1
00:00:19,583 --> 00:00:20,582
Danke, Cap.

2
00:00:20,666 --> 00:00:21,916
Wozu sind neue Freunde da?

3
00:00:26,208 --> 00:00:27,082
Nicht schlecht.

4
00:00:27,166 --> 00:00:28,875
Den Trick habe ich in Berlin gelernt.

5
00:00:29,125 --> 00:00:30,125
Pass mal auf.

6
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
Wo hast du den Move gelernt?

7
00:00:35,875 --> 00:00:38,833
Den? Moskau.
Ich hatte eine bewegte Kindheit.

8
00:00:51,583 --> 00:00:53,082
Also, Cap, wie ist der Plan?

9
00:00:53,166 --> 00:00:55,707
Hawkeye, Wasp,
verschafft uns einen Überblick.

10
00:00:55,791 --> 00:00:58,375
Iron Man, Thor,
haltet den Kampf auf der Straße.

11
00:00:59,083 --> 00:01:00,916
Widow, wir machen einen Ausflug.

12
00:01:01,000 --> 00:01:01,916
Klingt gut.

13
00:01:13,666 --> 00:01:14,666
Hey.

14
00:01:15,416 --> 00:01:16,416
Netter Hut.

15
00:01:16,666 --> 00:01:17,958
Du von oben, ich von unten?

16
00:01:18,333 --> 00:01:20,500
Oder wir geben ihm einfach
eine Tracht Prügel.

17
00:01:21,541 --> 00:01:24,125
Sein Gesicht
lädt jedenfalls sehr dazu ein.

18
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
<i>Zeit.</i>

19
00:01:33,833 --> 00:01:34,833
<i>Raum.</i>

20
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
<i>Realität.</i>

21
00:01:40,500 --> 00:01:42,291
<i>Mehr als ein geradliniger Pfad.</i>

22
00:01:47,041 --> 00:01:51,625
<i>Eher ein Prisma endloser Möglichkeiten.</i>

23
00:01:53,916 --> 00:01:57,416
<i>Eine Entscheidung kann
in unzählige Realitäten abzweigen</i>

24
00:02:00,250 --> 00:02:03,250
<i>und Alternativen
zu den Welten erschaffen, die ihr kennt.</i>

25
00:02:07,083 --> 00:02:08,291
<i>Ich bin der Watcher.</i>

26
00:02:10,708 --> 00:02:13,958
<i>Ich führe euch durch die Weiten
dieser neuen Realitäten.</i>

27
00:02:15,458 --> 00:02:19,291
<i>Folgt mir und stellt euch die Frage:</i>

28
00:02:22,458 --> 00:02:23,625
<i>"Was wäre, wenn ...?"</i>

29
00:02:29,208 --> 00:02:30,957
Ich mache keine Fortsetzungen.

30
00:02:31,041 --> 00:02:32,457
Eigentlich.

31
00:02:32,541 --> 00:02:34,749
Welchen Zweck hat es,
alte Geschichten aufzuwärmen,

32
00:02:34,833 --> 00:02:37,791
wenn unendlich neue erzählt werden wollen?

33
00:02:38,250 --> 00:02:44,124
Aber nicht in jedem Universum
gibt es eine Captain Peggy Carter.

34
00:02:44,208 --> 00:02:48,124
Die Supersoldatin,
die Heldin des Zweiten Weltkriegs,

35
00:02:48,208 --> 00:02:51,041
eine Frau,
die ihrer Zeit buchstäblich voraus ist.

36
00:02:51,458 --> 00:02:55,582
Aber es gibt nur eine Peggy Carter,
die ich als Freundin bezeichnen würde.

37
00:02:55,666 --> 00:03:01,916
Sie und die Guardians of the Multiverse
haben die gesamte Existenz bewahrt.

38
00:03:02,666 --> 00:03:07,833
Ich brachte sie in ihre Welten zurück,
genau an den Punkt, als sie verschwanden.

39
00:03:08,416 --> 00:03:11,875
Peggy war jedoch überzeugt,
dass ihre Geschichte vorbei wäre,

40
00:03:12,958 --> 00:03:15,083
<i>dabei fing sie gerade erst an.</i>

41
00:03:18,458 --> 00:03:19,791
Süße. Steig ein.

42
00:03:20,416 --> 00:03:22,499
Du könntest mich
morgens gern mal begleiten.

43
00:03:22,583 --> 00:03:24,791
Im Kreis zu laufen,
war noch nie mein Ding.

44
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
Außerdem hat Fury eine Mission für uns.

45
00:03:27,125 --> 00:03:28,374
Sieh's als Bonus-Cardio.

46
00:03:28,458 --> 00:03:29,583
Oh Mann.

47
00:03:31,041 --> 00:03:32,333
Du brauchst mehr Hobbys.

48
00:03:35,916 --> 00:03:38,125
Ich weiß jetzt, was die Piraten wollten.

49
00:03:39,000 --> 00:03:42,166
Peggy, mach dich auf etwas gefasst.

50
00:03:42,250 --> 00:03:43,416
Das wird sicher nicht

51
00:03:43,500 --> 00:03:46,166
das Verrückteste,
womit ich es heute zu tun hatte.

52
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Berühmte letzte Worte.

53
00:03:56,416 --> 00:03:57,750
Der HYDRA-Stampfer?

54
00:03:58,583 --> 00:03:59,583
Ja.

55
00:04:00,333 --> 00:04:01,875
Und es steckt jemand darin.

56
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
Steve?

57
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Peg.

58
00:04:14,250 --> 00:04:16,374
Nicht Steve. Eher RoboCop.

59
00:04:16,458 --> 00:04:17,416
Robo-was?

60
00:04:17,500 --> 00:04:19,958
Nicht gesehen?
Das holen wir nach. Guter Film.

61
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Steve ...

62
00:05:22,916 --> 00:05:24,125
Peg, wir müssen abhauen.

63
00:05:36,541 --> 00:05:38,707
<i>- Sie sagten, Steve sei gestorben.
- Das ist er.</i>

64
00:05:38,791 --> 00:05:40,874
<i>- Auf einer Mission in Argentinien.
- Ja.</i>

65
00:05:40,958 --> 00:05:43,208
- 1953!
- Ja.

66
00:05:43,583 --> 00:05:46,416
Nach dem Krieg bildeten
Rogers und Barnes ihre eigene Armee

67
00:05:46,500 --> 00:05:48,499
und zerstörten
jede HYDRA-Basis auf der Erde.

68
00:05:48,583 --> 00:05:51,916
Bis ihre letzte Mission
Steves Leben forderte.

69
00:05:52,000 --> 00:05:55,666
- Meine blauen Flecken sagen was anderes.
- Gerüchte,

70
00:05:55,750 --> 00:05:58,416
dass der HYDRA-Stampfer überlebte,
gibt es seit den 1960ern.

71
00:05:58,500 --> 00:06:00,207
Den 1960ern?

72
00:06:00,291 --> 00:06:01,874
Wieso wurde ich nicht informiert?

73
00:06:01,958 --> 00:06:04,207
Wurden Sie auch über Bigfoot informiert?

74
00:06:04,291 --> 00:06:05,166
Moment. Was?

75
00:06:05,250 --> 00:06:09,291
Carter, wenn die Geschichten wahr sind,
dann ist der HYDRA-Stampfer

76
00:06:09,375 --> 00:06:11,333
für schlimme Terrorakte verantwortlich,

77
00:06:11,541 --> 00:06:14,291
- die Dutzenden S.H.I.E.L.D.
- Agenten das Leben kosteten.

78
00:06:14,375 --> 00:06:16,041
Auch Freunden von mir.

79
00:06:16,791 --> 00:06:19,124
Fury, Steve würde so etwas nie tun.

80
00:06:19,208 --> 00:06:21,333
Wenn der Rote Raum
die Kontrolle hat, schon.

81
00:06:21,625 --> 00:06:22,624
Was soll das heißen?

82
00:06:22,708 --> 00:06:26,958
Es heißt, ihr altes Zuhause
habe den HYDRA-Stampfer geborgen.

83
00:06:27,375 --> 00:06:30,207
Du hast davon gewusst
und mir nichts gesagt?

84
00:06:30,291 --> 00:06:32,999
Ich wollte dein Herz
nicht ein zweites Mal brechen.

85
00:06:33,083 --> 00:06:35,499
Der HYDRA-Stampfer
war nicht grundlos auf dem Schiff.

86
00:06:35,583 --> 00:06:37,749
Wir haben
die Funkübertragungen dechiffriert.

87
00:06:37,833 --> 00:06:39,791
Wir kennen seine nächste Mission.

88
00:06:39,875 --> 00:06:41,207
Gut. Ich führe das Team an.

89
00:06:41,291 --> 00:06:43,374
Halten Sie Sanitäter für Rogers bereit.

90
00:06:43,458 --> 00:06:45,332
Wer weiß,
wie lange er schon da drinsteckt.

91
00:06:45,416 --> 00:06:47,666
Es wäre besser,
wenn Sie diesen Kampf aussitzen.

92
00:06:47,750 --> 00:06:51,957
Ich bin Peggy Carter,
und wir sprechen über Steve Rogers.

93
00:06:52,041 --> 00:06:54,457
Selbst wenn nur
ein Bruchteil der Gerüchte wahr ist,

94
00:06:54,541 --> 00:06:58,416
macht das den Stampfer
zum gefährlichsten Killer der Welt.

95
00:06:58,500 --> 00:06:59,499
Ich habe einen Schild.

96
00:06:59,583 --> 00:07:01,582
Ein Schild wird ihn nicht aufhalten.

97
00:07:01,666 --> 00:07:06,749
Peg, der Steve Rogers,
den du geliebt hast, ist 1953 gestorben.

98
00:07:06,833 --> 00:07:09,000
Dieses Ding ist kein Mensch mehr.

99
00:07:09,875 --> 00:07:11,666
Wie lautet die Mission des Stampfers?

100
00:07:12,041 --> 00:07:16,457
<i>Secretary of State Barnes ...
Bucky, wenn ich so frei sein darf.</i>

101
00:07:16,541 --> 00:07:20,499
<i>Das Hilfspaket von Sokovia ist großzügig,
wenn man bedenkt ...</i>

102
00:07:20,583 --> 00:07:23,666
Dass es keine Krankenhäuser,
Schulen oder Straßen finanziert?

103
00:07:23,750 --> 00:07:24,749
Ändern Sie das.

104
00:07:24,833 --> 00:07:26,832
Im Land soll kein Bürgerkrieg ausbrechen,

105
00:07:26,916 --> 00:07:28,499
weil wir auf der faulen Haut lagen.

106
00:07:28,583 --> 00:07:29,582
<i>Natürlich, Sir.</i>

107
00:07:29,666 --> 00:07:32,499
Mr. Secretary, wir müssen Sie
an einen sicheren Ort bringen.

108
00:07:32,583 --> 00:07:33,582
Was ist los?

109
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Auf Sie soll ein Anschlag verübt werden.

110
00:07:36,541 --> 00:07:38,749
Ich bin zwar alt, Jungs,

111
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
aber ich habe Nazis verhauen
und mit Aliens angestoßen.

112
00:07:41,583 --> 00:07:42,875
Ich kann auf mich aufpassen.

113
00:07:51,833 --> 00:07:52,750
In Deckung!

114
00:07:59,333 --> 00:08:00,708
Schnell! Schafft ihn hier raus!

115
00:08:00,875 --> 00:08:02,083
Bewegung!

116
00:08:07,166 --> 00:08:08,624
Ich will Jets in der Luft.

117
00:08:08,708 --> 00:08:10,332
Natasha, Sie will ich im Feld.

118
00:08:10,416 --> 00:08:12,249
Sie haben grünes Licht zum Abschuss.

119
00:08:12,333 --> 00:08:13,457
Tödliche Gewalt, Sir?

120
00:08:13,541 --> 00:08:18,624
Das ist ein gesuchter Terrorist,
der einen US-Beamten töten will.

121
00:08:18,708 --> 00:08:21,375
Ich vertraue darauf,
dass Sie das Richtige tun.

122
00:08:25,125 --> 00:08:27,291
Kommt schon!
Bringt den Secretary aufs Dach!

123
00:08:27,375 --> 00:08:28,374
Wer steckt da drin?

124
00:08:28,458 --> 00:08:29,666
Bucky, es ist Steve.

125
00:08:29,750 --> 00:08:31,500
- Steve?
- Steve ist in der Rüstung.

126
00:08:31,958 --> 00:08:34,458
- Er ist am Leben.
- Damit sieht die Sache anders aus.

127
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
Was treibt ihn an? Nicht der Tesserakt.

128
00:08:37,541 --> 00:08:41,124
Etwas, das sich Howard ausdachte.
Eine Mischung aus Plutonium und Pomade.

129
00:08:41,208 --> 00:08:43,166
Gut. Also kann ich es zerstören.

130
00:09:29,750 --> 00:09:31,999
Kommt schon! Los! Bewegung!

131
00:09:32,083 --> 00:09:33,499
Achtung! Weg hier! Los!

132
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
Verdammt! In Deckung! Los, runter!

133
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
Komm schon!

134
00:09:46,833 --> 00:09:48,499
Verdammt! Auf den Boden!

135
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
Sir, ich habe das Ziel erfasst.
Bereit zum Schießen.

136
00:09:51,250 --> 00:09:52,500
Widow, nein!

137
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
<i>Erbitte Schussfreigabe.</i>

138
00:09:55,750 --> 00:09:58,249
Was? Mr. Secretary!
Bitte gehen Sie in Deckung!

139
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
Nein.

140
00:09:59,375 --> 00:10:01,458
Steve wäre dumm genug,
dasselbe für mich zu tun.

141
00:10:01,625 --> 00:10:02,624
Steve, hey.

142
00:10:02,708 --> 00:10:04,374
Sir, ich habe keine freie Bahn.

143
00:10:04,458 --> 00:10:06,416
Secretary Barnes
ist in meiner Schusslinie.

144
00:10:06,500 --> 00:10:08,457
Nicht feuern!

145
00:10:08,541 --> 00:10:10,583
Komm schon. Ich bin's. Bucky.

146
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Erinnerst du dich?

147
00:10:13,583 --> 00:10:14,583
<i>Das bist nicht du.</i>

148
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Lass uns was trinken gehen.
Wie in alten Zeiten.

149
00:10:20,458 --> 00:10:21,666
Was sagst du, Kumpel?

150
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
<i>Nur du und ich.</i>

151
00:10:42,333 --> 00:10:44,457
Carter, weg da. Bewegung.

152
00:10:44,541 --> 00:10:46,000
Nein! Er gehört mir.

153
00:11:15,250 --> 00:11:16,125
Steve!

154
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
Wach auf, Steve!

155
00:11:30,250 --> 00:11:31,375
Steve, wach auf.

156
00:11:35,916 --> 00:11:37,291
Hey, Peg. Ich fang euch.

157
00:11:37,958 --> 00:11:38,874
Widow.

158
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
Bring ihn rein.
Der Boden wartet nicht auf uns.

159
00:11:43,500 --> 00:11:44,375
Peg?

160
00:11:47,125 --> 00:11:48,000
Peg?

161
00:11:48,791 --> 00:11:49,750
Peg?

162
00:11:52,833 --> 00:11:53,707
Wir sind drin!

163
00:11:53,791 --> 00:11:55,250
Komm schon.

164
00:11:59,666 --> 00:12:00,875
Viel Glück, Carter.

165
00:12:02,125 --> 00:12:03,207
Danke.

166
00:12:03,291 --> 00:12:04,750
Was soll ich sagen, Peg?

167
00:12:05,500 --> 00:12:07,666
Ich mag gute Liebesgeschichten.

168
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
Willkommen auf St. Kilda in Schottland.

169
00:12:14,625 --> 00:12:16,582
- Noch nie davon gehört.
- Genau.

170
00:12:16,666 --> 00:12:18,833
S.H.I.E.L.D. auch nicht.
Hier sind wir sicher.

171
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Er ist kaum gealtert.

172
00:12:23,583 --> 00:12:25,291
Das hat er der Rüstung zu verdanken.

173
00:12:26,125 --> 00:12:29,416
Dieses Ding
bewahrt nicht nur sein hübsches Gesicht,

174
00:12:29,500 --> 00:12:31,249
es hält ihn auch am Leben.

175
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Er kann also nicht raus?

176
00:12:33,125 --> 00:12:35,333
Nur, wenn du ihn
in einen Sarg umbetten willst.

177
00:12:38,666 --> 00:12:39,958
Die Rüstung startet neu.

178
00:12:40,666 --> 00:12:43,083
Mal sehen, wer am Steuer sitzt,
wenn er aufwacht.

179
00:12:46,541 --> 00:12:47,999
Was ist das?

180
00:12:48,083 --> 00:12:50,416
Der Scotch ist alle. Also, du weißt schon.

181
00:12:52,166 --> 00:12:54,166
Laut diesen Messwerten

182
00:12:54,250 --> 00:12:57,916
sinken Steves Überlebenschancen
mit jeder Aktivierung.

183
00:12:58,208 --> 00:13:00,457
Klar, dass ihn der Rote Raum
nur selten einsetzte.

184
00:13:00,541 --> 00:13:03,375
Russisch Roulette mit Biotechnologie
macht keinen Spaß, was?

185
00:13:08,458 --> 00:13:10,957
- Apropos, was wenn wir ...
- Nein.

186
00:13:11,041 --> 00:13:13,416
- Wenn nicht Stark, dann Banner?
- Nein.

187
00:13:13,500 --> 00:13:16,332
Aus- und Einschalten
wird nicht funktionieren.

188
00:13:16,416 --> 00:13:17,416
- Hol Hilfe.
- Nein.

189
00:13:17,500 --> 00:13:20,249
Wir haben keine Zeit
für Banners und Starks Experimente.

190
00:13:20,333 --> 00:13:23,707
Ab heute wird jede Regierung der Welt
hinter Steve her sein.

191
00:13:23,791 --> 00:13:24,874
Im besten Fall

192
00:13:24,958 --> 00:13:27,708
landet er im Gefängnis,
eingefroren in Karbonit.

193
00:13:28,166 --> 00:13:29,583
"Eingefroren in Karbonit"?

194
00:13:30,291 --> 00:13:32,124
So verbringst du also deine Samstagabende.

195
00:13:32,208 --> 00:13:34,249
- Wir gehen zum Roten Raum.
- Was?

196
00:13:34,333 --> 00:13:36,457
Ich war noch nie eine Frau, die aufgibt.

197
00:13:36,541 --> 00:13:37,874
Der Rote Raum war das.

198
00:13:37,958 --> 00:13:39,916
Wenn es eine Heilung gibt, dann dort.

199
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Ich fragte mich immer,

200
00:13:41,250 --> 00:13:44,374
wie du die GIs dazu brachtest,
einer Frau in den Krieg zu folgen.

201
00:13:44,458 --> 00:13:47,041
- Frage beantwortet.
- Kommst du mit oder nicht, Widow?

202
00:13:47,125 --> 00:13:48,583
Bevor ich S.H.I.E.L.D. beitrat,

203
00:13:48,750 --> 00:13:51,374
verbrachte ich fünf Tage
in der ungarischen Kanalisation,

204
00:13:51,458 --> 00:13:54,082
um den Chef des Roten Raums
zu finden und zu töten.

205
00:13:54,166 --> 00:13:55,541
Sicher, dass er tot war?

206
00:13:55,625 --> 00:13:58,791
Ich habe ihm einen Korkenzieher
in die Halsschlagader gestochen.

207
00:13:58,875 --> 00:14:01,457
Also ja, ich denke schon.

208
00:14:01,541 --> 00:14:04,333
- Du solltest ein Buch schreiben.
- Oder eine Anleitung.

209
00:14:04,750 --> 00:14:07,291
Am Ende hat das alles nichts gebracht.

210
00:14:07,375 --> 00:14:10,666
Der Rote Raum überdauerte,
weil sein Standort geheim ist.

211
00:14:11,083 --> 00:14:13,166
Niemand kann ihn finden.
Nicht mal S.H.I.E.L.D.

212
00:14:13,833 --> 00:14:14,707
Tut mir leid.

213
00:14:14,791 --> 00:14:15,791
Ich kann euch hinführen.

214
00:14:17,333 --> 00:14:19,750
- Steve.
- Peggy, das ist nicht Steve.

215
00:14:21,500 --> 00:14:24,499
Es ist lange her, Peggy.
Ich schulde dir ein Date.

216
00:14:24,583 --> 00:14:25,583
Steve.

217
00:14:35,875 --> 00:14:37,416
Nicht mehr weit zum Roten Raum.

218
00:14:47,000 --> 00:14:47,916
Wo sind wir?

219
00:14:48,000 --> 00:14:49,666
Eine sokovianische Militärbasis.

220
00:14:49,750 --> 00:14:52,749
Bis in die 90er war sie
ein Trainingslager für KGB-Spione.

221
00:14:52,833 --> 00:14:55,500
Als der Kreml sie aufgab,
übernahm sie der Rote Raum.

222
00:14:55,916 --> 00:14:57,041
Der KGB erbaute sie so,

223
00:14:57,125 --> 00:15:00,541
dass sie wie eine amerikanische Stadt
aus einem John-Mellencamp-Song aussieht.

224
00:15:01,708 --> 00:15:03,833
- Das ist ein Rockmusiker.
- Ich weiß.

225
00:15:04,000 --> 00:15:06,416
Barton hat mich
mit Dad Rock bekannt gemacht.

226
00:15:13,666 --> 00:15:15,625
<i>Das Geschäft brummt. Die Kassen klingeln.</i>

227
00:15:16,666 --> 00:15:18,916
<i>Es ist ein toller Tag
in der Nachbarschaft.</i>

228
00:15:19,708 --> 00:15:21,750
<i>Baseball und Apfelkuchen.</i>

229
00:15:22,333 --> 00:15:25,458
<i>Riechen Sie das?
Das ist der Geruch der Freiheit.</i>

230
00:15:27,583 --> 00:15:31,083
<i>Hallöchen, Nachbar. Ich liebe Amerika.</i>

231
00:15:31,541 --> 00:15:33,499
Das ist wie in einem Horrorfilm.

232
00:15:33,583 --> 00:15:35,458
Dabei bekämpfen wir
sogar Alien-Tintenfische.

233
00:15:35,708 --> 00:15:36,957
Ich habe sie angefunkt.

234
00:15:37,041 --> 00:15:39,916
Ich bat um technische Unterstützung.

235
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
Wir haben etwas Zeit.

236
00:15:42,000 --> 00:15:43,041
Das ist mal was Neues.

237
00:15:49,083 --> 00:15:50,082
Ok.

238
00:15:50,166 --> 00:15:54,000
Ich suche mir
einen Limonadenstand oder so.

239
00:15:55,666 --> 00:15:57,124
Ich erinnere mich nicht an viel.

240
00:15:57,208 --> 00:15:59,750
Wenn ich wach war,
hatte die Rüstung die Kontrolle.

241
00:16:00,083 --> 00:16:02,916
Als würde ich die Welt
durch Milchglas sehen.

242
00:16:03,000 --> 00:16:04,416
Ich trat durch eine Tür.

243
00:16:04,541 --> 00:16:08,833
Mit einem Atemzug war der Krieg vorbei,
und die Zukunft war hier.

244
00:16:09,583 --> 00:16:11,207
Wie findest du die Zukunft?

245
00:16:11,291 --> 00:16:12,791
Kurz gesagt: schneller.

246
00:16:12,875 --> 00:16:15,875
Autos. Computer.
Sogar die Nachrichten sind schneller.

247
00:16:16,041 --> 00:16:17,875
Und wie tanzt man heute?

248
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Immer noch langsam.

249
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
<i>Es ist ein Baby!</i>

250
00:16:24,500 --> 00:16:26,624
Du hättest all das
nach dem Krieg haben können.

251
00:16:26,708 --> 00:16:29,583
Eine Ehefrau, Kinder,
das gute bürgerliche Leben.

252
00:16:29,958 --> 00:16:30,875
Barnes hatte es.

253
00:16:32,625 --> 00:16:34,624
- Freut mich für ihn.
- Steve ...

254
00:16:34,708 --> 00:16:37,250
Ich sah keinen Sinn darin.
Nicht ohne dich.

255
00:16:37,541 --> 00:16:39,333
Ich war jahrelang hinter HYDRA her.

256
00:16:39,583 --> 00:16:42,416
Solange ich auf Mission war,
ignorierte ich, dass du weg warst.

257
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Verrückt, ich weiß.
- Nein, nicht verrückt.

258
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
Einfach sehr menschlich.

259
00:16:46,833 --> 00:16:48,541
Aber jetzt bist du da.

260
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
Endlich.

261
00:16:51,333 --> 00:16:52,291
Peggy!

262
00:16:53,208 --> 00:16:55,208
Widow-Bites. Die zwicken ganz schön.

263
00:16:59,041 --> 00:17:00,541
<i>Es ist ein Baby!</i>

264
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
Das kann nicht euer Ernst sein.

265
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
<i>Wer will Apfelkuchen?</i>

266
00:17:04,708 --> 00:17:06,291
<i>Der Milchmann ist da!</i>

267
00:17:11,916 --> 00:17:12,999
<i>Eilzustellung!</i>

268
00:17:13,083 --> 00:17:14,124
<i>Eilzustellung!</i>

269
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
<i>Ich liebe Shoppen.</i>

270
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
<i>Wer will Apfelkuchen?</i>

271
00:17:19,000 --> 00:17:20,375
<i>Ich liebe Shoppen.</i>

272
00:17:23,833 --> 00:17:25,000
<i>Herrliches Wetter.</i>

273
00:17:25,375 --> 00:17:27,916
<i>Hier ist die Milch! Der Milchmann ist da!</i>

274
00:17:28,250 --> 00:17:29,541
<i>Ich liebe Shoppen.</i>

275
00:17:31,000 --> 00:17:31,999
<i>Eilzustellung!</i>

276
00:17:32,083 --> 00:17:33,291
<i>Eilzustellung!</i>

277
00:17:36,625 --> 00:17:39,207
Du hast nicht erwähnt,
wie ungastlich die Roboter sind.

278
00:17:39,291 --> 00:17:41,041
Entschuldige. Ich hab Erinnerungslücken.

279
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
So hat sich Russland Amerika vorgestellt?

280
00:17:49,375 --> 00:17:51,041
Wir hatten kein Kabel, also ...

281
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
Steve, nein!

282
00:18:38,291 --> 00:18:42,208
- Ist das der berüchtigte Rote Raum?
- Ja. Trautes Heim, Glück allein.

283
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
Ich kann mein Kinderzimmer sehen.

284
00:18:45,125 --> 00:18:47,166
Tut mir leid, Natasha.

285
00:18:49,166 --> 00:18:51,083
Dein Zimmer ist jetzt ein Fitnessraum.

286
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Melina.

287
00:18:56,916 --> 00:18:58,291
Dein Bericht, Soldat.

288
00:18:59,666 --> 00:19:01,083
Mission erfüllt, Ma'am.

289
00:19:03,291 --> 00:19:04,666
Was haben Sie ihm angetan?

290
00:19:04,750 --> 00:19:06,332
So ist er viel glücklicher.

291
00:19:06,416 --> 00:19:07,875
Keine Reue. Kein Verlust.

292
00:19:08,500 --> 00:19:10,166
Nur ich und seine Mission.

293
00:19:10,791 --> 00:19:12,958
Was meint er mit "Mission erfüllt"?

294
00:19:13,625 --> 00:19:14,916
Barnes lebt noch.

295
00:19:15,208 --> 00:19:19,250
Natasha, glaubst du wirklich,
du hättest ihn "neugestartet"?

296
00:19:19,583 --> 00:19:20,707
Merkwürdig.

297
00:19:20,791 --> 00:19:24,707
Du kamst mir nie so dumm vor,
dich in Wunschträumen zu verlieren.

298
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
Na gut. Sag mir, wie recht du hattest.

299
00:19:26,916 --> 00:19:28,957
Nachher. Kein Streit vor meiner Mom.

300
00:19:29,041 --> 00:19:30,207
- Mom?
- Quasi.

301
00:19:30,291 --> 00:19:31,750
Lass uns das später besprechen.

302
00:19:32,083 --> 00:19:35,375
Ich musste Sie von den Avengers
und S.H.I.E.L.D. weglocken.

303
00:19:36,416 --> 00:19:38,125
Und jetzt gehören Sie mir.

304
00:19:38,541 --> 00:19:40,291
Das war alles eine Falle?

305
00:19:40,375 --> 00:19:42,583
Das Schiff, Steve? Nur, um mich zu finden?

306
00:19:42,833 --> 00:19:44,375
Ok, jetzt will ich es sagen.

307
00:19:44,500 --> 00:19:49,000
Captain Margaret Carter. Die Krönung
der Weiblichkeit und Wissenschaft.

308
00:19:49,416 --> 00:19:53,458
Ich weiß nicht, ob ich Sie
küssen, töten oder sezieren soll.

309
00:19:53,708 --> 00:19:55,374
Warum nicht alles der Reihe nach?

310
00:19:55,458 --> 00:19:57,082
Ja. Guter Plan.

311
00:19:57,166 --> 00:20:00,625
Sogar in Russland wollen die Mädchen
Captain Carter werden.

312
00:20:01,000 --> 00:20:03,124
Alle meine Widows
haben Ihren Film gesehen.

313
00:20:03,208 --> 00:20:04,332
Es gab einen Film?

314
00:20:04,416 --> 00:20:05,583
Ein Musical.

315
00:20:07,625 --> 00:20:12,375
Ihr könnt euch ergeben
und freiwillig mitkommen oder ...

316
00:20:16,250 --> 00:20:20,583
Es ist erfrischend, eine Heldin
zu treffen, die ihrem Ruf gerecht wird.

317
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Hol sie dir.

318
00:20:32,083 --> 00:20:33,208
Hey, Schwestern.

319
00:20:33,916 --> 00:20:35,083
Wie geht's euch so?

320
00:20:37,333 --> 00:20:38,333
Alles klar.

321
00:20:45,083 --> 00:20:47,250
Ich spüre ein paar Geschwisterrivalitäten.

322
00:20:54,708 --> 00:20:56,291
Steve, das bist nicht du.

323
00:20:56,833 --> 00:20:58,500
Du bist Steve Rogers.

324
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
Steve, so bist du nicht.

325
00:21:38,833 --> 00:21:39,833
Wach auf.

326
00:22:47,666 --> 00:22:49,166
Ich bin es, Steve. Peggy.

327
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
Du schuldest mir ein Date.

328
00:24:03,958 --> 00:24:05,625
Ingrid, Rücken gerade.

329
00:24:06,666 --> 00:24:07,625
Gut.

330
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
Fester. Schlag fester zu!

331
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Agnesa, auf ihr linkes Knie.

332
00:24:12,125 --> 00:24:14,791
Sie hat es sich
bei einem Fahrradunfall verletzt.

333
00:24:16,958 --> 00:24:18,166
Ja, gute Arbeit.

334
00:24:52,041 --> 00:24:53,041
Ich will nicht kämpfen.

335
00:24:58,583 --> 00:24:59,625
Das sind nicht wir.

336
00:25:01,250 --> 00:25:02,666
Ich habe genug gekämpft.

337
00:25:06,750 --> 00:25:09,541
Ich kämpfe schon so lange.
Um den Krieg zu beenden.

338
00:25:09,625 --> 00:25:11,833
Um zu vergessen, was ich verloren habe.
Ich bin müde.

339
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Ich war mal stolz auf dich.

340
00:25:18,375 --> 00:25:21,541
Du warst
eine sehr erfolgreiche Tötungsmaschine.

341
00:25:22,208 --> 00:25:24,666
Aber dann wurdest du ein Avenger.

342
00:25:25,166 --> 00:25:27,208
Tut mir leid, dich enttäuscht zu haben.

343
00:25:27,875 --> 00:25:31,041
Steve, ich will einfach nur bei dir sein.

344
00:25:31,833 --> 00:25:33,333
Auch, wenn das das Ende ist.

345
00:25:34,375 --> 00:25:35,375
Ich will nur dich.

346
00:25:47,458 --> 00:25:48,500
Nein.

347
00:25:49,750 --> 00:25:52,708
Nein, nein, nein.

348
00:25:53,166 --> 00:25:55,875
Steve, ich kann dich
nicht noch mal verlieren.

349
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Warte.

350
00:25:59,250 --> 00:26:01,375
Warte. Nicht. Steve! Nein!

351
00:26:25,666 --> 00:26:27,541
Halt!

352
00:26:52,666 --> 00:26:54,625
Nat. Geht es dir gut?

353
00:26:55,083 --> 00:26:56,041
Nein.

354
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
- Wir müssen verschwinden.
- Was denn sonst?

355
00:27:11,833 --> 00:27:14,291
<i>Nicht gerade ein Happy End.</i>

356
00:27:14,875 --> 00:27:18,666
<i>Aber das ist auch noch nicht
das Ende ihrer Geschichte.</i>

357
00:27:21,333 --> 00:27:23,375
Weiß Stark, dass du sein Auto klaust?

358
00:27:23,708 --> 00:27:26,041
Ich möchte ausgehen.
Es ist doch Freitagabend.

359
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Ohne dich zu verabschieden?

360
00:27:28,000 --> 00:27:29,291
Steve ist irgendwo.

361
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Du glaubst nicht,
dass er zu retten ist, ich aber schon.

362
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Ich kann nicht anders.

363
00:27:34,708 --> 00:27:35,708
Ok.

364
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
Fahren wir los.

365
00:27:38,500 --> 00:27:39,916
Ich bin der Watcher.

366
00:27:40,250 --> 00:27:43,875
Ich sehe alles,
ich beobachte alles, ich weiß ...

367
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
Was ist das jetzt?

368
00:27:48,333 --> 00:27:49,750
- Hey! Natasha!
- Peg!

369
00:27:50,250 --> 00:27:51,583
Peggy? Peg!

370
00:27:51,875 --> 00:27:52,957
Wo bist du?

371
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Das ist eine gute Frage.

372
00:28:11,416 --> 00:28:12,583
Ist sie das?

373
00:28:13,000 --> 00:28:14,875
Jene, die unsere Königin retten wird?

374
00:28:15,625 --> 00:28:16,666
Mehr noch.

375
00:28:16,750 --> 00:28:18,500
Sie wird unsere Welt retten.

376
00:28:20,000 --> 00:28:21,957
So viel zu meinem freien Abend.

377
00:28:22,041 --> 00:28:23,791
Watcher?

378
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
Untertitel von: Susanne Weißgerber

