1
00:00:19,791 --> 00:00:21,916
- Merci.
- C'est ça, les amis.

2
00:00:26,166 --> 00:00:27,000
Joli.

3
00:00:27,166 --> 00:00:28,791
Un petit reste de Berlin.

4
00:00:29,000 --> 00:00:30,083
Regarde.

5
00:00:34,291 --> 00:00:35,708
D'où ça vient, ça ?

6
00:00:35,916 --> 00:00:39,041
Ça ? De Moscou.
J'ai eu une enfance bizarre.

7
00:00:51,666 --> 00:00:53,000
Quel est le plan ?

8
00:00:53,166 --> 00:00:55,625
Hawkeye, la Guêpe,
je veux une vue aérienne.

9
00:00:55,791 --> 00:00:58,625
Iron Man, Thor, vous retenez l'ennemi ici.

10
00:00:59,083 --> 00:01:00,833
Widow, on part en balade.

11
00:01:01,000 --> 00:01:01,833
Ça me va.

12
00:01:15,458 --> 00:01:16,333
Joli chapeau.

13
00:01:16,625 --> 00:01:17,958
Toi en haut, moi en bas ?

14
00:01:18,458 --> 00:01:20,666
Ou alors, on fonce dans le tas ?

15
00:01:21,541 --> 00:01:24,083
C'est vrai qu'on a envie de le taper.

16
00:01:29,333 --> 00:01:30,583
<i>Le temps.</i>

17
00:01:33,833 --> 00:01:35,083
<i>L'espace.</i>

18
00:01:36,500 --> 00:01:37,791
<i>La réalité.</i>

19
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
<i>Le chemin n'est pas linéaire.</i>

20
00:01:47,041 --> 00:01:48,500
<i>C'est un prisme</i>

21
00:01:50,083 --> 00:01:52,125
<i>de possibilités infinies.</i>

22
00:01:54,000 --> 00:01:57,833
<i>Une seule décision
peut engendrer une multitude de réalités.</i>

23
00:02:00,208 --> 00:02:03,583
<i>Et créer des mondes
parallèles à ceux que vous connaissez.</i>

24
00:02:07,083 --> 00:02:08,416
<i>Je suis le Gardien.</i>

25
00:02:10,708 --> 00:02:14,291
<i>Je vous guiderai à travers l'immensité
de ces nouvelles réalités.</i>

26
00:02:15,458 --> 00:02:19,208
<i>Suivez-moi et méditez sur cette question...</i>

27
00:02:22,541 --> 00:02:23,916
<i>Et si ?</i>

28
00:02:29,208 --> 00:02:30,958
Je ne fais jamais de suites.

29
00:02:31,208 --> 00:02:32,375
D'habitude.

30
00:02:32,541 --> 00:02:35,333
À quoi bon revenir sur une histoire

31
00:02:35,500 --> 00:02:37,916
quand on peut en raconter une infinité ?

32
00:02:38,750 --> 00:02:41,375
Ceci dit, tous les univers n'abritent pas

33
00:02:41,666 --> 00:02:44,083
une Captain Peggy Carter,

34
00:02:44,375 --> 00:02:48,166
Super Soldat
et héroïne de la Deuxième Guerre mondiale.

35
00:02:48,458 --> 00:02:51,208
Une femme
littéralement en avance sur son temps.

36
00:02:51,500 --> 00:02:53,208
Et il n'y a qu'une Peggy Carter

37
00:02:53,708 --> 00:02:55,500
que je considère comme une amie.

38
00:02:55,666 --> 00:02:57,083
Avec elle,

39
00:02:57,666 --> 00:02:59,541
les Gardiens du Multivers

40
00:02:59,708 --> 00:03:02,041
ont sauvé tout ce qui existe.

41
00:03:02,666 --> 00:03:05,416
J'ai ramené ces grands héros chez eux

42
00:03:05,583 --> 00:03:07,833
au moment exact où ils étaient partis.

43
00:03:08,458 --> 00:03:11,875
Et Peggy a cru
que son histoire était terminée,

44
00:03:12,958 --> 00:03:15,125
<i>alors qu'elle commençait à peine.</i>

45
00:03:18,458 --> 00:03:19,666
Je t'emmène, beauté ?

46
00:03:20,541 --> 00:03:22,416
Tu pourrais courir avec moi.

47
00:03:22,583 --> 00:03:24,875
Tourner en rond, ce n'est pas mon truc.

48
00:03:25,083 --> 00:03:28,291
Et Fury a une mission pour nous.
Ça te fera du cardio.

49
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Sérieux...

50
00:03:31,041 --> 00:03:32,416
Trouve-toi des loisirs.

51
00:03:36,000 --> 00:03:38,291
J'ai trouvé
ce que cherchaient les pirates.

52
00:03:39,125 --> 00:03:40,208
Peggy,

53
00:03:40,583 --> 00:03:42,083
ça va te faire un choc.

54
00:03:42,291 --> 00:03:45,416
Ça ne sera pas plus étrange
que ce que j'ai vu aujourd'hui.

55
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Belle épitaphe.

56
00:03:56,458 --> 00:03:57,958
L'Écraseur d'HYDRA ?

57
00:04:00,375 --> 00:04:02,083
Il y a quelqu'un à l'intérieur.

58
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
Steve ?

59
00:04:10,250 --> 00:04:11,166
Peggy.

60
00:04:14,250 --> 00:04:16,291
Pas Steve.
Plutôt RoboCop.

61
00:04:16,458 --> 00:04:17,333
Robo-quoi ?

62
00:04:17,500 --> 00:04:19,208
On le louera.
Super film.

63
00:05:23,041 --> 00:05:24,166
On reste pas là.

64
00:05:36,541 --> 00:05:38,583
- Vous m'avez dit qu'il était mort.
- Oui.

65
00:05:38,750 --> 00:05:40,791
- En mission, en Argentine.
- Oui.

66
00:05:40,958 --> 00:05:41,791
En 1953.

67
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Oui.

68
00:05:43,708 --> 00:05:45,458
Après la guerre, Rogers et Barnes

69
00:05:45,625 --> 00:05:48,416
ont fait équipe
pour détruire toutes les bases d'HYDRA.

70
00:05:48,750 --> 00:05:51,833
Mais leur dernière mission
a coûté la vie à Steve.

71
00:05:52,000 --> 00:05:54,416
J'ai des bleus qui prouvent le contraire.

72
00:05:54,958 --> 00:05:58,333
On entend des rumeurs sur l'Écraseur
depuis les années 60.

73
00:05:58,500 --> 00:06:01,791
Les années 60 ?
Pourquoi je n'ai pas été débriefée ?

74
00:06:01,958 --> 00:06:04,166
On ne vous débriefe pas
sur le Yeti non plus.

75
00:06:04,333 --> 00:06:05,166
Pardon ?

76
00:06:06,333 --> 00:06:09,208
Si la rumeur est vraie,
l'Écraseur est à l'origine

77
00:06:09,375 --> 00:06:11,333
d'attentats terroristes épouvantables,

78
00:06:11,541 --> 00:06:14,208
qui ont tué
des dizaines d'agents du S.H.I.E.L.D.,

79
00:06:14,375 --> 00:06:16,166
dont certains de mes amis.

80
00:06:16,791 --> 00:06:19,041
Fury, Steve ne ferait jamais ça.

81
00:06:19,250 --> 00:06:21,250
Sauf s'il est contrôlé
par la Chambre Rouge.

82
00:06:21,625 --> 00:06:22,541
Comment ça ?

83
00:06:22,708 --> 00:06:24,958
Il semblerait
que les anciens maîtres de Nat

84
00:06:25,125 --> 00:06:26,875
aient recueilli l'Écraseur.

85
00:06:27,416 --> 00:06:30,125
Tu le savais et tu ne m'as rien dit ?

86
00:06:30,416 --> 00:06:32,916
Je voulais pas te faire encore souffrir.

87
00:06:33,083 --> 00:06:35,416
L'Écraseur était là
pour une raison précise.

88
00:06:35,583 --> 00:06:39,833
On a décodé leurs transmissions.
On a une idée de sa prochaine mission.

89
00:06:40,000 --> 00:06:41,125
Je prends une équipe.

90
00:06:41,291 --> 00:06:43,416
Préparez une unité médicale pour Rogers.

91
00:06:43,583 --> 00:06:45,125
Il est resté longtemps dans l'armure.

92
00:06:45,291 --> 00:06:47,750
Vous devriez peut-être passer votre tour.

93
00:06:48,000 --> 00:06:51,875
Je suis Peggy Carter,
et il s'agit de Steve Rogers.

94
00:06:52,041 --> 00:06:54,375
Si un dixième des rumeurs sont vraies,

95
00:06:54,541 --> 00:06:57,791
l'Écraseur reste le tueur
le plus dangereux au monde.

96
00:06:58,541 --> 00:06:59,416
J'ai un bouclier.

97
00:06:59,583 --> 00:07:01,500
C'est pas un bouclier qui l'arrêtera.

98
00:07:01,666 --> 00:07:04,416
Le Steve Rogers que tu aimais

99
00:07:04,583 --> 00:07:06,666
est mort en 1953.

100
00:07:06,833 --> 00:07:09,083
Cette chose n'a rien d'humain.

101
00:07:09,875 --> 00:07:11,750
Quelle est sa prochaine mission ?

102
00:07:12,041 --> 00:07:13,916
<i>M. le Secrétaire d'État,</i>

103
00:07:14,708 --> 00:07:16,291
<i>Bucky, si vous permettez,</i>

104
00:07:16,750 --> 00:07:20,416
<i>cette aide à la Sokovie est généreuse
si on admet...</i>

105
00:07:21,083 --> 00:07:23,666
Qu'on ne construit ni hôpitaux
ni écoles ni routes ?

106
00:07:23,875 --> 00:07:24,750
Modifiez-la.

107
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
Je ne veux pas que nos erreurs
déclenchent une guerre civile.

108
00:07:28,291 --> 00:07:29,125
<i>Très bien.</i>

109
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
Monsieur, on doit vous mettre à l'abri.

110
00:07:32,583 --> 00:07:33,500
Qu'y a-t-il ?

111
00:07:33,625 --> 00:07:35,833
Vous allez être la cible d'un attentat.

112
00:07:36,500 --> 00:07:38,791
D'accord, les gars, je suis vieux,

113
00:07:38,958 --> 00:07:41,333
mais j'ai frappé des nazis
et picolé avec des aliens.

114
00:07:41,583 --> 00:07:43,000
Je me débrouille.

115
00:07:51,833 --> 00:07:52,666
À terre !

116
00:07:59,291 --> 00:08:00,708
Vite, sortez-le d'ici !

117
00:08:00,916 --> 00:08:02,041
Allez !

118
00:08:07,125 --> 00:08:08,541
Faites décoller les jets.

119
00:08:09,041 --> 00:08:10,250
Natasha, allez-y.

120
00:08:10,416 --> 00:08:12,166
Vous êtes autorisée à l'abattre.

121
00:08:12,333 --> 00:08:13,375
Et à le tuer ?

122
00:08:13,541 --> 00:08:14,875
Cette chose

123
00:08:15,041 --> 00:08:18,541
est un terroriste qui tente d'assassiner
un haut responsable américain.

124
00:08:18,750 --> 00:08:21,291
Je vous laisse prendre la bonne décision.

125
00:08:25,250 --> 00:08:27,208
On l'emmène sur le toit !

126
00:08:27,375 --> 00:08:28,291
Qui nous attaque ?

127
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
C'est Steve !

128
00:08:30,291 --> 00:08:31,666
C'est lui, dans l'armure.

129
00:08:31,958 --> 00:08:32,791
Il est vivant.

130
00:08:32,916 --> 00:08:34,583
Ça change beaucoup de choses.

131
00:08:34,750 --> 00:08:36,625
D'où vient son énergie ?
Pas du Tesseract.

132
00:08:37,541 --> 00:08:41,041
Howard a dû bricoler un truc
avec du plutonium et de la pommade.

133
00:08:41,208 --> 00:08:43,041
Donc je peux le casser !

134
00:09:30,541 --> 00:09:31,791
Plus vite !

135
00:09:32,083 --> 00:09:33,416
Attention ! Reculez !

136
00:09:33,625 --> 00:09:34,875
On descend !

137
00:09:43,041 --> 00:09:44,375
Y en a marre !

138
00:09:46,875 --> 00:09:48,125
À terre !

139
00:09:48,583 --> 00:09:51,083
Cible verrouillée.
Parée à tirer.

140
00:09:51,250 --> 00:09:52,666
Widow ! Non !

141
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
<i>Autorisation de tirer ?</i>

142
00:09:55,791 --> 00:09:56,625
Quoi ?

143
00:09:56,875 --> 00:09:58,166
À terre, monsieur !

144
00:09:58,708 --> 00:10:01,333
Non.
Steve ferait la même chose pour moi.

145
00:10:03,166 --> 00:10:04,291
Tir impossible.

146
00:10:04,458 --> 00:10:05,291
Le secrétaire

147
00:10:05,375 --> 00:10:06,375
<i>est dans ma ligne.</i>

148
00:10:06,500 --> 00:10:08,375
Ne tirez pas.

149
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Mon vieux, c'est moi, Bucky.

150
00:10:11,541 --> 00:10:12,750
Tu te souviens ?

151
00:10:13,625 --> 00:10:14,833
<i>Ça te ressemble pas.</i>

152
00:10:16,791 --> 00:10:19,250
Allons boire un verre,
comme au bon vieux temps.

153
00:10:20,458 --> 00:10:21,750
Ça te dit ?

154
00:10:22,416 --> 00:10:23,333
<i>Toi et moi.</i>

155
00:10:43,291 --> 00:10:44,375
Écartez-vous, Carter !

156
00:10:44,541 --> 00:10:46,000
Non, je m'en charge !

157
00:11:27,500 --> 00:11:28,833
Allez, Steve !

158
00:11:30,291 --> 00:11:31,333
Réveille-toi !

159
00:11:36,000 --> 00:11:37,416
<i>Peggy, je suis là.</i>

160
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
Widow.

161
00:11:39,000 --> 00:11:41,125
Dépêche, le sol arrive vite.

162
00:11:52,833 --> 00:11:53,750
C'est bon !

163
00:11:59,791 --> 00:12:01,000
Bonne chance, Carter.

164
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Merci.

165
00:12:03,375 --> 00:12:04,666
J'y peux rien,

166
00:12:05,458 --> 00:12:07,875
les histoires d'amour, ça me fait craquer.

167
00:12:12,416 --> 00:12:14,458
Bienvenue à Saint-Kilda, en Écosse.

168
00:12:14,750 --> 00:12:16,583
- Je ne connais pas.
- Exactement.

169
00:12:16,708 --> 00:12:18,750
Le S.H.I.E.L.D. non plus.
On sera tranquilles.

170
00:12:22,250 --> 00:12:23,375
Il n'a pas vieilli.

171
00:12:23,583 --> 00:12:25,416
C'est grâce à l'armure.

172
00:12:26,625 --> 00:12:29,125
Elle a préservé sa belle gueule

173
00:12:29,500 --> 00:12:31,166
et elle le maintient en vie.

174
00:12:31,333 --> 00:12:32,916
On ne peut pas l'enlever ?

175
00:12:33,166 --> 00:12:35,583
Sauf si tu veux
le mettre dans un cercueil.

176
00:12:38,750 --> 00:12:40,291
L'armure se réinitialise.

177
00:12:40,750 --> 00:12:43,208
On va vite savoir qui est aux commandes.

178
00:12:46,541 --> 00:12:47,916
C'est quoi, ça ?

179
00:12:48,083 --> 00:12:49,583
On a plus de scotch, alors...

180
00:12:50,041 --> 00:12:51,000
voilà.

181
00:12:52,208 --> 00:12:54,083
D'après ces données,

182
00:12:54,291 --> 00:12:58,000
à chaque activation,
ses chances de survie s'amenuisent.

183
00:12:58,375 --> 00:13:00,375
Voilà pourquoi ils l'utilisaient peu.

184
00:13:00,708 --> 00:13:03,666
On joue pas à la roulette russe
avec de la biotechnologie.

185
00:13:08,458 --> 00:13:10,375
À ce propos, on pourrait...

186
00:13:11,125 --> 00:13:13,333
D'accord, pas Stark.
Alors, Banner ?

187
00:13:13,500 --> 00:13:17,041
L'éteindre et le rallumer, ça suffira pas.
On a besoin d'aide.

188
00:13:17,666 --> 00:13:20,166
On n'a pas le temps
de les regarder faire joujou.

189
00:13:20,458 --> 00:13:23,625
Tous les pays de la planète
doivent chercher Steve.

190
00:13:23,791 --> 00:13:27,625
Au mieux, il finira en prison,
congelé dans la carbonite.

191
00:13:28,166 --> 00:13:29,791
Dans la carbonite ?

192
00:13:29,958 --> 00:13:32,041
Voilà ce que tu fais le samedi soir.

193
00:13:32,250 --> 00:13:33,875
On retrouve la Chambre Rouge.

194
00:13:34,458 --> 00:13:36,375
Je ne suis pas du genre à renoncer.

195
00:13:36,541 --> 00:13:39,833
C'est la Chambre qui a fait ça.
S'il a une chance, c'est là-bas.

196
00:13:40,041 --> 00:13:41,875
Je me demandais comment tu faisais

197
00:13:42,041 --> 00:13:44,333
pour convaincre les G.I. de te suivre.

198
00:13:44,500 --> 00:13:45,333
Là, je sais.

199
00:13:45,541 --> 00:13:47,125
Tu es avec moi ?

200
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
Avant le S.H.I.E.L.D.,

201
00:13:48,791 --> 00:13:51,291
j'ai passé 5 jours
dans des égouts en Hongrie

202
00:13:51,458 --> 00:13:53,833
pour retrouver et tuer
le chef de la Chambre.

203
00:13:54,291 --> 00:13:55,583
Tu es sûre de l'avoir eu ?

204
00:13:55,791 --> 00:13:59,458
Je lui ai déchiré la carotide
avec un tire-bouchon, donc...

205
00:14:00,041 --> 00:14:01,375
Oui, je suis sûre.

206
00:14:01,666 --> 00:14:04,500
- Il faut écrire tes mémoires.
- Plutôt des tutos.

207
00:14:04,833 --> 00:14:07,208
Mais ça n'a servi à rien.

208
00:14:07,458 --> 00:14:10,875
La Chambre Rouge a survécu
car elle est parfaitement cachée.

209
00:14:11,125 --> 00:14:13,416
Personne ne l'a trouvée,
pas même le S.H.I.E.L.D.

210
00:14:13,833 --> 00:14:14,666
Désolée.

211
00:14:14,791 --> 00:14:15,875
Je vous y emmène.

212
00:14:17,958 --> 00:14:19,666
Ce n'est pas Steve.

213
00:14:21,541 --> 00:14:24,416
Ça fait longtemps.
Je te dois une soirée.

214
00:14:35,958 --> 00:14:37,416
<i>On approche.</i>

215
00:14:47,000 --> 00:14:49,583
<i>- Où sommes-nous ?
- C'est une base sokovienne.</i>

216
00:14:49,750 --> 00:14:52,666
<i>Jusqu'aux années 90,
c'était un camp d'entraînement du KGB.</i>

217
00:14:52,833 --> 00:14:55,666
<i>Le Kremlin l'a abandonné
et la Chambre a pris la suite.</i>

218
00:14:55,916 --> 00:14:58,500
Le KGB a voulu recréer
une ville américaine

219
00:14:58,666 --> 00:15:00,916
sortie d'un morceau de John Mellencamp.

220
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
C'est un chanteur de rock.

221
00:15:03,208 --> 00:15:06,458
Je connais.
Barton m'a fait écouter du rock de papa.

222
00:15:13,666 --> 00:15:15,791
<i>Les affaires marchent, vous savez !</i>

223
00:15:16,666 --> 00:15:18,916
<i>Quelle belle journée !</i>

224
00:15:19,791 --> 00:15:21,833
<i>Le base-ball et la tarte aux pommes !</i>

225
00:15:22,375 --> 00:15:23,666
<i>Vous sentez ce parfum ?</i>

226
00:15:23,833 --> 00:15:25,708
<i>C'est le parfum de la liberté !</i>

227
00:15:27,583 --> 00:15:29,291
<i>Bonjour, chers voisins.</i>

228
00:15:29,458 --> 00:15:31,250
<i>J'aime l'Amérique !</i>

229
00:15:31,583 --> 00:15:33,416
Je me croirais dans un film d'horreur.

230
00:15:33,583 --> 00:15:35,625
Pourtant, j'ai affronté un alien-pieuvre.

231
00:15:35,791 --> 00:15:36,875
Je les ai contactés.

232
00:15:37,083 --> 00:15:39,791
J'ai dit que j'avais une panne
et que j'attendais.

233
00:15:39,958 --> 00:15:41,000
On a un peu de temps.

234
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
Pour une fois.

235
00:15:50,875 --> 00:15:53,375
Je vais me trouver un stand de citronnade.

236
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
Ou autre chose.

237
00:15:55,666 --> 00:15:57,083
J'ai très peu de souvenirs.

238
00:15:57,250 --> 00:15:59,875
Quand j'étais réveillé,
l'armure contrôlait tout.

239
00:16:00,125 --> 00:16:02,833
Le monde
était comme plongé dans le brouillard.

240
00:16:03,000 --> 00:16:04,333
J'ai passé une porte...

241
00:16:04,625 --> 00:16:05,916
En un instant,

242
00:16:06,166 --> 00:16:09,125
la guerre était finie
et l'avenir était là.

243
00:16:09,583 --> 00:16:11,125
Et c'est comment, l'avenir ?

244
00:16:11,291 --> 00:16:12,708
Tout va plus vite.

245
00:16:12,875 --> 00:16:15,791
Les voitures, les ordinateurs,
même l'actualité.

246
00:16:16,083 --> 00:16:17,958
Et la danse ?

247
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Toujours lente.

248
00:16:22,000 --> 00:16:23,541
<i>C'est un bébé !</i>

249
00:16:24,541 --> 00:16:26,541
Vous auriez pu avoir tout ça.

250
00:16:26,708 --> 00:16:29,791
Une femme, des enfants,
la jolie maison en banlieue.

251
00:16:30,166 --> 00:16:31,416
Barnes l'a eu.

252
00:16:32,625 --> 00:16:33,958
Tant mieux pour lui.

253
00:16:34,791 --> 00:16:37,291
Ça ne m'aurait plu qu'avec vous.

254
00:16:37,583 --> 00:16:39,333
J'ai traqué HYDRA sans répit.

255
00:16:39,541 --> 00:16:42,375
En mission, je pouvais m'imaginer
que vous étiez encore là.

256
00:16:42,541 --> 00:16:44,708
- J'étais un peu fou.
- Pas du tout.

257
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
C'est très humain.

258
00:16:46,833 --> 00:16:48,708
Mais maintenant, vous êtes là.

259
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
Enfin.

260
00:16:53,333 --> 00:16:55,791
Une morsure de veuve.
On la sent passer.

261
00:16:59,208 --> 00:17:00,458
<i>C'est un bébé !</i>

262
00:17:00,833 --> 00:17:02,333
C'est une blague.

263
00:17:02,500 --> 00:17:04,208
<i>Une part de tarte aux pommes ?</i>

264
00:17:04,708 --> 00:17:06,458
<i>C'est la livraison de lait !</i>

265
00:17:36,625 --> 00:17:39,125
Vous n'avez pas parlé
de ces saletés de robots.

266
00:17:39,291 --> 00:17:41,125
Désolé, j'ai la mémoire fragile.

267
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
La Russie voyait l'Amérique comme ça ?

268
00:17:49,458 --> 00:17:51,041
On n'avait pas le câble.

269
00:18:38,208 --> 00:18:40,500
C'est l'horrible Chambre Rouge ?

270
00:18:41,041 --> 00:18:42,500
Mon cher foyer.

271
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
J'aperçois même ma chambre.

272
00:18:45,000 --> 00:18:46,458
Navrée, Natasha.

273
00:18:49,208 --> 00:18:51,083
On en a fait une salle de sport.

274
00:18:51,833 --> 00:18:52,916
Melina.

275
00:18:56,958 --> 00:18:58,416
Au rapport, soldat.

276
00:18:59,791 --> 00:19:01,250
Mission accomplie.

277
00:19:03,291 --> 00:19:04,583
Que lui avez-vous fait ?

278
00:19:04,750 --> 00:19:07,791
Il est plus heureux comme ça.
Ni regrets ni chagrin.

279
00:19:08,500 --> 00:19:10,458
Il n'y a que moi et sa mission.

280
00:19:10,791 --> 00:19:12,958
Comment ça, mission accomplie ?

281
00:19:13,625 --> 00:19:15,000
Barnes est vivant.

282
00:19:15,291 --> 00:19:19,166
Natasha, tu crois vraiment
que tu l'as réinitialisé ?

283
00:19:19,583 --> 00:19:20,750
C'est curieux.

284
00:19:20,916 --> 00:19:24,625
Tu n'étais pas une enfant
qui marchait aux contes de fées.

285
00:19:24,791 --> 00:19:26,583
Dis-le : "Je t'avais prévenue."

286
00:19:26,708 --> 00:19:28,750
Je me dispute pas devant ma mère.

287
00:19:28,916 --> 00:19:30,208
- Ta mère ?
- Si on veut.

288
00:19:30,375 --> 00:19:31,666
On en reparle.

289
00:19:32,041 --> 00:19:35,500
Je devais vous éloigner
des Avengers et du S.H.I.E.L.D.

290
00:19:36,500 --> 00:19:38,333
Maintenant, je vous tiens.

291
00:19:38,541 --> 00:19:41,582
C'était un piège ?
Le navire, Steve...

292
00:19:41,666 --> 00:19:42,708
Pour me trouver ?

293
00:19:42,875 --> 00:19:44,333
Là, je vais le dire.

294
00:19:44,541 --> 00:19:46,750
Captain Margaret Carter,

295
00:19:46,916 --> 00:19:49,208
l'union parfaite
du féminin et de la science.

296
00:19:49,416 --> 00:19:53,375
Je ne sais si je dois vous embrasser,
vous tuer ou vous disséquer.

297
00:19:53,750 --> 00:19:55,291
Les trois, non ?

298
00:19:55,458 --> 00:19:57,000
Oui, absolument !

299
00:19:57,166 --> 00:20:00,791
Même en Russie, les petites filles
rêvent de devenir Captain Carter.

300
00:20:01,000 --> 00:20:03,041
Toutes mes veuves ont vu votre film.

301
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
Il y a un film ?

302
00:20:04,458 --> 00:20:05,500
Une comédie musicale.

303
00:20:07,583 --> 00:20:09,541
Vous pouvez vous rendre

304
00:20:09,708 --> 00:20:12,250
et venir avec nous, ou...

305
00:20:16,250 --> 00:20:20,625
Il est plaisant de rencontrer une héroïne
qui surpasse sa réputation.

306
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Attrape-la.

307
00:20:32,083 --> 00:20:33,333
Salut, les frangines.

308
00:20:33,833 --> 00:20:34,958
C'est l'éclate ?

309
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
Je vois qu'on a encore des trucs à régler.

310
00:20:54,708 --> 00:20:56,291
Steve, c'est pas vous !

311
00:20:56,916 --> 00:20:58,500
Vous êtes Steve Rogers !

312
00:21:36,500 --> 00:21:37,666
C'est pas vous, ça.

313
00:21:38,833 --> 00:21:39,750
Réveillez-vous !

314
00:22:47,666 --> 00:22:49,333
C'est moi, Peggy.

315
00:22:51,333 --> 00:22:52,625
Vous me devez une soirée.

316
00:24:04,250 --> 00:24:05,958
Ingrid, le dos bien droit.

317
00:24:06,666 --> 00:24:07,625
Voilà.

318
00:24:08,000 --> 00:24:09,666
Frappez-la plus fort !

319
00:24:10,291 --> 00:24:11,958
Agnesa, le genou gauche.

320
00:24:12,125 --> 00:24:14,708
Elle s'est blessée en vélo à huit ans.

321
00:24:16,958 --> 00:24:18,250
Oui, très bien.

322
00:24:52,041 --> 00:24:53,083
Je veux pas me battre.

323
00:24:58,583 --> 00:24:59,875
C'est pas nous, ça !

324
00:25:01,250 --> 00:25:03,000
J'en ai assez de me battre.

325
00:25:06,708 --> 00:25:10,333
Je me bats depuis trop longtemps.
Pour gagner la guerre, pour oublier...

326
00:25:11,041 --> 00:25:12,208
Je suis fatiguée.

327
00:25:16,250 --> 00:25:17,958
J'étais fière de toi.

328
00:25:18,416 --> 00:25:21,750
Tu étais une machine à tuer très efficace.

329
00:25:22,166 --> 00:25:23,583
Mais tu es devenue

330
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
une Avenger.

331
00:25:25,166 --> 00:25:27,375
Désolée de t'avoir déçue.

332
00:25:29,958 --> 00:25:31,458
Je veux être avec vous.

333
00:25:31,875 --> 00:25:33,500
Même si c'est la fin.

334
00:25:34,333 --> 00:25:36,125
C'est vous que je veux.

335
00:25:53,166 --> 00:25:54,375
Je ne peux pas

336
00:25:54,791 --> 00:25:56,375
vous perdre encore une fois.

337
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Attendez.

338
00:26:26,041 --> 00:26:27,458
Arrêtez !

339
00:26:52,666 --> 00:26:54,166
Nat, ça va ?

340
00:26:55,083 --> 00:26:55,958
Non.

341
00:26:56,125 --> 00:26:57,375
Il faut s'enfuir.

342
00:26:58,000 --> 00:26:59,208
Pour changer.

343
00:27:11,875 --> 00:27:14,541
<i>Cette fin est loin d'être heureuse.</i>

344
00:27:14,875 --> 00:27:16,208
<i>Mais en réalité,</i>

345
00:27:16,583 --> 00:27:19,041
<i>ce n'est pas la fin
de son histoire à elle.</i>

346
00:27:21,333 --> 00:27:23,416
Stark sait que tu voles sa voiture ?

347
00:27:23,708 --> 00:27:25,875
J'ai envie de sortir.
C'est vendredi soir.

348
00:27:26,625 --> 00:27:27,833
Sans dire au revoir ?

349
00:27:28,000 --> 00:27:29,208
Steve est vivant.

350
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Tu ne crois pas qu'on puisse le sauver,
mais moi, oui.

351
00:27:32,958 --> 00:27:34,000
Je dois y croire.

352
00:27:36,000 --> 00:27:37,375
On part en balade.

353
00:27:38,500 --> 00:27:40,041
Je suis le Gardien.

354
00:27:40,291 --> 00:27:43,083
Je vois tout, j'observe tout.

355
00:27:44,541 --> 00:27:45,458
C'est quoi, ça ?

356
00:27:50,375 --> 00:27:51,333
Peggy ?

357
00:27:51,875 --> 00:27:52,833
Où t'es passée ?

358
00:27:53,125 --> 00:27:54,250
Voilà

359
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
une bonne question.

360
00:28:11,458 --> 00:28:12,708
Est-ce bien elle ?

361
00:28:13,000 --> 00:28:15,125
Celle qui peut sauver notre reine ?

362
00:28:15,625 --> 00:28:18,666
Plus que cela, elle va sauver notre monde.

363
00:28:20,000 --> 00:28:21,875
Moi qui voulais prendre ma soirée.

364
00:28:22,041 --> 00:28:23,041
Gardien ?

365
00:29:01,291 --> 00:29:04,041
D'APRÈS LES COMICS MARVEL

366
00:30:26,458 --> 00:30:29,458
Sous-titres : Sylvestre Meininger

