1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Che meraviglia, vero?

2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
È il periodo più bello dell'anno.

3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Per questo vorrei raccontarvi
una delle mie storie natalizie preferite.

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
<i>Era la notte prima di Natale,</i>

5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
<i>e in tutta la città</i>

6
00:00:32,958 --> 00:00:37,333
<i>gli Avengers lottavano
contro un super potere nuovo e letale.</i>

7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
<i>Le loro calze erano appese
in ordine al camino.</i>

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
<i>Beh, ora non più.</i>

9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
<i>Dov'è Thor?</i>

10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
<i>Giusto. Probabilmente
vi state chiedendo chi sia costui.</i>

11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
<i>Forse dovrei tornare
un po' indietro nel tempo.</i>

12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
MARVEL STUDIOS PRESENTA

13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
<i>Tempo.</i>

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
<i>Spazio.</i>

15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
<i>Realtà.</i>

16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
<i>Non hanno un andamento lineare.</i>

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
<i>Formano un prisma di infinite possibilità</i>

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
<i>dove ogni scelta
può diramarsi verso realtà infinite,</i>

19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
<i>creando mondi alternativi
a quelli già conosciuti.</i>

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
<i>Sono l'Osservatore.</i>

21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
<i>La guida che vi condurrà in nuove,
vaste realtà.</i>

22
00:01:49,250 --> 00:01:52,916
<i>Seguitemi, e riflettete sulla domanda...</i>

23
00:01:56,458 --> 00:01:57,666
<i>"E se?"</i>

24
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
<i>Okay, adesso ci riprovo.</i>

25
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
<i>Torniamo indietro di due ore,
quando la torre non era ancora in fiamme.</i>

26
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
A sinistra, a sinistra. A sini...
No, troppo a sinistra. Fermo!

27
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
<i>Passero-1 a Pulcinella-2, mi ricevi?</i>

28
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
<i>C'è un codice rosso.</i>

29
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, lo sai
che quando JARVIS è deframmentato,

30
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
<i>questa linea è per le emergenze.</i>

31
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Aspetta. Passero-1 in collegamento.

32
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
C'è un codice rossissimo.
Il catering è qui,

33
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
ma vedo solo cubetti di formaggio
e carote a bastoncini.

34
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Dov'è l'effetto uau?
E i kogi bun?

35
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Vuoi guadagnarti dei crediti universitari?
Ascolta me.

36
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Non è la mia prima festa degli Avengers.

37
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Va bene, messaggio ricevuto,
Pulcinella-2.

38
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
<i>Perché sono Pulcinella?
Pulcinella due, oltretutto!</i>

39
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
<i>- Chi è l'Uno?</i>
- Bernard, contabilità.

40
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Mi hai appena ferito.

41
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
<i>Ti propongo Tacchino-1, Fenicottero-6.
Uh, ti piace Pappagallino?</i>

42
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Senti, ho un'idea migliore.
Voglio assegnarti un compito particolare.

43
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Ciliegie al maraschino. Stanno finendo

44
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
e Tony non beve l'hot toddy senza.

45
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
Da quando si mettono
le ciliegie nell'hot toddy?

46
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Ehi, vuoi liberarti di me?

47
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Sto solo cercando
un po' di pace sulla Terra, ok?

48
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Cinquanta milioni di dollari
e sbattete ovunque?

49
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
È tutto sotto controllo?

50
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Direttrice Hill, ha un aspetto festivo.

51
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Ora che JARVIS è stato spento
per manutenzione...

52
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Vorrei scambiare due chiacchiere con lei
sull'aggiornamento

53
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
della matrice di rischio...

54
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Al database ci pensa chi si occupa
della sicurezza.

55
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Io sono la sicurezza.

56
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Tu concentrati sulla festa di stasera.

57
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
<i>Aquila-1 è desiderata
al centro operativo.</i>

58
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Arrivo.
- Aquila-1?

59
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
La riuscita della festa è fondamentale.

60
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Dopo quello che è successo
quest'anno, la gente vuole festeggiare.

61
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Conto su di te. Mi raccomando.

62
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Sì, signora.

63
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
La playlist di Natale.

64
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
La playlist di Hanukkah. C'è quella
canzone di Mariah Carey in loop. Bingo!

65
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
E a tutti buonanot...

66
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Mi hai rovinato la battuta.

67
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
<i>O forse è semplicemente la storia
di come Justin Hammer rubò il Natale.</i>

68
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
<i>Dopo che l'appaltatore corrotto
aveva quasi fatto esplodere la Stark Expo,</i>

69
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
<i>si era trovato sulla lista
dei bambini cattivi.</i>

70
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
<i>Aveva tempo per riflettere...</i>

71
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
SCIENZA MECCANICA TRIMESTRALE

72
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
<i>...tempo per...</i>

73
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
FRATELLI DELLA SCIENZA
Che cosa bolle in pentola?

74
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
<i>...meditare sul futuro.</i>

75
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
<i>Forse in questo Universo
Justin Hammer aveva avuto troppo tempo.</i>

76
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Moriremo!

77
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Rusty, mi porteresti quel tablet?

78
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Come sono entrati?

79
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Mi chiamo Rustam Leonid Vyacheslav.

80
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Appunto. Quindi continuerò
a chiamarti Rusty.

81
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
CARICAMENTO PROGRAMMA
1%

82
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Gente, gente, ascoltatemi.

83
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Se state calmi e in silenzio,

84
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
vi garantisco che ve ne tornerete tutti
a casa vostra per le feste.

85
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Non si deve piangere a Natale.

86
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Quando avevo 7 anni

87
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
desideravo un fucile Red Ryder BB
più di ogni altra cosa.

88
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Ho supplicato i miei e Babbo Natale

89
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
e mi è rimasta la lingua
attaccata a un palo del telefono.

90
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Ma non è la trama di un film classico?

91
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Quello con la lampada-gamba.

92
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Zitto. Ma quel Natale non ho ricevuto
il fucile BB. Sapete come mai?

93
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
DOWNLOAD COMPLETATO
100%

94
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Perché questa è l'America. E se
volete una cosa, ve la dovete prendere.

95
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Spegni JARVIS 5 minuti
e viene giù tutto il palazzo.

96
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Capo?

97
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Calma. Riprogrammo i protocolli di comando
e imposto nuovi bersagli.

98
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO
ANNULLAMENTO SICUREZZA

99
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
Lo staff presente mi va benissimo.

100
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
Cosa?

101
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
Benvenuto
JUSTIN HAMMER

102
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Fateli fuori tutti, Numeri 5!

103
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
<i>La buona regina Darcy guardò</i>

104
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
<i>la festa di Steve Rogers
quando la neve si ammucchiava...</i>

105
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
"Aquila-1."

106
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Ok, ragazzi.
- Hammer?

107
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Dietro a queste porte
c'è un antigene irradiato con raggi gamma.

108
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Il sangue di Hulk.

109
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- Praticamente, il liquido amniotico...
- Che schifo.

110
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
...che farà nascere il prossimo
super eroe. Io.

111
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Sono più intelligente di 10 Tony Stark

112
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
e sarò più forte
di 12 Captain America.

113
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Su, diamoci una mossa.

114
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Non c'è problema.

115
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Dai, ma che cos'è quello?

116
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Non eri uno scassinatore?

117
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Sì e adesso scassino.

118
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Avrei dovuto scegliere
la squadra di Sokovia.

119
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill, risponda.

120
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
<i>- Tre intrusi nel laboratorio.</i>
- Non sono andati all'armeria.

121
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
<i>Tony ha sperimentato
col sangue di Bruce</i>

122
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
<i>per poterlo trasformare in Hulk
senza problemi di rabbia.</i>

123
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- Ed è andata bene?
- Ci lavora.

124
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Vado avanti io.

125
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Non ci voleva. Okay, okay.

126
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Chiamatemi se trovate roba interessante.

127
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Adesso devo andare a sedermi
sul trono di Tony.

128
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
Non tirerò lo sciacquone, non so se rendo.

129
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Sì, è Hammer.
Sta andando nel bagno di Tony.

130
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
<i>- Hogan prendi tu il campione?</i>
- Sì, ho trovato un accesso.

131
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
<i>Bene, io ho trovato Hammer.</i>

132
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Nelle palle di Natale.

133
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Cielo. "Organizza una festa.
Sarà divertente," ha detto Tony.

134
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
"Cosa può andare storto?"

135
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
L'avevo detto che il condotto dell'aria
non era sicuro,

136
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
ma nessuno dà retta a Happy.

137
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Guarda che angolo bar! Oh, per la miseria,

138
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
è fantastico!

139
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Mani bene in vista, Hammer.

140
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Arrenditi, senza reagire.

141
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Il giorno che più temevi
è finalmente arrivato.

142
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Il giorno in cui devi affrontare

143
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
il più grande avversario di Tony Stark.

144
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
"Il più grande avversario"?
Cosa sei, la tassa patrimoniale?

145
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Niente?

146
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Stai sbagliando tecnica.

147
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Metti più forza nella schiena.

148
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Meno braccia e più fianchi.

149
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
<i>Da, da, da,</i> ora ho capito.

150
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Allora, vediamo un po'.

151
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Dov'è? Sangue di Hulk, sangue di Hulk.

152
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Sangue di Hulk, sangue di Hulk.

153
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Dove potrebbe essere?

154
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Pensaci. Sì, una piccola fiala.

155
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, trova il sangue di Hulk,
il... No!

156
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Ehi, ehi, hai sentito?

157
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Preso.

158
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Fermo.
<i>- I tuoi trucchi sono inutili</i>

159
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
<i>con l'esperto di Tae Kwon Do,</i>

160
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
<i>- Jiujitsu, Muay Thai.</i>
- Cambia canale.

161
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
<i>Esatto,</i>

162
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
<i>- ho imparato le tecniche di combattimento.</i>
- Cielo.

163
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
<i>Nel cortile del carcere.</i>

164
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Forse è stato un topo.

165
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
La cosa più importante
che ho imparato dentro?

166
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Illuminami.

167
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Ingannare gli altri paga sempre.

168
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
No, Maria!

169
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Sei un'ombra! Sei un'ombra!

170
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Riuscite a vedermi?

171
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
<i>Da,</i> ti vediamo.

172
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Abbiamo trovato una guardia giurata.

173
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Scaltra! Credevi
di poter distrarre Hammer?

174
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Torna qui!
- Sangue di Hulk, cerco il sangue di Hulk.

175
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Dove scappi?

176
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Ma che cosa devo fare per scovare
il sangue di Banner?

177
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...

178
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Una freccia di coriandoli?

179
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Ma come, Tony? Affitti Occhio di Falco
per le feste di compleanno?

180
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Il sangue di Hulk! Sì! Trovato!

181
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Comunque dovrei prendere
l'indennità di rischio.

182
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
No! Si sta attivando?

183
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Permesso, miei piccoli elfi!

184
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
La vedo male.

185
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Come la vedo male!

186
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.

187
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Sparategli con ciò che avete!

188
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Eccolo lì, andiamo!
- Torna subito qui!

189
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Quante cose si imparano lavorando
per uno scienziato pazzo. Arriva!

190
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Fermi! Basta!
Così danneggiate il sangue di Hulk!

191
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Ma che avete nella testa?

192
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Questo mi serve!

193
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Come non detto! Acciuffatelo e subito!

194
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy, mi sono rotta una gamba.

195
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Non è un problema! Ho abbastanza
gambe per tutti e due!

196
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy? Mi raccomando, conto su di te!

197
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
Parli con la mosca
che è finita nel mio super siero?

198
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Ferma Hammer. Salva la torre.

199
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Maria! Maria!

200
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Sta per arrivarti addosso
un grosso carico di carbone.

201
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Manette! Questa pollastrella qui
mi ha già arrostito le castagne!

202
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Okay. Dipende tutto da me.
Ora dipende tutto da me.

203
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Dipende tutto da me.

204
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
LAVORO DI SQUADRA

205
00:11:32,875 --> 00:11:35,875
Ottimo, sì, l'unione fa la forza.

206
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
Cosa? No, no, no!

207
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanoff. Happy, non è un buon momento.
<i>- Natasha? Natasha!</i>

208
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Ho un'arma puntata contro da un'ex agente
dell'Hydra con 17 omicidi alle spalle.

209
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Diciotto omicidi, ti scordi la Nigeria.

210
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
Sei stata tu? Esibizionista!

211
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Vengo ad aiutarti?

212
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
No, me la cavo.
Ci vediamo alla festa.

213
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Sì, se la cava di sicuro.

214
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Dai, Tony, rispondi, ti prego.

215
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Che tempismo. Puoi dire
a Timmy che la copia dello scudo di Cap

216
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
è solo un frisbee patriottico?

217
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
<i>Tony, c'è un'emergenza!</i>

218
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Anche qui! Le mamme del calcio
"marcano" Cap. Vado!

219
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony, Tony!

220
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Okay.

221
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Dai, rispondi al telefono, rispondi!

222
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Pronto? Cosa? Resta in attesa.

223
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, Dobbiamo concludere la serata.
Il sole sta calando ormai,

224
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
sta calando come durante
il solstizio d'Inverno.

225
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Banner, Banner!

226
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
<i>- Mi dispiace, è l'ultimo.</i>
- Banner!

227
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clint, dalle il pupazzo!

228
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
<i>- Non posso.</i>
- Che aspetti, daglielo!

229
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Mia moglie ha detto: "Se non porti a casa
quel gioco, non tornare."

230
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Accidenti!
- Regalalo alla bimba!

231
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Sì!

232
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
<i>Comincia a versare gli Shirley Temple,
ho le ciliegie.</i>

233
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Passero-1, qui Pulcinella-2.

234
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
Mi ricevi? Abbiamo un codice rosso.

235
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
<i>La torre è stata presa dai terroristi.</i>

236
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Terroristi a Natale?
Ma che cos'è? <i>Con Air?</i>

237
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
No, <i>Trappola in Alto Mare?</i> No, no, no,
non è quello, ora mi viene in mente.

238
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Scorro il Blockbuster mentale.

239
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
John McClane, concentrati.

240
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
Tutte le armi e le armature
ora sono controllate da Hammer.

241
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
Perché chiami me, allora?

242
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
Di' a JARVIS di chiamare
l'esercito o gli Avengers.

243
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
O il tizio con la benda.

244
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS è offline a deframmentarsi,
è così che sono riusciti...

245
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, tu sei un genio!

246
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
Grazie. Non per vantarmi ma
frequento il college da quasi un decennio,

247
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
modestamente. Ma che ho detto?

248
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS ha un mainframe nello scantinato.

249
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Se lo riavviamo, riprenderemo
il controllo del palazzo e di ciò

250
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
che c'è dentro.

251
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Pulcinella-2, mi hai chiesto
di essere la tua Reginald VelJohnson?

252
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Reginald VelJohnson?
Tu ricordi questo, del film?

253
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Cavolo!

254
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Riuscite a vedermi, ragazzi?

255
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Okay. Okay, okay. Okay. Okay.

256
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Okay.
- Ehi!

257
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
L'unico modo per uscire è uscire!

258
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Santo...

259
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Visto?
Il sangue di Hulk scorre dentro di me.

260
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Tanto vale usarlo anche per la stazza.

261
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Aspetta. Sentito?

262
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Via, via, via!

263
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Ho spezzato subito la catena.

264
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Ma tutta questa rabbia?
Non posso avere certi scatti d'ira.

265
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Stai calmo. Respira.

266
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Dovrebbe farmi bene.

267
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
<i>Ripeto: Pulcinella-2, tutto ok lì, capo?</i>

268
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Ti sento respirare come Darth Vader.

269
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
<i>Dammi un attimo che devo fare una cosa.</i>

270
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Assurdo, questa scatoletta
fa funzionare tutto il palazzo.

271
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Il prossimo stage lo faccio
di sicuro a WikiLeaks

272
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
perché sono brava ad hackerare
le cose... Oh no.

273
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Una stanza segreta!

274
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Credevi che la maniglia
fosse il mainframe?

275
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Sì, come tutti.
Sembra il Narnia dei nerd sfigati.

276
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Ci dovrebbe essere una IA
di riserva nello scantinato.

277
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Capo, c'è qualcun altro nell'edificio.
Si trova giù in cantina.

278
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Io ho un'idea migliore.
Risalite su all'ultimo piano.

279
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
È meglio che vengano loro qui da Hammer.

280
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Allora, vediamo. Ci sono una Friday,

281
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
un W.A.D.S.W.O.R.T.H., un E.D.I.T.H. 1.0.
Sembra di essere su BBC Mystery!

282
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
<i>Darcy, scegline uno a caso!</i>

283
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
<i>Wunderbar!</i>

284
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
E Werner sia!

285
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy? Darcy, mi ricevi?

286
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Fantastico! Ripeto, Passero-1,
qui è Pulcinella-2, mi ricevi?

287
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
<i>È acceso?</i>

288
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
<i>L'unica differenza che c'è tra un eroe
e un criminale è la fama che hanno,</i>

289
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
e redimersi, in questo Paese,
non significa pentirsi,

290
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
significa rifarsi un'immagine,

291
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
e con il sangue di Hulk
ne avrei avuto la possibilità.

292
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
<i>Però tu me l'hai portato via,
Happy Hogan, ma non è un problema.</i>

293
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Ricorrerò all'ingegneria inversa
dopo averti sezionato mentre ti contorci.

294
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Non farti spaventare da lui!

295
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Ascolta Ho-Ho-Hogan,
ho preso la tua Friday, ma

296
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
<i>all I want for Christmas is you!</i>

297
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Però! Il gioco di parole ti è venuto bene.

298
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Ti ringrazio! Tra 5 minuti qui,

299
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
o la stagista becca una pallottola.

300
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Ma sono adorabile!

301
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
<i>Ah, e Happy, fai un favore a tutti.
Non fare l'eroe.</i>

302
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Mandami giù l'ascensore.
Arrivo tra un attimo.

303
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Allora, vediamo che abbiamo qui.

304
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Considerato il peso, non fa rumore,
potrebbe essere un orologio Rolex?

305
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Per dindirindina! Il miliardario
ha regalato dei calzini a Captain America.

306
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
La stampa mente,
quei due non vanno affatto d'accordo.

307
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Calzini di buona qualità sono bel regalo.

308
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
APERTURA PORTE

309
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Happy, ti serve una tazza di zucchero?

310
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
"Accendetelo", ragazzi!

311
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, no!

312
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Allora portaci del pudding ai fichi!

313
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
SPERIAMO CHE NEVICHI!

314
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
"Speriamo che nevichi?"

315
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Porca trottola!

316
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Ma che cosa è stato?

317
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Sono scosse di terremoto?

318
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Io credo che sia Happy Hogan.

319
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Ehilà? Gigante fuori controllo!

320
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Secondo voi per quale motivo vi pago, eh?

321
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Non questo!

322
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Andiamo, andiamo, sala Yoga,
sala Karaoke, sul serio?

323
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Armeria Avengers, ci siamo!

324
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Hai il collo più grosso di Thor.

325
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Forte, eh?
E la festa deve ancora iniziare!

326
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Se riusciamo a riavviare JARVIS.

327
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Ci sto provando, Passero-1.

328
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Ha detto che conta su di me.
Qualcosa vorrà dire.

329
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer va all'armeria.

330
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Lo affronto io. Voi intanto
pensate a riavviare JARVIS.

331
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
È arrivato il momento di appendere
Hammer al chiodo.

332
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammer! Hammer!

333
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Hai perso, Hammer, e non ci sarà
nessun miracolo di Natale a salvarti.

334
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Le ultime parole famose, Hulk Hogan.

335
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Oh mio dio, è Babbo Natale.

336
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Allora esiste!

337
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Sono Babbo Natale, piccola!

338
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer ha il controllo dell'Hulkbuster.

339
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Dobbiamo riprenderlo noi.
Ricarichiamo JARVIS.

340
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
Non JARVIS, ma Germania!

341
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Questo è sicuramente
il peggior stage di sempre!

342
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
E dai, Happy, non fare così!

343
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Facciamo presto, mi serve un pezzo di te!

344
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
E ti do un assaggio.

345
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Di sicuro Stark non ti paga abbastanza
da dover affrontare l'Holiday Hammer!

346
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Che state facendo?

347
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Niente.

348
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Oh, sì! Sei il mio capo preferito!

349
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Dici davvero?

350
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Un bel complimento detto da chi
ha già avuto un mucchio di capi.

351
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
ERRORE

352
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
Non possiamo accedere!

353
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Dannata rotella di attesa!
Presto, Control-Alt, Canc.

354
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
INIZIARE REBOOT?

355
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Ha funzionato.

356
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
È un trucchetto che ho imparato allo stage
di tecnologia della Culver University.

357
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Tu hai mai avuto un lavoro retribuito?
- No.

358
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
CARICA W.E.R.N.E.R.

359
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
<i>Guten tag.</i>

360
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Sì! Ecco, ci siamo, disattiva il
protocollo Hulkbuster Veronica.

361
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
<i>Prima l'uomo controllava le macchine.
Ora loro controllano il destino dell'uomo.</i>

362
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Sì. Okay. Stai chiamando gli Avengers?

363
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
<i>Come si dice in tedesco: no.</i>

364
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Ma che razza di programma è questo?
Siri per nichilisti?

365
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Parla come mio padre.

366
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, sei da solo.

367
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Beccati del Muay Thai,
jujitsu, tae kwon do!

368
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Bestione, ammetti la sconfitta!

369
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Cosa?

370
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Figlio di uno schiaccianoci!
Quel mostro si mangia l'armatura!

371
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, dacci una mano!

372
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
No, ce la fate bene da soli!

373
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Dov'è Thor?

374
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
Ma quello è Happy?

375
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
No.

376
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Cos'è quel coso?

377
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
No, no, no! È nella lista degli invitati!

378
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Ripeto! Lui è nella lista degli invitati!

379
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Natasha! Sono Happy!

380
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Oh, mio Dio, Happy?

381
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Lo sapevo!

382
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Lui sarebbe quello buono,
l'altro, invece, è quello malvagio.

383
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Che ci fai con l'armatura?

384
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Niente?

385
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Mi hai salvato la vita. Perché?

386
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Perché è Natale, Hammer.
Bisogna essere buoni.

387
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Anche con i cattivi.

388
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Ti ho rovinato la festa,
ma l'assicurazione coprirà tutto.

389
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Ma scherzi? Tu sei l'unica polizza
assicurativa che voglio!

390
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Grazie, Tony.
Ma tu ce l'hai un antidoto, vero?

391
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Non rimango così, no?

392
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Allora, ragazzi, che ne pensate
del mio capo della sicurezza?

393
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Sì, Happy.
- Ottimo lavoro!

394
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Alla grande!
- Bah, baggianate!

395
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
<i>Ora non mi resta che raccontarvi
il seguito di questa favola:</i>

396
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
<i>la torre fu salvata e messa in sicurezza,
addobbata con rami d'agrifoglio e fiocchi,</i>

397
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
<i>poi Tony Stark fece un fischio
alla sua squadra.</i>

398
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Credo di parlare per tutti se dico
che ci farebbe bene mangiare un po'.

399
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Ho una fame furiosa. Dopo la battaglia
mi mangerei una torta di frutta intera.

400
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
<i>Però, appena gli eroi scomparvero
alla vista, udii una voce che diceva...</i>

401
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
"Buon Natale a tutti e buon anno..."

402
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Ragazzi?

403
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Oh, mi sono perso la festa.

404
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
"E a tutti, buonanotte."

405
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
<i>We wish you a merry Christmas</i>

406
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
<i>We wish you a merry Christmas
and a happy new year</i>

407
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
<i>We wish you a merry Christmas</i>

408
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
<i>We wish you a merry Christmas</i>

409
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
<i>We wish you a merry Christmas
and a happy new year</i>

410
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
<i>Glad tidings we bring to you and your kin</i>

411
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
<i>Glad tidings at Christmas
and a happy new year</i>

412
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
<i>We wish you a swinging Christmas</i>

413
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
BASATO SUI FUMETTI MARVEL

414
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
<i>We wish you a crazy Christmas</i>

415
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
<i>We wish you a naughty Christmas
and a frantic new year</i>

416
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
Sì.

417
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
<i>Allora.</i>

418
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
<i>La Buona Regina Darcy guardò</i>

419
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
<i>La festa di Steve Rogers</i>

420
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
<i>Quando la neve si ammucchiava</i>

421
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
<i>Eccetera eccetera eccetera</i>

422
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
<i>Thor ha un collo enorme
Ed è pieno di muscoli</i>

423
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
<i>Lui è un gran bel manzo che
Viaggia per il cosmo</i>

424
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
<i>Buone Feste!
Invento canzoni sciocche.</i>

425
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Sottotitoli: CLAUDIA MAGINI

