1
00:00:19,583 --> 00:00:20,582
Kiitos, Kapu.

2
00:00:20,666 --> 00:00:21,916
Uusista ystävistä on iloa.

3
00:00:26,208 --> 00:00:27,082
Siistiä.

4
00:00:27,166 --> 00:00:28,875
Berliinissä opittu pikku temppu.

5
00:00:29,125 --> 00:00:30,125
Katsohan tätä.

6
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
Mistä tuo liike tulla tupsahti?

7
00:00:35,875 --> 00:00:38,833
Tuoko? Moskovasta tietenkin.
Minulla oli outo lapsuus.

8
00:00:51,583 --> 00:00:53,082
Kerro suunnitelma, Kapu.

9
00:00:53,166 --> 00:00:55,707
Haukansilmä ja Ampiainen,
tarkkailkaa yläilmoja.

10
00:00:55,791 --> 00:00:58,375
Rautamies ja Thor,
te taistelette alhaalla.

11
00:00:59,083 --> 00:01:00,916
Lähdetään ajelulle, Leski.

12
00:01:01,000 --> 00:01:01,916
Kuulostaa hyvältä.

13
00:01:13,666 --> 00:01:14,666
Hei.

14
00:01:15,416 --> 00:01:16,416
Kiva hattu.

15
00:01:16,666 --> 00:01:17,958
Sinä ylös, minä alas.

16
00:01:18,333 --> 00:01:20,500
Tai voisimme pieksää hänet kunnolla.

17
00:01:21,541 --> 00:01:24,125
Hänen naamansa suorastaan pyytää sitä.

18
00:01:26,916 --> 00:01:28,791
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ

19
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
<i>Aika.</i>

20
00:01:33,833 --> 00:01:34,833
<i>Avaruus.</i>

21
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
<i>Todellisuus.</i>

22
00:01:40,500 --> 00:01:42,291
<i>Se ei ole vain lineaarinen polku.</i>

23
00:01:47,041 --> 00:01:51,625
<i>Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,</i>

24
00:01:53,916 --> 00:01:57,416
<i>jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin</i>

25
00:02:00,250 --> 00:02:03,250
<i>ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.</i>

26
00:02:07,083 --> 00:02:08,291
<i>Minä olen Watcher.</i>

27
00:02:10,708 --> 00:02:13,708
<i>Opastan teidät näiden uusien
todellisuuksien läpi.</i>

28
00:02:15,458 --> 00:02:19,291
<i>Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä...</i>

29
00:02:22,458 --> 00:02:23,625
<i>"Entä jos?"</i>

30
00:02:29,208 --> 00:02:30,957
En tee jatko-osia.

31
00:02:31,041 --> 00:02:32,457
Yleensä.

32
00:02:32,541 --> 00:02:34,749
Mitä järkeä on toistaa vanhaa tarinaa,

33
00:02:34,833 --> 00:02:37,791
kun kerrottavana on
ääretön määrä tarinoita.

34
00:02:38,250 --> 00:02:44,124
Mutta kaikissa universumeissa
ei asu kapteeni Peggy Carter,

35
00:02:44,208 --> 00:02:48,124
supersotilas, 2. maailmansodan sankari,

36
00:02:48,208 --> 00:02:51,041
nainen kirjaimellisesti edellä aikaansa.

37
00:02:51,458 --> 00:02:55,582
Mutta on vain yksi Peggy Carter,
jota kutsuisin ystäväkseni.

38
00:02:55,666 --> 00:03:01,916
Hän ja Multiversumin vartijat
pelastivat olemassaolomme.

39
00:03:02,666 --> 00:03:07,833
Palautin sankarit omiin maailmoihinsa
ja aikaan, josta he lähtivät.

40
00:03:08,416 --> 00:03:11,875
Tosin Peggy luuli tarinansa olleen ohi,

41
00:03:12,958 --> 00:03:15,083
<i>mutta sehän oli vasta alkamassa.</i>

42
00:03:18,458 --> 00:03:19,791
Hei, ihana. Käykö kyyti?

43
00:03:20,416 --> 00:03:22,499
Voisit tehdä seuraa minulle jonain aamuna.

44
00:03:22,583 --> 00:03:24,791
Ympyrää juokseminen ei sovi minulle.

45
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
Sitä paitsi Furylla on meille tehtävä.

46
00:03:27,125 --> 00:03:28,374
Ota se kardiotreeninä.

47
00:03:28,458 --> 00:03:29,583
Hitsi.

48
00:03:31,041 --> 00:03:32,333
Harrastaisit enemmän.

49
00:03:35,916 --> 00:03:38,125
Löysin merirosvojen kohteen.

50
00:03:39,000 --> 00:03:42,166
Peggy, kannattanee valmistautua.

51
00:03:42,250 --> 00:03:43,416
Nat, voin vannoa,

52
00:03:43,500 --> 00:03:46,166
ettei tämä ole oudoin
kohtaamani asia tälle päivää.

53
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Kuuluisat viimeiset sanat.

54
00:03:56,416 --> 00:03:57,750
HYDRA Stomper?

55
00:03:58,583 --> 00:03:59,583
Niin.

56
00:04:00,333 --> 00:04:01,875
Ja sen sisällä on joku.

57
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
Steve?

58
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Peg.

59
00:04:14,250 --> 00:04:16,374
Ei Steve. Pikemminkin RoboCop.

60
00:04:16,458 --> 00:04:17,416
Mikä Robo?

61
00:04:17,500 --> 00:04:19,958
Etkö ole nähnyt sitä?
Vuokrataan se. Kelpo raina.

62
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Steve...

63
00:05:22,916 --> 00:05:24,125
Meidän pitää lähteä.

64
00:05:36,541 --> 00:05:38,707
<i>- Sanoit, että Steve kuoli.
- Niin teki.</i>

65
00:05:38,791 --> 00:05:40,874
<i>- Tehtävässä Argentiinassa.
- Niin teki.</i>

66
00:05:40,958 --> 00:05:43,208
- Vuonna 1953!
- Niin teki.

67
00:05:43,583 --> 00:05:46,416
Rogers ja Barnes loivat
oman kahden miehen armeijansa

68
00:05:46,500 --> 00:05:48,499
ja tuhosivat kaikki HYDRAn tukikohdat.

69
00:05:48,583 --> 00:05:51,916
Kunnes viimeinen tehtävä
vaati Steven hengen.

70
00:05:52,000 --> 00:05:55,666
- Mustelmani väittävät muuta.
- Aina 1960-luvulta saakka

71
00:05:55,750 --> 00:05:58,416
on liikkunut huhuja
HYDRA Stomperin selviämisestä.

72
00:05:58,500 --> 00:06:00,207
1960-luvultako?

73
00:06:00,291 --> 00:06:01,874
Miksi en saanut selvitystä?

74
00:06:01,958 --> 00:06:04,207
Et saanut selvitystä Isojalastakaan.

75
00:06:04,291 --> 00:06:05,166
Hetkinen. Mitä?

76
00:06:05,250 --> 00:06:09,291
Jos ne tarinat ovat totta,
HYDRA Stomper on vastuussa

77
00:06:09,375 --> 00:06:11,333
maailman pahimmista terrori-iskuista,

78
00:06:11,541 --> 00:06:14,291
joissa menehtyi
kymmeniä S.H.I.E.L.D: in agentteja.

79
00:06:14,375 --> 00:06:16,041
Siinä joukossa oli ystäviäni.

80
00:06:16,791 --> 00:06:19,124
Steve ei ikinä tekisi niin.

81
00:06:19,208 --> 00:06:21,333
Tekisi, jos Punainen huone hallitsisi.

82
00:06:21,625 --> 00:06:22,624
Mitä tarkoitat?

83
00:06:22,708 --> 00:06:26,958
Hänen vanha kotinsa kuulemma
löysi ja otti suojiinsa HYDRA Stomperin.

84
00:06:27,375 --> 00:06:30,207
Tiesitkö tästä etkä kertonut minulle?

85
00:06:30,291 --> 00:06:32,999
En halunnut sydämesi
särkyvän toistamiseen.

86
00:06:33,083 --> 00:06:35,499
HYDRA Stomperilla oli syy olla aluksella.

87
00:06:35,583 --> 00:06:37,749
Tekniikka purki lähetysten koodaukset.

88
00:06:37,833 --> 00:06:39,791
Meillä on johtolanka.

89
00:06:39,875 --> 00:06:41,207
Hyvä. Johdan iskujoukkoa.

90
00:06:41,291 --> 00:06:43,374
Järjestä Rogersia varten ensiapuryhmä.

91
00:06:43,458 --> 00:06:45,332
Hän on voinut olla puvussa kauan.

92
00:06:45,416 --> 00:06:47,666
Ehkä sinun kannattaa jättää tämä väliin.

93
00:06:47,750 --> 00:06:51,957
Olen Peggy Carter,
ja kyseessä on Steve Rogers.

94
00:06:52,041 --> 00:06:54,457
Vaikka vain murto-osa huhuista
olisi totta,

95
00:06:54,541 --> 00:06:58,416
se tekee Stomperista
maailman vaarallisimman tappajan.

96
00:06:58,500 --> 00:06:59,499
Minulla on kilpi.

97
00:06:59,583 --> 00:07:01,582
Kilpi ei estä häntä.

98
00:07:01,666 --> 00:07:06,749
Peg, rakastamasi Steve Rogers
kuoli vuonna 1953.

99
00:07:06,833 --> 00:07:09,000
Tuo olio ei ole ihminen.

100
00:07:09,875 --> 00:07:11,666
Mikä on HYDRA Stomperin tehtävä?

101
00:07:12,041 --> 00:07:16,457
<i>Ulkoministeri Barnes...
Bucky, jos sallit.</i>

102
00:07:16,541 --> 00:07:20,499
<i>Ymmärrät toki, että Sokovian apupaketti
on avokätinen, ottaen huomioon...</i>

103
00:07:20,583 --> 00:07:23,666
Sen, ettei se kata
sairaaloita, kouluja tai uusia teitä?

104
00:07:23,750 --> 00:07:24,749
Korjaa asia.

105
00:07:24,833 --> 00:07:26,832
En anna sisällissodan tuhota maata siksi,

106
00:07:26,916 --> 00:07:28,499
että emme tehneet oikein.

107
00:07:28,583 --> 00:07:29,582
<i>Selvä, sir.</i>

108
00:07:29,666 --> 00:07:32,499
Herra ministeri,
teidät on siirrettävä turvaan.

109
00:07:32,583 --> 00:07:33,582
Mitä on tekeillä?

110
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Uskomme jonkun uhkaavan henkeänne.

111
00:07:36,541 --> 00:07:38,749
Saatan olla vanha mies, pojat,

112
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
mutta olen lyönyt natseja
ja kaljoitellut alienien kanssa.

113
00:07:41,583 --> 00:07:42,875
Minä kyllä pärjään.

114
00:07:51,833 --> 00:07:52,750
Matalaksi!

115
00:07:59,333 --> 00:08:00,708
Pian! Viedään hänet täältä!

116
00:08:00,875 --> 00:08:02,083
Liikettä!

117
00:08:07,166 --> 00:08:08,624
Koneet ilmaan nyt.

118
00:08:08,708 --> 00:08:10,332
Natasha, haluan sinut tuonne.

119
00:08:10,416 --> 00:08:12,249
Sinulla on lupa ampua se alas.

120
00:08:12,333 --> 00:08:13,457
Tappaakseniko?

121
00:08:13,541 --> 00:08:18,624
Tuo olio on kansainvälinen terroristi,
joka yrittää surmata USA: n virkamiehen.

122
00:08:18,708 --> 00:08:21,375
Luotan, että toimit oikein.

123
00:08:25,125 --> 00:08:27,291
Vauhtia! Viekää ministeri katolle!

124
00:08:27,375 --> 00:08:28,374
Kuka tuo on?

125
00:08:28,458 --> 00:08:29,666
Se on Steve.

126
00:08:29,750 --> 00:08:31,500
- Steve?
- Puvun sisällä on Steve.

127
00:08:31,958 --> 00:08:34,458
- Elossa.
- Nyt on piru merrassa.

128
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
Mistä se saa virtaa? Ei Tesseraktista.

129
00:08:37,541 --> 00:08:41,124
Howard kai kehitti sodan jälkeen
jotain plutoniumista ja hiusrasvasta.

130
00:08:41,208 --> 00:08:43,166
Hienoa. Pystyn siis tuhoamaan sen.

131
00:09:29,750 --> 00:09:31,999
Menoksi! Liikettä! Hopi, hopi!

132
00:09:32,083 --> 00:09:33,499
Se putoaa! Perääntykää!

133
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
Hemmetti! Alas! Matalaksi!

134
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
Siitä vain!

135
00:09:46,833 --> 00:09:48,499
Hemmetti! Matalaksi!

136
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
Kohde on lukittu. Ase valmis.

137
00:09:51,250 --> 00:09:52,500
Leski, älä!

138
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
<i>Lupa ampua?</i>

139
00:09:55,750 --> 00:09:58,249
Mitä? Ministeri! Matalaksi!
Tulkaa alas sieltä!

140
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
Ei. Ei.

141
00:09:59,375 --> 00:10:01,458
Steve olisi tyhmä ja tekisi saman minulle.

142
00:10:01,625 --> 00:10:02,624
Steve, hei.

143
00:10:02,708 --> 00:10:04,374
En pääse ampumaan.

144
00:10:04,458 --> 00:10:06,416
Ministeri Barnes on tulilinjalla.

145
00:10:06,500 --> 00:10:08,457
Laskekaa aseet!

146
00:10:08,541 --> 00:10:10,583
Hei, minä tässä. Bucky.

147
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Muistatko minut?

148
00:10:13,583 --> 00:10:14,583
<i>Et ole oma itsesi.</i>

149
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Otetaan drinkit. Kuin ennen vanhaan.

150
00:10:20,458 --> 00:10:21,666
Mitäpä sanot, kamu?

151
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
<i>Sinä ja minä.</i>

152
00:10:42,333 --> 00:10:44,457
Carter. Lähde siitä. Liikettä.

153
00:10:44,541 --> 00:10:46,000
En! Minä hoidan hänet.

154
00:11:15,250 --> 00:11:16,125
Steve!

155
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
Tule tajuihisi! Steve!

156
00:11:30,250 --> 00:11:31,375
Herää, Steve.

157
00:11:35,916 --> 00:11:37,291
He, Peg. Olen tässä.

158
00:11:37,958 --> 00:11:38,874
Leski.

159
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
Tuo hänet tänne. Maa lähenee nopeasti.

160
00:11:43,500 --> 00:11:44,375
Peg?

161
00:11:52,833 --> 00:11:53,707
Sisällä ollaan!

162
00:11:53,791 --> 00:11:55,250
No niin. Vauhtia, vauhtia.

163
00:11:59,666 --> 00:12:00,875
Onnea matkaan, Carter.

164
00:12:02,125 --> 00:12:03,207
Kiitos.

165
00:12:03,291 --> 00:12:04,750
Mitäpä tähän sanoisi, Peg?

166
00:12:05,500 --> 00:12:07,666
Olen heikkona kunnon rakkaustarinoihin.

167
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
Tervetuloa St. Kildaan Skotlantiin.

168
00:12:14,625 --> 00:12:16,582
- En ole kuullutkaan siitä.
- Aivan.

169
00:12:16,666 --> 00:12:18,833
Ei myöskään S.H.I.E.L.D. Olemme turvassa.

170
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Hän on yhtä nuori.

171
00:12:23,583 --> 00:12:25,291
Siitä on kiittäminen pukua.

172
00:12:26,125 --> 00:12:29,416
Se ei vain säilytä hänen ulkonäköään,

173
00:12:29,500 --> 00:12:31,249
vaan pitää hänet hengissä.

174
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Voiko sen poistaa?

175
00:12:33,125 --> 00:12:35,333
Ei, ellet halua haudata häntä saman tien.

176
00:12:38,666 --> 00:12:39,958
Puku käynnistyy uudelleen.

177
00:12:40,666 --> 00:12:43,083
Hänen herättyään näemme,
kuka sitä käyttää.

178
00:12:46,541 --> 00:12:47,999
Mitä tuo on?

179
00:12:48,083 --> 00:12:50,416
Skottilainen on loppu. Tiedoksi vain.

180
00:12:52,166 --> 00:12:54,166
Näiden lukemien mukaan

181
00:12:54,250 --> 00:12:57,916
todennäköisyys sille, että Steve selviää,
laskee kunkin aktivoinnin myötä.

182
00:12:58,208 --> 00:13:00,457
Ei ihme, että Punainen huone
säästeli häntä.

183
00:13:00,541 --> 00:13:03,375
Biotekniikalla ei kannata pelata
venäläistä rulettia.

184
00:13:08,458 --> 00:13:10,957
- Tekniikasta puheen ollen, mitä jos...
- Ei.

185
00:13:11,041 --> 00:13:13,416
- Ellei Stark, sitten Banner?
- Ei.

186
00:13:13,500 --> 00:13:16,332
Sen kytkeminen pois
ja taas päälle ei toimi.

187
00:13:16,416 --> 00:13:17,416
- Tarvitaan apua.
- Ei.

188
00:13:17,500 --> 00:13:20,249
Banner ja Stark eivät ehdi leikkiä
hullua tiedemiestä.

189
00:13:20,333 --> 00:13:23,707
Tämänpäiväisen jälkeen
planeetan jokainen hallitus etsii Steveä.

190
00:13:23,791 --> 00:13:24,874
Parhaassa tapauksessa

191
00:13:24,958 --> 00:13:27,708
hän päätyy vankilaan
karboniittiin jäädytettynä.

192
00:13:28,166 --> 00:13:29,583
"Karboniittiin jäädytettynä"?

193
00:13:30,291 --> 00:13:32,124
Siten siis käytät lauantai-iltasi.

194
00:13:32,208 --> 00:13:34,249
- Etsimme Punaisen huoneen.
- Mitä?

195
00:13:34,333 --> 00:13:36,457
En ole se, joka luopuu taistelusta.

196
00:13:36,541 --> 00:13:37,874
Punainen huone teki tämän.

197
00:13:37,958 --> 00:13:39,916
Jos tähän on hoitokeino, se on siellä.

198
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Mietin aina,

199
00:13:41,250 --> 00:13:44,374
miten sait kaikki ne solttupojat
seuraamaan naista sotaan.

200
00:13:44,458 --> 00:13:47,041
- Sain vastauksen.
- Oletko mukana vai et, Leski?

201
00:13:47,125 --> 00:13:48,583
Ennen S.H.I.E.L.D: iin tuloani

202
00:13:48,750 --> 00:13:51,374
vietin viisi päivää
unkarilaisessa viemärissä.

203
00:13:51,458 --> 00:13:54,082
Jahtasin Punaisen huoneen päällikköä
ja tapoin hänet.

204
00:13:54,166 --> 00:13:55,541
Tapoitko varmasti?

205
00:13:55,625 --> 00:13:58,791
Puukotin häntä
kaulavaltimoon korkkiruuvilla.

206
00:13:58,875 --> 00:14:01,457
Joten uskon tappaneeni.

207
00:14:01,541 --> 00:14:04,333
- Sinun pitäisi kirjoittaa muistelmat.
- Tai oppikirja.

208
00:14:04,750 --> 00:14:07,291
Mutta ei se loppujen lopuksi
merkinnyt mitään.

209
00:14:07,375 --> 00:14:10,666
Punainen huone selvisi,
koska sen olinpaikka on salainen.

210
00:14:11,083 --> 00:14:13,166
Kukaan ei löydä sitä.
Ei edes S.H.I.E.L.D.

211
00:14:13,833 --> 00:14:14,707
Valitan.

212
00:14:14,791 --> 00:14:15,791
Voin viedä sinut.

213
00:14:17,333 --> 00:14:19,750
- Steve.
- Ei tuo ole Steve.

214
00:14:21,500 --> 00:14:24,499
Siitä on aikaa, Peggy.
Olen sinulle treffit velkaa.

215
00:14:24,583 --> 00:14:25,583
Steve.

216
00:14:35,875 --> 00:14:37,416
Punainen huone on lähellä.

217
00:14:47,000 --> 00:14:47,916
Missä me olemme?

218
00:14:48,000 --> 00:14:49,666
Sokovialaisessa tukikohdassa.

219
00:14:49,750 --> 00:14:52,749
90-luvulle saakka
täällä koulutettiin KGB: n vakoojia.

220
00:14:52,833 --> 00:14:55,500
Kun Kreml hylkäsi paikan,
Punainen huone muutti tänne.

221
00:14:55,916 --> 00:14:57,041
KGB rakensi paikan

222
00:14:57,125 --> 00:15:00,541
näyttämään John Mellencampin laulun
amerikkalaiselta kaupungilta.

223
00:15:01,708 --> 00:15:03,833
- Hän on rockmuusikko.
- Tiedän.

224
00:15:04,000 --> 00:15:06,416
Barton tutustutti minut iskärokkiin.

225
00:15:13,666 --> 00:15:15,625
<i>Bisnes kukoistaa. Eikö se tunnukin?</i>

226
00:15:16,666 --> 00:15:18,916
<i>Hieno päivä naapurustossa.</i>

227
00:15:19,708 --> 00:15:21,750
<i>Baseballia ja omenapiirakkaa.</i>

228
00:15:22,333 --> 00:15:25,458
<i>Haistatteko tuon? Se on vapauden tuoksu.</i>

229
00:15:27,583 --> 00:15:31,083
<i>Hei vain, naapuri. Rakastan Amerikkaa.</i>

230
00:15:31,541 --> 00:15:33,499
Tämä on kuin kauhuelokuvaa.

231
00:15:33,583 --> 00:15:35,458
Ja olen kohdannut avaruusmustekalan.

232
00:15:35,708 --> 00:15:36,957
Hälytin Punaisen huoneen.

233
00:15:37,041 --> 00:15:39,916
Kerroin mekaanisista ongelmista
ja pyysin kuljetusta.

234
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
Meillä on hieman aikaa.

235
00:15:42,000 --> 00:15:43,041
Tuo on uutta.

236
00:15:49,083 --> 00:15:50,082
Vai niin.

237
00:15:50,166 --> 00:15:54,000
Käyn etsimässä vaikka limukojun.

238
00:15:55,666 --> 00:15:57,124
En muista paljonkaan.

239
00:15:57,208 --> 00:15:59,750
Kun olin hereillä, puku antoi määräykset.

240
00:16:00,083 --> 00:16:02,916
Ihan kuin olisin katsellut maailmaa
huurtuneen lasin läpi.

241
00:16:03,000 --> 00:16:04,416
Minä astuin ovesta.

242
00:16:04,541 --> 00:16:08,833
Henkäyksessä sota oli ohi
ja tulevaisuus oli täällä.

243
00:16:09,583 --> 00:16:11,207
Miltä tulevaisuus näytti?

244
00:16:11,291 --> 00:16:12,791
Yhdellä sanalla nopeammalta.

245
00:16:12,875 --> 00:16:15,875
Autot. Tietokoneet.
Uutisetkin leviävät nopeammin.

246
00:16:16,041 --> 00:16:17,875
Entä tanssiminen?

247
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Edelleen hidasta.

248
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
<i>Voi, vauva!</i>

249
00:16:24,500 --> 00:16:26,624
Olisit voinut saada tuon sodan jälkeen.

250
00:16:26,708 --> 00:16:29,583
Vaimon, lapset, keskiluokkaisen idyllin.

251
00:16:29,958 --> 00:16:30,875
Barnes sai.

252
00:16:32,625 --> 00:16:34,624
- Hieno juttu.
- Steve.

253
00:16:34,708 --> 00:16:37,250
Ei siinä olisi ollut järkeä ilman sinua.

254
00:16:37,541 --> 00:16:39,333
Jahtasin HYDRAa vuosikausia.

255
00:16:39,583 --> 00:16:42,416
Kun minulla oli tekemistä,
uskottelin, ettet ollut poissa.

256
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Hullua.
- Ei ollenkaan.

257
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
Varsin inhimillistä.

258
00:16:46,833 --> 00:16:48,541
Mutta nyt olet siinä.

259
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
Lopultakin.

260
00:16:51,333 --> 00:16:52,291
Peggy!

261
00:16:53,208 --> 00:16:55,208
Lesken puremia. Ne pistelevät.

262
00:16:59,041 --> 00:17:00,541
<i>Tuolla on vauva!</i>

263
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
Tämän on pakko olla vitsi.

264
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
<i>Kuka haluaa omenapiirakkaa?</i>

265
00:17:04,708 --> 00:17:06,291
<i>Erikoistoimitus maitoa!</i>

266
00:17:11,916 --> 00:17:12,999
<i>Erikoistoimitus!</i>

267
00:17:13,083 --> 00:17:14,124
<i>Erikoistoimitus!</i>

268
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
<i>Shoppailu on ihanaa.</i>

269
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
<i>Kuka haluaa omenapiirakkaa?</i>

270
00:17:19,000 --> 00:17:20,375
<i>Shoppailu on ihanaa.</i>

271
00:17:23,833 --> 00:17:25,000
<i>Ihana ilma.</i>

272
00:17:25,375 --> 00:17:27,916
<i>Maitoa tulossa! Erikoistoimitus maitoa!</i>

273
00:17:28,250 --> 00:17:29,541
<i>Shoppailu on ihanaa.</i>

274
00:17:31,000 --> 00:17:31,999
<i>Erikoistoimitus!</i>

275
00:17:32,083 --> 00:17:33,291
<i>Erikoistoimitus!</i>

276
00:17:36,625 --> 00:17:39,207
Unohdit mainita,
etteivät nämä robotit ole kivoja.

277
00:17:39,291 --> 00:17:41,041
Valitan. Muistini vähän pätkii.

278
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
Ajatteliko Venäjä Amerikasta näin?

279
00:17:49,375 --> 00:17:51,041
Meillä ei ollut kaapeli-TV: tä.

280
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
Steve, ei!

281
00:18:38,291 --> 00:18:42,208
- Onko tuo se pahamaineinen Punainen huone?
- Joo. Oma koti kullan kallis.

282
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
Taidan nähdä makuuhuoneeni.

283
00:18:45,125 --> 00:18:47,166
Valitan, Natasha.

284
00:18:49,166 --> 00:18:51,083
Teimme huoneestasi jumppasalin.

285
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Melina.

286
00:18:56,916 --> 00:18:58,291
Raportti, sotilas.

287
00:18:59,666 --> 00:19:01,083
Tehtävä suoritettu, rouva.

288
00:19:03,291 --> 00:19:04,666
Mitä teit hänelle?

289
00:19:04,750 --> 00:19:06,332
Hän on onnellisempi näin.

290
00:19:06,416 --> 00:19:07,875
Ei katumusta. Ei menetystä.

291
00:19:08,500 --> 00:19:10,166
Vain minä ja hänen tehtävänsä.

292
00:19:10,791 --> 00:19:12,958
Mitä hän tarkoitti
suoritetulla tehtävällä?

293
00:19:13,625 --> 00:19:14,916
Barnes elää edelleen.

294
00:19:15,208 --> 00:19:19,250
Luuletko käynnistäneesi hänet uudestaan,
Natasha?

295
00:19:19,583 --> 00:19:20,707
Onpa omituista.

296
00:19:20,791 --> 00:19:24,707
Et vaikuttanut lapselta, joka olisi
kyllin hölmö uskoakseen satuihin.

297
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
Voit sanoa "minähän sanoin".

298
00:19:26,916 --> 00:19:28,957
Myöhemmin. En halua tapella äitini nähden.

299
00:19:29,041 --> 00:19:30,207
- Äidin?
- Sinne päin.

300
00:19:30,291 --> 00:19:31,750
Palataan siihen toiste.

301
00:19:32,083 --> 00:19:35,375
Sinut oli houkuteltava pois
Kostajien ja S.H.I.E.L.D: in luota.

302
00:19:36,416 --> 00:19:38,125
Ja nyt olet minun.

303
00:19:38,541 --> 00:19:40,291
Oliko koko juttu ansa?

304
00:19:40,375 --> 00:19:42,583
Alus ja Steve. Jotta löytäisit minut?

305
00:19:42,833 --> 00:19:44,375
Selvä, ehkä sanon sen nyt.

306
00:19:44,500 --> 00:19:49,000
Olet kapteeni Margaret Carter,
naisellisuuden ja tieteen ruumiillistuma.

307
00:19:49,416 --> 00:19:53,458
Pitäisikö suudella sinua,
tappaa sinut vai leikellä palasiksi?

308
00:19:53,708 --> 00:19:55,374
Minäpä arvaan. Ehkä kaikki kolme?

309
00:19:55,458 --> 00:19:57,082
Niin. Hyvä suunnitelma.

310
00:19:57,166 --> 00:20:00,625
Pikkutytöt jopa Venäjällä
haluavat tulla isona kapteeni Carteriksi.

311
00:20:01,000 --> 00:20:03,124
Kaikki leskeni ovat nähneet elokuvasi.

312
00:20:03,208 --> 00:20:04,332
Oliko sellainenkin?

313
00:20:04,416 --> 00:20:05,583
Se oli musikaali.

314
00:20:07,625 --> 00:20:12,375
Voitte antautua
ja tulla vapaaehtoisesti tai...

315
00:20:16,250 --> 00:20:20,583
Varsin virkistävää tavata sankari,
joka on mainettaan suurempi.

316
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Napatkaa hänet.

317
00:20:32,083 --> 00:20:33,208
Hei, siskot.

318
00:20:33,916 --> 00:20:35,083
Mitäs tytöt?

319
00:20:37,333 --> 00:20:38,333
Hyvä on.

320
00:20:45,083 --> 00:20:47,250
Meillä taitaa jotain selvitettävää.

321
00:20:54,708 --> 00:20:56,291
Steve, et sinä toimi näin.

322
00:20:56,833 --> 00:20:58,500
Olet Steve Rogers.

323
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
Et sinä toimi näin.

324
00:21:38,833 --> 00:21:39,833
Herätys.

325
00:22:47,666 --> 00:22:49,166
Minä tässä, Steve. Peggy.

326
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
Olet treffit velkaa.

327
00:24:03,958 --> 00:24:05,625
Ingrid, selkä suoraksi.

328
00:24:06,666 --> 00:24:07,625
Hyvä.

329
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
Kovempaa. Lyö häntä kovempaa!

330
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Agnesa, tähtää vasempaan polveen.

331
00:24:12,125 --> 00:24:14,791
Hän satutti sen pyöräkolarissa
kolmannella luokalla.

332
00:24:16,958 --> 00:24:18,166
Hyvää työtä.

333
00:24:52,041 --> 00:24:53,041
En halua tapella.

334
00:24:58,583 --> 00:24:59,625
Emme me toimi näin.

335
00:25:01,250 --> 00:25:02,666
Olen taistellut tarpeeksi.

336
00:25:06,750 --> 00:25:09,541
Olen taistellut kauan.
Jotta sota loppuisi.

337
00:25:09,625 --> 00:25:11,833
Unohtaakseni menetykseni. Minua väsyttää.

338
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Olin ylpeä sinusta.

339
00:25:18,375 --> 00:25:21,541
Olit hyvin menestyksekäs tappokone.

340
00:25:22,208 --> 00:25:24,666
Mutta sitten sinusta tuli Kostaja.

341
00:25:25,166 --> 00:25:27,208
Ikävää, että jouduit pettymään.

342
00:25:27,875 --> 00:25:31,041
Steve, haluan olla sinun kanssasi.

343
00:25:31,833 --> 00:25:33,333
Vaikka tämä onkin loppu.

344
00:25:34,375 --> 00:25:35,375
Haluan sinut.

345
00:25:47,458 --> 00:25:48,500
Älä.

346
00:25:49,750 --> 00:25:52,708
Ei, ei, ei.

347
00:25:53,166 --> 00:25:55,875
En voi menettää sinua taas.

348
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Odota, odota.

349
00:25:59,250 --> 00:26:01,375
Odota. Ei. Steve! Ei!

350
00:26:25,666 --> 00:26:27,541
Seis, seis!

351
00:26:52,666 --> 00:26:54,625
Nat. Oletko kunnossa?

352
00:26:55,083 --> 00:26:56,041
En.

353
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
- Meidän on paettava.
- Niinpä tietenkin.

354
00:27:11,833 --> 00:27:14,291
T <i>ämä ei ole mikään onnellinen loppu,</i>

355
00:27:14,875 --> 00:27:18,666
<i>mutta eihän hänen tarinansa pääty tähän.</i>

356
00:27:21,333 --> 00:27:23,375
Tietääkö Stark, että viet hänen autonsa?

357
00:27:23,708 --> 00:27:26,041
Ajattelin lähteä ulos.
Perjantain kunniaksi.

358
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Sanomatta hyvästejä?

359
00:27:28,000 --> 00:27:29,291
Steve on tuolla jossain.

360
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Sinä et usko, että hän on pelastettavissa,
mutta minä uskon.

361
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Minun täytyy uskoa.

362
00:27:34,708 --> 00:27:35,708
Hyvä on.

363
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
Lähdetään sitten.

364
00:27:38,500 --> 00:27:39,916
Minä olen Watcher.

365
00:27:40,250 --> 00:27:43,875
Näen kaiken, tarkkailen kaikkea, tiedän...

366
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
Mitä hemmettiä?

367
00:27:48,333 --> 00:27:49,750
- Hei! Natasha!
- Peg!

368
00:27:50,250 --> 00:27:51,583
Peggy? Peg!

369
00:27:51,875 --> 00:27:52,957
Missä sinä olet?

370
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Tuo on hyvä kysymys.

371
00:28:11,416 --> 00:28:12,583
Onko tuo hän,

372
00:28:13,000 --> 00:28:14,875
joka voi pelastaa kuningattaremme?

373
00:28:15,625 --> 00:28:16,666
Enemmänkin.

374
00:28:16,750 --> 00:28:18,500
Hän pelastaa maailmamme.

375
00:28:20,000 --> 00:28:21,957
Se siitä vapaaillasta.

376
00:28:22,041 --> 00:28:23,791
Watcher?

377
00:29:01,291 --> 00:29:04,041
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN

378
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
Käännös: Tarja Forss

