00:13:06,541
<i>Za nasju druzjbu.</i>

147
00:13:08,458 --> 00:13:10,957
- På tal om teknik, kan vi...?
- Nej.

148
00:13:11,041 --> 00:13:13,416
- Om inte Stark, så Banner?
- Nej.

149
00:13:13,500 --> 00:13:17,124
Att dra ut och sätta i sladden
funkar knappast. Vi behöver hjälp.

150
00:13:17,208 --> 00:13:20,249
Nej, vi hinner inte låta dem
leka galen vetenskapsman.

151
00:13:20,333 --> 00:13:23,707
Efter i dag är alla stater på planeten
ute efter Steve.

152
00:13:23,791 --> 00:13:27,708
I bästa fall hamnar han i fängelse,
nedfrusen i karbonit.

153
00:13:28,166 --> 00:13:32,124
"Nedfrusen i karbonit"? Det är alltså så
ni roar er på lördagarna...

154
00:13:32,208 --> 00:13:34,249
- Vi beger oss till Röda rummet.
- Va?

155
00:13:34,333 --> 00:13:36,457
Jag är inte den som ger upp.

156
00:13:36,541 --> 00:13:39,916
Det här är Röda rummets verk.
Finns ett botemedel, så är det där.

157
00:13:40,000 --> 00:13:45,416
Jag har undrat hur du får stridisarna
att ta order från en kvinna. Nu vet jag.

158
00:13:45,500 --> 00:13:47,416
Är du med eller inte, Widow?

159
00:13:47,500 --> 00:13:51,374
Innan jag kom med i S.H.I.E.L.D.
var jag fem dagar i en ungersk kloak-

160
00:13:51,458 --> 00:13:54,082
där jag sökte upp och dödade
Röda rummets ledare.

161
00:13:54,166 --> 00:13:55,707
Säkert att han dog?

162
00:13:55,791 --> 00:14:01,457
Jag högg honom i halspulsådern
med en korkskruv, så det tror jag nog.

163
00:14:01,541 --> 00:14:04,666
- Du borde skriva dina memoarer.
- Eller en instruktionsbok.

164
00:14:04,750 --> 00:14:07,291
Men det spelade ingen roll.

165
00:14:07,375 --> 00:14:10,999
Röda rummet har levt vidare
tack vare att dess hemvist är hemlig.

166
00:14:11,083 --> 00:14:14,707
Ingen vet var det är,
inte ens S.H.I.E.L.D. Jag beklagar.

167
00:14:14,791 --> 00:14:16,208
Jag kan leda er dit.

168
00:14:17,333 --> 00:14:19,750
- Steve?
- Det är inte Steve, Peggy.

169
00:14:21,500 --> 00:14:24,499
Det var länge sen, Peggy.
Jag är skyldig dig en dejt.

170
00:14:24,583 --> 00:14:25,958
Steve!

171
00:14:35,875 --> 00:14:37,958
Inte långt kvar till Röda rummet.

172
00:14:47,000 --> 00:14:49,666
<i>- Var är vi?
- Vid en sokovisk militärbas.</i>

173
00:14:49,750 --> 00:14:52,749
Fram till 90-talet
var det träningsläger för KGB-spioner.

174
00:14:52,833 --> 00:14:55,832
När Kreml tog sin hand från det,
flyttade Röda rummet in.

175
00:14:55,916 --> 00:15:00,875
KGB har byggt det som en amerikansk stad
som hämtad ur en John Mellencamp-låt.

176
00:15:01,708 --> 00:15:03,124
En rockmusiker.

177
00:15:03,208 --> 00:15:06,541
Jo tack, Barton har gjort mig
bekant med gubbrock.

178
00:15:13,666 --> 00:15:16,208
<i>Affärerna går strålande!</i>

179
00:15:16,666 --> 00:15:19,624
<i>En härlig dag i vårt kvarter!</i>

180
00:15:19,708 --> 00:15:21,916
<i>Baseboll och äppelpaj!</i>

181
00:15:22,333 --> 00:15:25,750
<i>Känner ni? Det är doften av frihet.</i>

182
00:15:27,583 --> 00:15:31,457
<i>Hej på dig, granne! Jag älskar Amerika.</i>

183
00:15:31,541 --> 00:15:35,624
Det känns som en skräckfilm, och vi har
ändå mött en jättelik rymdbläckfisk.

184
00:15:35,708 --> 00:15:39,916
Jag har meddelat Röda rummet att jag har
maskinproblem och behöver transport.

185
00:15:40,000 --> 00:15:43,500
- Vi har lite tid över.
- För omväxlings skull.

186
00:15:49,083 --> 00:15:50,666
Okej...

187
00:15:50,750 --> 00:15:54,458
Jag letar upp ett lemonadstånd eller nåt.

188
00:15:55,666 --> 00:15:59,999
Jag minns inte mycket. När jag var vaken
var det dräkten som styrde.

189
00:16:00,083 --> 00:16:02,916
Det var som att betrakta världen
genom frostat glas.

190
00:16:03,000 --> 00:16:04,416
Jag gick igenom en dörr-

191
00:16:04,500 --> 00:16:09,499
och på ett andetag var kriget slut
och framtiden var här.

192
00:16:09,583 --> 00:16:12,791
- Hur är framtiden, tycker du?
- Snabbare.

193
00:16:12,875 --> 00:16:15,874
Bilar, datorer...
Till och med nyheterna är snabba.

194
00:16:15,958 --> 00:16:18,083
Och dansen?

195
00:16:19,083 --> 00:16:20,375
Fortfarande långsam.

196
00:16:21,125 --> 00:16:24,083
<i>Ååh, en bebis!</i>

197
00:16:24,500 --> 00:16:29,874
Det där kunde du ha fått efter kriget.
Fru, barn och hela villaidyllen.

198
00:16:29,958 --> 00:16:31,750
Barnes fick det.

199
00:16:32,625 --> 00:16:37,457
Det var han värd. Själv såg jag
inte vitsen om det inte var med dig.

200
00:16:37,541 --> 00:16:42,416
Jag jagade HYDRA i åratal.
Då kunde jag låtsas att du inte var borta.

201
00:16:42,500 --> 00:16:46,582
- Det var vanvett.
- Nej, bara väldigt mänskligt.

202
00:16:46,666 --> 00:16:48,916
Men nu är du här.

203
00:16:49,541 --> 00:16:50,791
Äntligen.

204
00:16:51,625 --> 00:16:53,124
Peggy!

205
00:16:53,208 --> 00:16:55,916
Änkestyng. De svider.

206
00:16:59,041 --> 00:17:00,541
<i>En bebis!</i>

207
00:17:00,625 --> 00:17:02,416
De måste skämta.

208
00:17:02,500 --> 00:17:04,291
<i>Är nån sugen på äppelpaj?</i>

209
00:17:04,708 --> 00:17:06,708
<i>Här kommer mjölkbudet!</i>

210
00:17:11,916 --> 00:17:14,124
<i>Mjölkleverans!</i>

211
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
<i>Jag älskar att shoppa.</i>

212
00:17:16,541 --> 00:17:18,083
<i>Är nån sugen på äppelpaj?</i>

213
00:17:19,000 --> 00:17:20,375
<i>Jag bara älskar att shoppa!</i>

214
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
<i>Vilket väder!</i>

215
00:17:36,625 --> 00:17:41,375
- Du glömde nämna att robotarna är elaka.
- Förlåt, minnet är lite suddigt.

216
00:17:47,583 --> 00:17:51,125
- Trodde ryssar att Amerika var så här?
- Vi hade ju ingen kabel-tv.

217
00:17:55,708 --> 00:17:57,083
Steve! Nej!

218
00:18:38,291 --> 00:18:42,666
- Är det där det ökända Röda rummet?
- Ja. Hem, ljuva hem...

219
00:18:42,750 --> 00:18:44,582
Jag tror jag ser mitt gamla rum.

220
00:18:44,666 --> 00:18:47,541
Jag beklagar, Natasha.

221
00:18:49,166 --> 00:18:51,749
Vi har gjort om ditt rum till gym.

222
00:18:51,833 --> 00:18:53,083
Melina.

223
00:18:56,916 --> 00:18:58,583
Avlägg rapport, soldat.

224
00:18:59,666 --> 00:19:01,458
Uppdraget slutfört.

225
00:19:03,291 --> 00:19:04,666
Vad har du gjort med honom?

226
00:19:04,750 --> 00:19:08,416
Han är lyckligare så här.
Ingen ånger, ingen saknad.

227
00:19:08,500 --> 00:19:10,707
Bara jag och uppdraget.

228
00:19:10,791 --> 00:19:15,124
Vad menade han med "uppdraget slutfört"?
Barnes är fortfarande vid liv.

229
00:19:15,208 --> 00:19:19,249
Natasha, då... Tror du verkligen
att ni "startade om" honom?

230
00:19:19,333 --> 00:19:24,707
Som barn var du aldrig dum nog
att tro på fantasier.

231
00:19:24,791 --> 00:19:26,832
Nu kan du säga "vad var det jag sa".

232
00:19:26,916 --> 00:19:28,957
Sen. Jag vill inte gräla inför mamma.

233
00:19:29,041 --> 00:19:30,207
- "Mamma"?
- Typ.

234
00:19:30,291 --> 00:19:31,749
Vi tar det sen.

235
00:19:31,833 --> 00:19:35,625
Jag behövde lura iväg dig
från Avengers och S.H.I.E.L.D.

236
00:19:36,416 --> 00:19:38,457
Och nu är du min.

237
00:19:38,541 --> 00:19:42,749
Så allt var en fälla?
Skeppet och Steve... För att hitta mig?

238
00:19:42,833 --> 00:19:44,416
Nu kanske jag säger det.

239
00:19:44,500 --> 00:19:49,332
Kapten Margaret Carter, en stolthet
för kvinnosläktet och vetenskapen.

240
00:19:49,416 --> 00:19:53,457
Jag vet inte om jag ska kyssa dig,
döda dig eller dissekera dig.

241
00:19:53,541 --> 00:19:55,374
Jag gissar på alla tre.

242
00:19:55,458 --> 00:19:57,082
Bra förslag!

243
00:19:57,166 --> 00:20:00,916
Till och med i Ryssland drömmer flickor om
att bli som kapten Carter.

244
00:20:01,000 --> 00:20:03,124
Alla mina änkor har sett din film.

245
00:20:03,208 --> 00:20:05,583
- Finns det en film?
- En musikal.

246
00:20:07,625 --> 00:20:12,375
Ni kan överlämna er
och följa med frivilligt, eller...

247
00:20:16,250 --> 00:20:20,750
Uppfriskande att möta en hjälte
som lever upp till sitt rykte med råge.

248
00:20:27,166 --> 00:20:28,333
Ta henne.

249
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
Hej, systrar. Hur är läget?

250
00:20:37,333 --> 00:20:38,333
Okej.

251
00:20:45,083 --> 00:20:47,375
Vi har visst några schismer att reda ut.

252
00:20:54,708 --> 00:20:56,749
Steve! Det här är inte du.

253
00:20:56,833 --> 00:20:58,708
Du är Steve Rogers!

254
00:21:36,500 --> 00:21:38,916
Steve! Det här är inte du.

255
00:21:39,000 --> 00:21:39,833
Vakna!

256
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
Det är jag, Steve. Peggy.

257
00:22:51,333 --> 00:22:52,833
Du är skyldig mig en dejt.

258
00:24:03,958 --> 00:24:05,625
Rak i ryggen, Ingrid.

259
00:24:06,666 --> 00:24:07,874
Bra.

260
00:24:07,958 --> 00:24:09,791
Slå hårdare!

261
00:24:10,291 --> 00:24:14,833
Vänster knä, Agnesa. Hon gjorde illa det
när hon cyklade omkull i trean.

262
00:24:16,958 --> 00:24:18,583
Bra jobbat!

263
00:24:52,041 --> 00:24:53,833
Jag vill inte slåss mot dig!

264
00:24:58,583 --> 00:25:00,000
Det här är inte vi.

265
00:25:01,250 --> 00:25:03,166
Jag har stridit färdigt, Steve.

266
00:25:06,750 --> 00:25:09,666
Jag har stridit så länge,
för att få slut på kriget-

267
00:25:09,750 --> 00:25:13,000
och förtränga det jag har förlorat.
Jag är trött.

268
00:25:16,250 --> 00:25:18,207
Jag var stolt över dig.

269
00:25:18,291 --> 00:25:22,124
Du var en mycket effektiv mordmaskin.

270
00:25:22,208 --> 00:25:25,082
Men sen blev du avenger.

271
00:25:25,166 --> 00:25:27,583
Förlåt om du blev besviken.

272
00:25:27,875 --> 00:25:31,749
Steve... Jag vill vara med dig.

273
00:25:31,833 --> 00:25:35,375
Även om det tar slut här.
Det är dig jag vill ha.

274
00:25:47,458 --> 00:25:49,208
Nej.

275
00:25:49,750 --> 00:25:52,916
Nej, nej, nej...!

276
00:25:53,166 --> 00:25:56,666
Jag klarar inte av
att förlora dig igen, Steve.

277
00:25:57,375 --> 00:25:58,541
Vänta.

278
00:25:59,250 --> 00:26:01,541
Vänta, Steve! Nej!

279
00:26:25,666 --> 00:26:27,541
Stanna!

280
00:26:52,666 --> 00:26:56,041
- Nat! Är allt bra?
- Nej...

281
00:26:56,125 --> 00:26:59,333
- Vi måste härifrån!
- Så klart.

282
00:27:11,833 --> 00:27:14,791
<i>Inte direkt ett lyckligt slut-</i>

283
00:27:14,875 --> 00:27:18,666
<i>men hennes berättelse
tar inte heller slut här.</i>

284
00:27:21,333 --> 00:27:23,499
Vet Stark att du snor hans bil?

285
00:27:23,583 --> 00:27:26,541
Jag tänkte komma ut en sväng.
Det är ändå fredagskväll.

286
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Utan att säga hej då?

287
00:27:28,000 --> 00:27:29,291
Steve är därute nånstans.

288
00:27:29,375 --> 00:27:34,083
Jag vet att du inte tror att han kan
räddas, men jag måste tro det.

289
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
Okej.

290
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
Då kör vi.

291
00:27:38,500 --> 00:27:40,166
<i>Jag är Väktaren.</i>

292
00:27:40,250 --> 00:27:43,875
<i>Jag ser allt, jag iakttar allt, jag vet...</i>

293
00:27:44,458 --> 00:27:45,541
<i>Vad händer nu?</i>

294
00:27:48,333 --> 00:27:50,166
- Natasha!
- Peg!

295
00:27:50,250 --> 00:27:52,957
Peggy! Peg! Var är du?

296
00:27:53,041 --> 00:27:56,125
<i>Det var en bra fråga.</i>

297
00:28:11,416 --> 00:28:12,916
Är det hon?

298
00:28:13,000 --> 00:28:15,541
Hon som kan rädda vår drottning?

299
00:28:15,625 --> 00:28:19,250
Mer än så. Hon kommer att rädda vår värld.

300
00:28:20,000 --> 00:28:21,957
Det var den lediga kvällen...

301
00:28:22,041 --> 00:28:23,791
Väktaren!

302
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
Översättning: Karl Hårding

