1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Nie je to krása?

2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Najkrajší čas v roku.

3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Teraz vám rozpoviem jeden z mojich
najmilších vianočných príbehov.

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
<i>Bol to predvečer Vianoc</i>

5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
<i>a po celom meste</i>

6
00:00:32,958 --> 00:00:37,166
<i>Pomstitelia bojovali
proti novému superjedincovi.</i>

7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
<i>Na rímse kozuba viseli pančuchy...</i>

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
<i>Nuž, nie dlho.</i>

9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Kde je Thor?

10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
<i>No jasné. Asi premýšľate,
kto je tento chlapík.</i>

11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
<i>Asi by som mal začať trochu skôr.</i>

12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA

13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
<i>Čas.</i>

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
<i>Vesmír.</i>

15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
<i>Realita.</i>

16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
<i>Nie je iba priamočiary tok.</i>

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
<i>Je to prizma nekonečných možností.</i>

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
<i>Každá voľba sa môže rozvetviť
do nekonečného množstva realít</i>

19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
<i>a vytvoriť alternatívne svety,
ktoré nepoznáte.</i>

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
<i>Som Pozorovateľ.</i>

21
00:01:44,500 --> 00:01:47,750
<i>A som váš sprievodca
týmito novými realitami.</i>

22
00:01:49,250 --> 00:01:52,916
<i>Nasledujte ma a položte si otázku...</i>

23
00:01:52,916 --> 00:01:56,375
ČO KEBY...?

24
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
<i>„Čo keby?“</i>

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
<i>Dobre, tak teda ešte raz.</i>

26
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
<i>O pár hodín skôr bolo,
keď vo veži ešte nehorelo.</i>

27
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
Doľava, doľava. Doľa...
Nie, to je už príliš. Dosť. Dosť!

28
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
<i>Mníšik 2, tu Vrabček 1. Ste tam?</i>

29
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
<i>Máme tu červený poplach.</i>

30
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, vravel som ti,
že kým sa JARVIS defragmentuje,

31
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
<i>táto linka je len pre prípady núdze.</i>

32
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Prosím. Tu hovorí Vrabček 1, šéfe.

33
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
A je to tu fakt červené.
Prišli z keteringu

34
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
a vidím tu iba kocky syra na špáradlách.

35
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Kde je kapustnica? Kde sú bobaľky?

36
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, chceš za stáž
získať kredity? Tak ma počúvaj.

37
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Táto Avengers gála nie je moje prvé rodeo.

38
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Fajn, fajn. Jasnačka, Mníšik 2.

39
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
<i>Počkaj, prečo som Mníšik?
A k tomu až druhý.</i>

40
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
<i>- Kto je prvý?</i>
- Bernard z Učtárne.

41
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Dobre. To fakt bolí.

42
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
<i>Môžem vám ponúknuť Moriak 1,
Plameniak 6. A čo tak Andulka?</i>

43
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Počkaj, ja mám lepší nápad.
Vskutku špeciálnu úlohu len pre teba.

44
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Čerešne maraschino. Došli nám

45
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
a Tony ich chce do horúcej whisky.

46
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
Netušila som, že sa do nej dávajú čerešne.

47
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Hej, snažíte sa ma zbaviť.

48
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Iba chcem mať pokojný deň, dobre?

49
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Stojíš 50 miliónov a nevidíš, kam ideš?

50
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Všetko pod kontrolou?

51
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Riaditeľka Hillová.
Vyzeráte veľmi sviatočne.

52
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Keďže JARVIS je vypnutý kvôli údržbe...

53
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Keď už to spomínate.
Chcel by som s vami prebrať

54
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
upgrade bezpečnostného protokolu...

55
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
To nechajte na odborníkov na bezpečnosť.

56
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Ja som odborník na bezpečnosť.

57
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Dnes sa sústreďte na večernú párty.

58
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
<i>Orol 1, Orol 1. Na veliteľstvo.</i>

59
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Už idem.
- Orol 1?

60
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Táto vianočná párty
je dôležitá, pán Hogan.

61
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Po uplynulom roku
ľudia potrebujú oslavovať.

62
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Vkladám do vás veľkú nádej.

63
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Áno, madam.

64
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Vianočný playlist.

65
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Chanuka playlist... Tá klasika
od Mariah Carey dokola. Bingo!

66
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
Šťastné a veselé...

67
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Sergej, prerušil si ma, kamoš.

68
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
<i>Toto je skôr príbeh o tom,
ako Justin Hammer ukradol Vianoce.</i>

69
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
<i>Po tom, čo skorumpovaný dodávateľ zbraní
takmer zrovnal so zemou Stark Expo,</i>

70
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
<i>ocitol sa na zozname zlých.</i>

71
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
<i>Teraz mal čas premýšľať, čas uvažovať...</i>

72
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
MECHANICKÁ VEDA

73
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
<i>...a čas...</i>

74
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
BRATIA VEDÁTORI
Čo stroja?

75
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
<i>...rozjímať o svojej budúcnosti.</i>

76
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
<i>V tomto vesmíre mal Justin Hammer
možno až priveľa času.</i>

77
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Všetci zomrieme!

78
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Hej, Rusty, podáš mi to, prosím?

79
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Ako sa sem dostali?

80
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Hej, ja sa volať Rustam Leonid Vjačeslav.

81
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
A presne preto ťa voláme Rusty.

82
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Nahrávam program
1 %

83
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Ľudia, ľudia, počúvajte.

84
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Len pokoj, buďte ticho

85
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
a ja vám garantujem,
že tieto sviatky strávite doma.

86
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Hej, na Vianoce sa neplače.

87
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Viete, keď som mal sedem rokov,

88
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
chcel som vzduchovku Red Ryder
viac než čokoľvek na svete.

89
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Prosil som rodičov. Prosil som aj Santu.

90
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Nechtiac sa mi prilepil jazyk
na telefónny stĺp.

91
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Nie je to ako v tom filme?

92
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Áno, s tou nohovou lampou.

93
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Hej, sklapni. No tú vzduchovku
som nakoniec nedostal. A viete prečo?

94
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
Nahrávanie dokončené
100 %

95
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Lebo toto je Amerika
a ak niečo chcete, musíte si to vziať.

96
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Odpoj JARVIS-a na päť minút
a celá veža je v keli.

97
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Šéfe?

98
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Pokoj. Preprogramujem ich protokoly.
Nastavujem nové ciele.

99
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Železná légia – Nastavenia ovládania

100
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
„Všetok personál“ znie veľmi dobre.

101
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
Čo?

102
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
Vitajte
JUSTIN HAMMER

103
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Zabite ich, Zloboti.

104
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
<i>Na svätého Stevena</i>

105
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
<i>Darcy z okna hľadí
Všade kam sa pozerá...</i>

106
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
„Orol 1.“

107
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Dobre, chlapci.
- Hammer?

108
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Za tými dverami
je antigénové sérum s gama žiarením.

109
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Hulkova krv.

110
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- Amniotická tekutina, takpovediac...
- Fuj.

111
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
ktorá stvorí nového superhrdinu. Mňa.

112
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Už teraz som múdrejší ako 10 Tony Starkov

113
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
a čoskoro budem silnejší
ako 12 Kapitánov Amerika.

114
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Tak, hor sa do práce.

115
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Žiadny problém.

116
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Kamoš, no tak. Čo je toto?

117
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Tvrdil si, že vieš prelomiť sejf.

118
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Áno a teraz prelomiť sejf.

119
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Mal som si radšej zavolať sokovijský tím.

120
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hillová. Hillová, prepínam.

121
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
<i>- V Tonyho labáku sú traja votrelci.</i>
- Ja že pôjdu do zbrojnice.

122
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
<i>Tony experimentoval s Bannerovou krvou.</i>

123
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
<i>Chcel zistiť, či sa môže stať Hulkom
bez návalov zúrivosti.</i>

124
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- Podarilo sa mu to?
- Je to proces.

125
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Ja idem hore.

126
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
To nie je dobré. Okej.

127
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Povedzte, až získate šmakocinku.

128
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Je čas, aby som šiel zasadnúť
na Tonyho trón.

129
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
Budem tam tróniť, ak ma chápete.

130
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
To je Hammer. Smeruje na Tonyho wécko.

131
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
<i>- Hogan, zabezpečíte vzorky?</i>
- Áno. Viem sa tam dostať.

132
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
<i>Dobre. Ja si beriem Hammera.</i>

133
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Moje rolničky.

134
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Ježiši. „Usporiadaj žúrku.
Bude sranda,“ vravel Tony.

135
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
„Čo sa môže zvrtnúť?“

136
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Vravel som, že ventilácia
bude problém, ale nie.

137
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Nikto nepočúva Happyho.

138
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Tomuto sa povie bar! Pánabeka!

139
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Páči sa mi!

140
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Ruky nad hlavu, Hammer.

141
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Radšej sa ihneď vzdajte.

142
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Deň, ktorého ste sa desili,
konečne prišiel.

143
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Deň, keď budete čeliť

144
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
najväčšiemu nepriateľovi Tonyho Starka.

145
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
„Najväčší nepriateľ?“
Čo ste zač? Daň bohatých?

146
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Nič?

147
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Tvoja technika byť zlá.

148
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Musíš do toho oprieť.

149
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Menej rúk, viac bokov.

150
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
<i>Da, da, da.</i> Už to chápem.

151
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Dobre, tak sa pozrime.

152
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Kde to je? Hulkova krv, Hulkova krv.

153
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Hulkova krv.

154
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Dobre, kde je...

155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Mysli... Malá ampulka.

156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, nájdi Hulkovu krv, nájdi... Nie!

157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Hej, hej, hej. Počul si to?

158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Mám to.

159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Nie.
<i>- Vaše vtipy vám nepomôžu</i>

160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
<i>proti majstrovi taekwondo,</i>

161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
<i>- džiu-džicu a muay thai.
- </i>  Prepni kanál.

162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
<i>Presne tak.</i>

163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
<i>- Naučil som sa bojové techniky.</i>
- Bože.

164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
<i>Priamo na väzenskom dvore.</i>

165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Bude to krysa.

166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
A viete, čo som sa v chládku ešte naučil?

167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Osvieťte ma.

168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Víťazi podvádzajú.

169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Nie, Mária!

170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Ako tieň. Ako tieň. Musíš byť ako tieň.

171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Už ma vidíte, však?

172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
<i>Da,</i> vidíme.

173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Šéfe. Je tu ochrankár.

174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Chytré. Chceli ste rozptýliť Hammera?

175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Hej! Vráť sa sem!
- Hulkova krv. Potrebujem Hulkovu krv.

176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Kam to utekáš?

177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
No tak, ako mám nájsť
malú vzorku Bannerovej krvi?

178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...

179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Šíp s konfetami?

180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
No tak, Tony. Hawkeya posielaš
aj na narodeninové žúrky?

181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Hulkova krv! Áno! Bingo!

182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Tak fajn. Za toto by som
rozhodne mal dostať príplatok.

183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Nie! Čo sa to robí?

184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Ustúpte, moji elfíkovia.

185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
To nie je dobré.

186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
To nie je dobré.

187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.

188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Vpáľ doňho všetko.

189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Tam. Poďme.
- Hej! Vráť sa sem!

190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Čo sa nenaučíš od šialeného,
na kofeíne závislého vedca. Bacha!

191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Hej, stačí! Dosť!
Ešte zničíte Hulkovu krv.

192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Čo vám preplo?

193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
To prišlo vhod.

194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Beriem to naspäť. Tak ho chyťte. Hneď!

195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Mám zlomenú nohu.

196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Hej, to je fajn. Ja mám nohu za nás oboch.

197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy? Spolieham sa na vás.

198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
Je to on? Je to tá mucha
v mojom supersére?

199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Zastavte Hammera. Zachráňte vežu.

200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Mária!

201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Tento rok dostaneš iba uhlie, dievča.

202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Spútať! Už ma nebaví, že mi kazí Vianoce.

203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Tak fajn, som v tom úplne sám.
Som v tom len sám.

204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Som v tom len sám.

205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
TÍMOVÁ PRÁCA

206
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Dobre, áno, tím, nie som v tom sám.

207
00:11:34,833 --> 00:11:35,875
NATAŠA ROMANOVOVÁ volať

208
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
Čo? Nie, nie!

209
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanovová. Happy, nevoláš práve vhod.
<i>- Nataša? Nataša!</i>

210
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Mieri na mňa zbraňou bývalá agentka HYDRY,
ktorá zabila 17 ľudí.

211
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Osemnásť. Zabudla si na Nigériu.

212
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
To si bola ty? Prepáč.

213
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Ja ti mám poslať pomoc?

214
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Ja to zvládnem. Uvidíme sa na párty.

215
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Hej, bude v pohode.

216
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Dobre, Tony. Zdvihni to, prosím.

217
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Ešteže voláš. Happy, povieš, prosím,
Timmymu, že replika Kapiho štítu

218
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
je vlastne patriotické frizby?

219
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
<i>Tony, máme pohotovosť!</i>

220
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Poplach aj tu!
Mamky obťažujú Kapiho. Musím ísť.

221
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony. Tony!

222
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Dobre.

223
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
No tak, zdvihni mi to, zdvihni mi to.

224
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Haló. Čo? Počkaj chvíľu.

225
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, musíme to tu zabaliť.
Slnko už zapadá, kamoš.

226
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Je super nízko ako za zimného slnovratu.

227
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Banner, Banner!

228
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
<i>- Prepáč, chlapče. Je posledný.</i>
- Banner!

229
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clint, daj jej tú hračku!

230
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
<i>- Nemôžem.</i>
- No tak. Daj jej to.

231
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Žena ma bez tejto hračky tu
nevpustí do domu.

232
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Dofrasa. Clint...
- Daj jej to!

233
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Áno!

234
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
<i>Začnite nalievať Shirley Temple,
silák. Mám vaše čerešne.</i>

235
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Vrabček 1, tu Mníšik 2.

236
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
<i>Počuješ ma? Máme červený poplach.</i>

237
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
<i>Vežu obsadili teroristi.</i>

238
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Teroristi na Vianoce? Čo je toto? <i>Con Air?</i>

239
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Nie, počkať. <i>Prepadnutie v Pacifiku?</i>
Nie, nie, to nie.

240
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Prechádzam si všetky filmy v hlave.

241
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Hej, John McClane, sústreď sa.

242
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
Každá zbraň, každý oblek,
je pod Hammerovou kontrolou.

243
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
Tak prečo voláte mne?

244
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
Nech JARVIS vytočí
armádu alebo Pomstiteľov.

245
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
Alebo toho jednookého špióna.

246
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS sa defragmentuje.
Preto sa im podarilo...

247
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, si génius.

248
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
Vďaka. Ja som na výške už dobrú dekádu.

249
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Nechválim sa. Čo som vravela?

250
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS má mainframe v podsuteréne.

251
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Ak ho opäť spojazdníme,
vieme prevziať kontrolu nad budovou

252
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
a všetkým vo vnútri.

253
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Mníšik 2, mám byť váš Reginald VelJohnson?

254
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Reginald VelJohnson?
To si z toho filmu pamätáš?

255
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Dofrasa.

256
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Vy ma vidíte, však?

257
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Dobre. Dobre, dobre.

258
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Dobre.
- Hej!

259
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Jediná cesta von je oknom!

260
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
No do...

261
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Vidíte? V žilách mi prúdi Hulkova krv.

262
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Aspoň vyskúšam, aké to je.

263
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Počkaj. Počuješ to?

264
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Poď, poď.

265
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Tú reťaz som pekne odlomil.

266
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
A čo zúrivosť? Musím ovládnuť svoj hnev.

267
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Len pokoj. Dýchaj.

268
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
To by malo pomôcť, však?

269
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
<i>Haló, Mníšik 2, všetko, ako má byť, šéfko?</i>

270
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Lebo zniete trochu ako Darth Vader.

271
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
<i>Len mi daj minútku, niečím si prechádzam.</i>

272
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Neverím, že celú túto budovu
poháňa táto malinká krabička.

273
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Nabudúce by som rozhodne
mala stážovať vo WikiLeaks,

274
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
lebo hackovanie už mám v... Ó, nie.

275
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Tajná miestnosť!

276
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Myslela si si,
že kľučka je hlavný počítač?

277
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Myslela. Toto je Narnia pre šprtov.

278
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
V subsuteréne by mala byť
záložná umelá inteligencia.

279
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Šéfe, niekoho má vo vnútri. V subsuteréne.

280
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Moment, mám lepší nápad.
Vráťte sa do penthousu.

281
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
Veď nech prídu za Hammerom oni.

282
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Dobre. Som dnu, šéfe. Je tu Friday,

283
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
W.A.D.S.W.O.R.T.H. a E.D.I.T.H. 1.0.
Bože, to znie ako dokument BBC.

284
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
<i>Darcy, niečo si vyber!</i>

285
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
<i>Wunderbar!</i>

286
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Takže Werner.

287
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy? Darcy, počuješ ma?

288
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Fajn. Hlás sa, Vrabček 1,
tu Mníšik 2. Počuješ ma?

289
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
<i>Funguje to?</i>

290
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
<i>Jediný rozdiel medzi hrdinom
a zloduchom je v dobrom PR.</i>

291
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
Ak túžiš po vykúpení, nestačí sa kajať.

292
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Nie, musíš sa rebrandovať

293
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
a Hulkova krv mohla byť moja šanca.

294
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
<i>Ale ty si mi ju šlohol,
Happy Hogan. No žiaden strach.</i>

295
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Ja ju znovu zreprodukujem,
keď rozpitvem tvoju mŕtvolu.

296
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Nedajte sa vystrašiť, Happy.

297
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Presne tak, Ho-Ho-Hogan.
Mám tvoju babu Friday,

298
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
ale na Vianoce chcem len teba.

299
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Musím uznať, to je solídna
sviatočná slovná hračka.

300
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Hej, vďaka. Penthouse. O päť minút.

301
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Inak stážistka schytá od Santu guľku.

302
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Veď som rozkošná.

303
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
<i>A, Happy, urob nám láskavosť.
Nebuď hrdina.</i>

304
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Tak spojazdni výťah. Idem hore.

305
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Tak fajn. Čo to tu máme?

306
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Je to ľahké, bez zvuku,
žeby to boli Rolexky?

307
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Bože dobrý,
miliardár kúpil Kapitánovi ponožky.

308
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
Tlač klame. Tí dvaja
sa fakt nemajú v láske.

309
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Kvalitné ponožky byť výborný dar.

310
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
DVERE SA OTVÁRAJÚ

311
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Hej, Happy, prišiel si si požičať cukor?

312
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Nech to iskrí, chlapci.

313
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, nie!

314
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Dal by som si figový puding!

315
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
NECH SNEŽÍ!

316
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
NECH SNEŽÍ!

317
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Svätý Mikuláš.

318
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Čo to, dopekla, je?

319
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Zemetrasenie? Je to zemetrasenie?

320
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Myslím, že to je Happy Hogan.

321
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Haló? Pobehuje tu netvor.

322
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Dopekla, za čo si vás platím?

323
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Nie za toto.

324
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
No tak. Yogovňa. Karaoke štúdio. Vážne?

325
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Zbrojnica Pomstiteľov. Bingo!

326
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Vy máte hrubší krk ako Thor.

327
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Sila, čo? A párty sa ešte ani nezačala.

328
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Hej, ak reštartujeme JARVIS-a...

329
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Robím na tom, Vrabček 1.

330
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Viem byť spoľahlivý. To niečo znamená.

331
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer mieri do zbrojnice.

332
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Zastavím ho.
Vy utekajte reštartovať JARVIS-a.

333
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
Je načase,
aby som s tým Hammerom skoncoval.

334
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammer!

335
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Prehral si, Hammer.
A môžeš zabudnúť na vianočný zázrak.

336
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Odvážne slová, Hulk Hogan.

337
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Bože môj, to je Santa!

338
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Je skutočný.

339
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Som Santa Claus, zlatko.

340
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer ovládol Hulkbustera.

341
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Musíme získať kontrolu nad oblekom.
Hneď. Nahraj JARVIS-a.

342
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
Nie je to JARVIS, ale Nemec.

343
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Toto je tá najhoršia stáž na svete.

344
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
No tak, Happy. Nebuď taký.

345
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Urýchlime to. Potrebujem len malý rez.

346
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Ja ti dám!

347
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Stark ti určite neplatí dosť,
aby si si podal Hammera.

348
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Hej, čo tam robíte?

349
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Nič?

350
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Áno! Vy ste naj šéf.

351
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, naozaj?

352
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Znamená to veľa od niekoho,
kto mal tak veľa šéfov.

353
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
CHYBA

354
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
Zamrzlo to. Sme bloknutí.

355
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Blbý počítač malý.
Rýchlo, Control-Alt-Delete.

356
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
SPUSTIŤ REŠTARTOVANIE?

357
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
To fakt zabralo.

358
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Ten trik mám zo stáže na Fakulte
informatiky na Culverskej univerzite.

359
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Mala si niekedy skutočnú platenú prácu?
- Nie.

360
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
NAČÍTAVAM W.E.R.N.E.R.-A

361
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
<i>Dobrý deň.</i>

362
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Áno! Super, sme dnu.
Deaktivuj protokol Veronica Hulkbuster.

363
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
<i>Na počiatku, ľudia ovládali stroje.
Teraz stroje ovládajú osudy ľudí.</i>

364
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Hej, dobre, fajn. Zavoláš nám Pomstiteľov?

365
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
<i>Ako hovoria Nemci, nie.</i>

366
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Čo je toto vlastne za program?
Siri pre nihilistov?

367
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Znie ako môj foter.

368
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, ste v tom sám.

369
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Tu máš muay thai, džiu-džicu, taekwondo!

370
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Nevieš, kedy skončiť, netvor.

371
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Čo?

372
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Svätý Luskáčik,
ten netvor mi demoluje oblek!

373
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, helfni nám.

374
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Nie, vy to zvládnete.

375
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Kde je Thor?

376
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
To je Happy?

377
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Nie.

378
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Čo je tá vec?

379
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Nie, nie, nie.

380
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Opakujem, on je na zozname hostí.

381
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Nataša! To som ja.

382
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Preboha. Happy?

383
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Mal som pravdu.

384
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
On je z tých dobrých
a ten je z tých zlých.

385
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Čo robíš v mojom obleku?

386
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Nič?

387
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Zachránil si ma. Prečo?

388
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Sú Vianoce, Hammer. Musíme byť dobrí.

389
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Aj na tých zlých.

390
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Tá párty ma mrzí, Tony.
Poistka snáď pokryje väčšinu škôd.

391
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Žartuješ? Veď ty si
moja najlepšia poistka.

392
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Vďaka, Tony. Počkaj.
Máš nejaký liek, pravda?

393
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Nezostanem takýto, však?

394
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Môj šéf bezpečnosti, vážení.
Je to skvelý chlap, však?

395
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Áno, Happy.
- Dobrá práca.

396
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Nesklamal si.
- Ach, humbug.

397
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
<i>Čo sa týka zvyšku
tohto vianočného príbehu,</i>

398
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
<i>veža bola zachránená
a žiarila vo sviatočnom obleku,</i>

399
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
<i>keď Tony Stark s hladom vyriekol.</i>

400
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Myslím, že budem hovoriť za všetkých.
Niečo chutné by som zapiekol.

401
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Mám neuveriteľný hlad. Po tom boji
by som si biskupský chlebík dal.

402
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
<i>No keď hrdinovia
zmizli z dohľadu, niekto zvolal:</i>

403
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
„Príjemné Vianoce všetkým a všetkým...“

404
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Decká?

405
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Zmeškal som párty.

406
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
„A všetkým dobrú noc.“

407
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
<i>Prajeme vám veselé Vianoce</i>

408
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
<i>Prajeme vám veselé Vianoce
a šťastný nový rok</i>

409
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
<i>Prajeme vám veselé Vianoce</i>

410
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
<i>Prajeme vám veselé Vianoce</i>

411
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
<i>Prajeme vám veselé Vianoce
a šťastný nový rok</i>

412
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
<i>Dobré správy prinášame vám aj vašej rodine</i>

413
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
<i>Dobré správy na Vianoce
a šťastný nový rok</i>

414
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
<i>Prajeme vám swingové Vianoce</i>

415
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL

416
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
<i>Prajeme vám bláznivé Vianoce</i>

417
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
<i>Prajeme vám nezbedné Vianoce
a zúrivý nový rok</i>

418
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
<i>Áno</i>

419
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
<i>Tak fajn.</i>

420
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
<i>Na svätého Stevena</i>

421
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
<i>Darcy z okna hľadí</i>

422
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
<i>Všade kam sa pozerá</i>

423
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
<i>Niečo, niečo, niečí</i>

424
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
<i>Thor hrubý krk fakt má
A tiež veľké svaly</i>

425
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
<i>No je to zlatúch velikánsky
Brázdi cez celý kozmos</i>

426
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
<i>Krásne sviatky! Vymýšľajte hlúpe piesne.</i>

427
00:26:55,916 --> 00:26:58,000
Preklad titulkov: Peter Sirovec

