1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Není to hezké?

2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Nejkrásnější čas roku.

3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Víte, povím vám jeden
ze svých oblíbených svátečních příběhů.

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
<i>Byla noc, předvánoční chvíle</i>

5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
<i>a po celém městě</i>

6
00:00:32,958 --> 00:00:37,125
<i>Avengers bili se proti nové supersíle.</i>

7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
<i>U krbu punčochy visely...</i>

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
<i>No, teď už ne.</i>

9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Kde je Thor?

10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
<i>Jasně. Nejspíš si říkáte, kdo to je.</i>

11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
<i>Možná bych měl začít o trochu dříve.</i>

12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
MARVEL STUDIOS UVÁDÍ

13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
<i>Čas.</i>

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
<i>Prostor.</i>

15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
<i>Realita.</i>

16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
<i>To je víc než přímočará cesta.</i>

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
<i>Je to mozaika nekonečných možností.</i>

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
<i>Jediné rozhodnutí
se může rozvětvit do mnoha realit.</i>

19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
<i>A stvořit paralelní světy,
které dosud neznáte.</i>

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
<i>Já jsem Pozorovatel.</i>

21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
<i>Váš průvodce
těmito rozsáhlými novými realitami.</i>

22
00:01:49,250 --> 00:01:52,916
<i>Přidejte se ke mně a položte si otázku...</i>

23
00:01:52,916 --> 00:01:56,375
CO KDYBY...?

24
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
<i>„Co kdyby...?“</i>

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
<i>Dobře, zkusíme to znovu.</i>

26
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
<i>Bylo o dvě hodiny dříve,
ve věži dosud ne ohnivé.</i>

27
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
Doleva... Ne, to už je moc. Dost!

28
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
<i>Vrabčák-1 Papuchalkovi-2, slyšíš mě?</i>

29
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
<i>Máme tu rudý poplach.</i>

30
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, říkám ti,
když se JARVIS defragmentuje,

31
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
<i>je tahle linka jen pro stav nouze.</i>

32
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Prosím. Ve vysílačce jsem Vrabčák-1, šéfe.

33
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
A je to jasný rudý poplach.
Jsou tu z cateringu

34
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
a vidím jen kostičky sýra a kousky mrkve.

35
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Kde je zábava? Kde jsou chlebíčky?

36
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, chceš za tohle
školní kredity? Poslouchej.

37
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Tohle vánoční gala
pro Avengers nedělám prvně.

38
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Fajn. Rozumím, Papuchalku-2.

39
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
<i>Počkat. Proč papuchalk? A navíc číslo 2.</i>

40
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
<i>- Kdo je jednička?</i>
- Bernard z účetního.

41
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Tak jo, tohle bolí.

42
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
<i>Můžeš být Krocan-1, Plameňák-6.
A co třeba Papoušek?</i>

43
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Počkej. Já mám lepší nápad.
Extra speciální úkol jen pro tebe.

44
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Koktejlový třešně. Docházejí

45
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
a Tony si bez nich nedá horkej punč.

46
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
On si někdo dává třešně do punče?

47
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Hele, ty se mě chceš zbavit.

48
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Já chci jen pokoj lidem na Zemi, jasný?

49
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
50 milionů dolarů a nekoukáš na cestu?

50
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Všechno pod kontrolou?

51
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Ředitelko Hillová. Vypadáte slavnostně.

52
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Když je teď JARVIS vypnutý kvůli údržbě...

53
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
To bych rád probral.
Chci přednést pár připomínek

54
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
k aktualizaci naší matice hrozeb...

55
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Nepřenecháte to
bezpečnostním profesionálům?

56
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Já jsem bezpečnostní profesionál.

57
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Soustřeďte se spíš na dnešní párty.

58
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
<i>Orle-1. Dostavte se na velitelství.</i>

59
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Už tam jdu.
- Orel-1?

60
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Tahle párty je klíčová, pane Hogane.

61
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Po takovém roce
musí mít lidé důvod oslavovat.

62
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Spoléhám na vás. To zvládnete.

63
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Ano, madam.

64
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Playlist na Vánoce.

65
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Playlist na Chanuku... Ta písnička
od Mariah Carey ve smyčce. Bingo!

66
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
A všem dobrou...

67
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Sergeji, skočils mi do řeči.

68
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
<i>Nebo je to možná příběh,
jak Justin Hammer ukradl Vánoce.</i>

69
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
<i>Potom, co zkorumpovaný dodavatel zbraní
málem odpálil Stark Expo,</i>

70
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
<i>dostal se na „seznam zlobivých dětí“.</i>

71
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
<i>Měl čas přemýšlet, čas uvažovat...</i>

72
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
ČTVRTLETNÍK MECHANIKY

73
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
<i>...uvažovat...</i>

74
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
BRATŘI VE VĚDĚ
Co zrovna kují?

75
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
<i>...nad vlastní budoucností.</i>

76
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
<i>V tomto vesmíru měl Justin Hammer
možná až příliš mnoho času.</i>

77
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Všichni umřeme!

78
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Ty, Rusty, podej mi to, ano?

79
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Jak se sem vůbec dostali?

80
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Jmenuju se Rustam Leonid Vjačeslav.

81
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Právě proto ti budu říkat jenom Rusty.

82
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Nahrávání programu 1 %

83
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Lidi, poslouchejte.

84
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Buďte v klidu a zticha

85
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
a já vám garantuji,
že budete na svátky doma.

86
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Hele, nevíš, že se o Vánocích nepláče?

87
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Víte, když mi bylo sedm let,

88
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
ze všeho nejvíc jsem chtěl
vzduchovku Red Ryder.

89
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Prosil jsem rodiče. Prosil jsem Santu.

90
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Dokonce jsem jazykem
přimrzl k telefonnímu sloupu.

91
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Ten film je klasika.

92
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
S tou lampou ve tvaru nohy.

93
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Ticho. Jenže o těch Vánocích
jsem vzduchovku nedostal. A víte proč?

94
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
Nahrávání dokončeno 100 %

95
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Protože tohle je Amerika.
A pokud něco chcete, musíte si to vzít.

96
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Odpojíš JARVISe na pět minut
a celej barák se hroutí.

97
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Šéfe?

98
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Jen klid. Přeprogramovat velicí protokoly.
Nastavit nový cíl.

99
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Železná legie - Nastavení ovládání
Přemostění zabezpečení

100
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
„Místní personál“ mi zní skvěle.

101
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
Co?

102
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
Vítejte
JUSTIN HAMMER

103
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Nandej jim to, Johnny Pětko.

104
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
<i>Na Rogerse královna</i>

105
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
<i>Darcy z okýnka hledí,
všude kam se podívá...</i>

106
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
„Orel-1.“

107
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Tak jo, hoši.
- Hammer?

108
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Za těmi dveřmi je
gama paprsky ozářené antigenní sérum.

109
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Hulkova krev.

110
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- Jakási plodová voda...
- Fuj.

111
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
...z níž se narodí nový superhrdina. Já.

112
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Už teď jsem chytřejší než deset Starků

113
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
a brzo budu silnější
než dvanáct Kapitánů Amerika.

114
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Takže jdeme na to.

115
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Žádná problém.

116
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Hele, no tak. Co je to?

117
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Říkal jsi, že jsi kasař.

118
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Jo, takže rozbiju kasu.

119
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Já věděl, že jsem měl vzít sokovijský tým.

120
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hillová, ozvěte se.

121
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
<i>- V Tonyho laborce jsou tři vetřelci.</i>
- Nechtějí nejdřív do zbrojnice?

122
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
<i>Tony si hrál s Bannerovou krví.</i>

123
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
<i>Zkoušel z něj udělat
Hulka bez problémů se vztekem.</i>

124
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- S jakým úspěchem?
- Nic není hned.

125
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Půjdu nahoru.

126
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
To je zlý. Tak jo.

127
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Až sérum najdete, brnkněte.

128
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Já se teď jdu posadit na Tonyho trůn.

129
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
A pak nespláchnu. Víte, jak to myslím.

130
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Jo, je to Hammer. Jde do Tonyho koupelny.

131
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
<i>- Hogane, zajistíte ten vzorek?</i>
- Jo. Asi se tam dostanu.

132
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
<i>Dobře. Páč já jdu po Hammerovi.</i>

133
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Přímo do rolniček.

134
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Ježiši. „Uspořádej párty,
bude sranda,“ říká Tony.

135
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
„Co se může stát?“

136
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Říkám jim, že ventilace
je bezpečnostní problém, ale ne.

137
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Na Happyho nikdo nedá.

138
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Hele ten bar! Kryndapána!

139
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Je skvělej!

140
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Chci vidět na ruce, Hammere.

141
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
A vzdejte se dobrovolně.

142
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Takže den,
kterého se obáváte, je konečně tu.

143
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Je to den, kdy se utkáte

144
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
s největším protivníkem Tonyho Starka.

145
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
S „největším protivníkem“?
To jste daň pro bohaté?

146
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
A nic.

147
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Máš blbou techniku.

148
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Víc síly je v zádech.

149
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Míň rukama, víc bokama.

150
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
<i>Da, da, da.</i> Už to chápu.

151
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Tak jo, podíváme se.

152
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Kde to je? Hulkova krev.

153
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Hulkova krev.

154
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Ach jo, kde to může...

155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Mysli... Je to malá lahvička.

156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, najdi Hulkovu krev, najdi... Ne!

157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Hej. Slyšel jsi to?

158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Skvělý.

159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Dost.
<i>- Tyhle srandičky vám nepomůžou</i>

160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
<i>proti mistrovi taekwondo,</i>

161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
<i>- džiu-džitsu a muaythai.</i>
- Přepnout kanál.

162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
<i>Jo, správně.</i>

163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
<i>- Bojovat jsem se naučil ve vězení.
- </i>  A kruci.

164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
<i>Přímo na vězeňském dvoře.</i>

165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Možná krysa.

166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
A co bylo to nejdůležitější,
co jsem se v base naučil?

167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Povězte.

168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Podváděním k vítězství.

169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Ne, Mario!

170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Buď stín. Jen stín. Řídkej stín.

171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Vidíte mě, že jo?

172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
<i>Da</i>, vidíme.

173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Šéfe, je tu někdo z bezpečnosti.

174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Chytré. Myslela jste,
že dokážete zmást Hammera?

175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Ne! Vrať se.
- Hulkova krev. Potřebuju Hulkovu krev.

176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Kam chceš utéct?

177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
No tak. Jak mám najít
ten epidurál z Bannerovy krve?

178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulkova...

179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Konfetovej šíp?

180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Ale, Tony. Ty teď pronajímáš
Hawkeye na oslavy narozenin?

181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Hulkova krev! Jo! Bingo!

182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Tak. Za tohle vážně musím
dostat rizikovej příplatek.

183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Ne! Proč to udělalo?

184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Ustupte, moji skřítkové.

185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
To je zlý.

186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
To je zlý.

187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammere.

188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Střílejte vším, co máte.

189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Tam. Rychle.
- Hej! Vrať se sem!

190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Co všechno se naučíš při práci
s šíleným vědcem plným kofeinu. Chytejte!

191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Dost už! Dost! Zničíte Hulkovu krev.

192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Co to do vás vjelo?

193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
To se hodí.

194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Jako bych nic neřekl. Sejmout. Hned.

195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Mám zlomenou nohu.

196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Jo, to nevadí.
Mám dost velkou nohu pro oba.

197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy? Poslouchej, spoléhám na tebe.

198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
To je on? To je ta moucha v mém superséru?

199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Zastav Hammera. Zachraň věž.

200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Mario!

201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Ty letos dostaneš jenom uhlí, slečinko.

202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Spoutat. Ta buchta
už mi moje kaštany pražit nebude.

203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Tak jo. Teď už je to na mně.
Je to jenom na mně.

204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Teď už je to jenom na mně.

205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
TÝMOVÁ PRÁCE

206
00:11:32,875 --> 00:11:35,875
Dobře, v týmu není žádné „já“.

207
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
Co? Ne!

208
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanovová. Happy, teď se to nehodí.
<i>- Natašo?</i>

209
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Míří na mě bývalá agentka Hydry,
která má na kontě už 17 mrtvých.

210
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Osmnáct. Zapomínáš na Nigérii.

211
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
To jsi byla ty? Vejtaho.

212
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Nepotřebuješ pomoc?

213
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Ne, to zvládnu. Ahoj na párty.

214
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Jo, zvládne to.

215
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Tak jo, Tony. Zvedni to.

216
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Dobře, že voláš. Řekl bys Timmymu,
že replika Kápova štítu

217
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
je jenom vlastenecký frisbee?

218
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
<i>Tony, máme stav nouze!</i>

219
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Taky tu mám trable.
Kápa obklíčily paničky. Běžím.

220
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony!

221
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Tak fajn.

222
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
No tak. Zvedni telefon.

223
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Haló? Co? Vteřinku.

224
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clinte, musíme to tu zabalit.
Je čas jít do hajan, kamaráde.

225
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Jakože hned, zimní spánek se hlásí.

226
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Bannere!

227
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
<i>- Je mi líto. Ten je poslední.</i>
- Bannere!

228
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clinte, dej jí tu hračku!

229
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
<i>- To nejde.</i>
- No tak. Prostě jí to dej!

230
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Žena mi řekla: „Přines tu hračku,
nebo se domů už nevracej.“

231
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Kruci. Clinte...
- Tak jí to nech!

232
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Jo!

233
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
<i>Začni nalejvat Shirley Temply, chlapáku.
Mám tvý třešně.</i>

234
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Vrabčáku-1, tady Papuchalk-2.

235
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
<i>Slyšíš mě? Máme rudý poplach.</i>

236
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
<i>Věž obsadili teroristi.</i>

237
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Teroristi na Vánoce? Co je to? <i>Con Air</i>?

238
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Ne, počkat. <i>Přepadení v Pacifiku</i>?
Ne. To není ono. Počkat, už vím.

239
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Mám v hlavě videopůjčovnu.

240
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Johne McClane, soustřeď se.

241
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
Každou zbraň a každej oblek
má teď pod kontrolou Hammer.

242
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
Tak proč voláš mně?

243
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
Řekni JARVISovi,
ať povolá armádu nebo Avengers.

244
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
Anebo toho týpka s páskou na oku.

245
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS se defragmentuje.
Právě proto mohli...

246
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, ty jsi geniální.

247
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
Díky. Vlastně jsem na vejšce
strávila větší část dekády.

248
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Nechlubím se. Ale co jsem řekla?

249
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS má hlavní počítač v suterénu.

250
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Pokud ho zase nahodíme,
získáme kontrolu nad budovou

251
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
a všema v ní.

252
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Papuchalku-2, chceš,
abych byla tvůj Reginald VelJohnson?

253
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Reginald VelJohnson?
To si z toho filmu pamatuješ?

254
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Sakra.

255
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Vidíte mě, že jo?

256
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Tak jo.

257
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Dobře.
- Hele!

258
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Jediná cesta ven vede ven!

259
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
No, ty...

260
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Vidíte? Hulkova krev mi proudí v těle.

261
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Musím si to vyzkoušet.

262
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Počkat. Slyšíš to?

263
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Běž.

264
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Ten řetěz jsem roztrhl hezky.

265
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Co s tou vznětlivostí?
Nesmím mít záchvaty vzteku.

266
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
V klidu. Dýchej.

267
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
To přece pomáhá, ne?

268
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
<i>Opakuji. Papuchalku-2.
Je všechno v pohodě, šéfe?</i>

269
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Páč zníš tak trošku jako Darth Vader.

270
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
<i>Potřebuju chvilku, musím něco dořešit.</i>

271
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Nemůžu uvěřit, že celá budova
jede na tu prťavou krabičku.

272
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Příští stáž určitě musím mít ve WikiLeaks,

273
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
páč už tomu hackování
přicházím na kloub... Ale ne.

274
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Tajná místnost!

275
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Věřilas, že dveřní koule
je hlavní počítač?

276
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
To asi každej.
Je to jako Narnie pro hňupy.

277
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Snad je tam záloha
JARVISovy umělé inteligence.

278
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Šéfe, má uvnitř někoho dalšího.
V tom suterénu.

279
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Ne. Mám lepší nápad.
Teď se vraťte do bytu.

280
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
Bude asi lepší, když přijdou k Hammerovi.

281
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Tak jdem na to, šéfe. Je tu Friday,

282
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
WADSWORTH, EDITH 1.0.
Zní to jak záhada na BBC.

283
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
<i>Darcy, jednu vyber!</i>

284
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
<i>Wunderbar!</i>

285
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Takže Wernera.

286
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy, slyšíš mě?

287
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Fajn. Vrabčáku-1.
Tady Papuchalk-2. Slyšíš mě?

288
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
<i>Funguje?</i>

289
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
<i>Jediný rozdíl
mezi hrdinou a padouchem je dobré PR.</i>

290
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
Víš, vykoupení v téhle zemi není o pokání.

291
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Ne, je to o rebrandingu

292
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
a Hulkova krev byla moje šance.

293
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
<i>A tys mi ji ukradl,
Happy Hogane. Ale neboj se.</i>

294
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Zpětně ji analyzuju,
až rozpitvám tvou škubající se mrtvolu.

295
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Nenech se vystrašit, Happy.

296
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Správně, Ho-Ho-Hogane.
Mám tvoji holku Friday,

297
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
ale na Vánoce chci jen tebe.

298
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
To je pěkná vánoční
slovní hříčka, uznávám.

299
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Díky. Střešní byt. Pět minut.

300
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Nebo stážistka dostane od Santy kulku.

301
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Vždyť jsem roztomilá.

302
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
<i>A Happy, prokaž všem laskavost.
Nebuď hrdina.</i>

303
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Zapni ten výtah. Jedu nahoru.

304
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Dobrá. Tak se na to mrkneme.

305
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Podle váhy a žádného chrastění,
to budou hodinky Rolex, ne?

306
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
No tohle. Miliardář dal
Kapitánu Amerikovi ponožky.

307
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
V novinách lhali.
Ti dva se vážně moc nemusí.

308
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Kvalitní fusky jsou výbornej dárek.

309
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
DVEŘE SE OTEVÍRAJÍ

310
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Čau, Happy, přišel sis půjčit cukr?

311
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Hoši, sejměte ho.

312
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, ne!

313
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Takže teď fíkový nákyp!

314
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
AŤ SNĚŽÍ!

315
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
„Ať sněží?“

316
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
A do perníčku.

317
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Co to sakra je?

318
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Zemětřesení? Je to tak?

319
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Já myslím, že Happy Hogan.

320
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Haló? Běhá tu obří zrůda.

321
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Za co si sakra myslíte, že vás platím?

322
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Za tohle ne.

323
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
No tak. Místnost na jógu.
Karaoke studio. Vážně?

324
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Zbrojnice Avengers. Bingo!

325
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Máš silnější krk než Thor.

326
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Úlet, co? A to párty ještě nezačala.

327
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Kdybychom restartovali JARVISe...

328
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Dělám na tom, Vrabčáku-1.

329
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Spoléháš na mě a to už něco znamená.

330
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer míří do zbrojnice.

331
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Já ho zvádnu.
A vy běžte restartovat JARVISe.

332
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
Je na čase Hammera navždycky zatlouct.

333
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammere!

334
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Prohráls, Hammere.
A žádnej vánoční zázrak dneska nepřijde.

335
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Pěkná poslední slova, Hulku Hogane.

336
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Můj bože! To je Santa!

337
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Existuje.

338
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Já jsem Santa Claus, bejby.

339
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer se právě zmocnil Hulkbusteru.

340
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Musíme nad tím oblekem získat kontrolu.
Hned. Nahraj JARVISe.

341
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
Ne JARVISe, ale Němce.

342
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Tohle je ta nejhorší stáž ze všech.

343
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
No tak, Happy. Nebuď takovej.

344
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Urychleme to. Chci jen kousíček.

345
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Já ti dám kousíček.

346
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
To ne. Stark ti nezaplatí za to,
že vyřídíš Hammera.

347
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Hele, co to děláte?

348
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Já nic.

349
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Jo. Nejlepší šéf ze všech.

350
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, vážně?

351
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Dost pro mě znamená,
když to říká někdo, kdo měl tolik šéfů.

352
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
CHYBA

353
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
Zamrzl. Jsme nahraný.

354
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Zatracený kolečko smrti.
Rychle. Control-Alt-Delete.

355
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
PROVÉST RESTART?

356
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
To zafungovalo.

357
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Malej trik ze stáže
na IT oddělení Culverovy univerzity.

358
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Mělas někdy normálně placenou práci?
- Ne.

359
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
NAHRÁVÁM WERNERA

360
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
<i>Guten tag.</i>

361
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Ano. Jsme tam.
Deaktivuj v Hulkbusteru protokol Veronica.

362
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
<i>Na počátku člověk řídil stroje.
Nyní stroje řídí osud člověka.</i>

363
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Jo, dobře, tak jo. Přivoláš Avengers?

364
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
<i>Jak se říká v němčině, ne.</i>

365
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Co je to sakra za program?
Siri pro nihilisty?

366
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Zní jako můj táta.

367
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, jsi na to sám.

368
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Tady máš muaythai, džiu-džitsu, taekwondo!

369
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Zrůdo, uznej porážku.

370
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Co?

371
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
U všech louskáčků.
Ta zrůda mi ničí můj oblek!

372
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruci, můžeš pomoct?

373
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Ne, vy to zvládnete.

374
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Kde je Thor?

375
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
On je Happy?

376
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Ne.

377
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Co je to zač?

378
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Ne. Je na seznamu hostů.

379
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Opakuju, je fakt na seznamu hostů.

380
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Natašo! To jsem já.

381
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Panebože. Happy?

382
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Měl jsem pravdu.

383
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Tenhle je hodnej a ten je zlej.

384
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Co mi to děláš s oblekem?

385
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Nic?

386
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Zachránils mě. Proč?

387
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Jsou Vánoce, Hammere.
Pokoj lidem dobré vůle.

388
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
I té zlé.

389
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Mrzí mě ta párty, Tony.
Pojištění to z většiny pokryje.

390
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
To je vtip? Ty jsi jediná
pojistná smlouva, co potřebuju.

391
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Díky, Tony. A máš na to lék, že jo?

392
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Nezůstanu tak, že ne?

393
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Můj šéf bezpečnosti, vážení.
Tak co na něj říkáte?

394
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Jo, Happy.
- Dobrá práce, Happy.

395
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Válels, chlape.
- Pche, hlouposti.

396
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
<i>Co dál naše sváteční zkazka líčí,</i>

397
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
<i>věž už bezpečnu zdobily zvonky a jehličí.</i>

398
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
<i>A Tony Stark za svůj tým rozhodl.</i>

399
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Asi mluvím za všechny,
když řeknu, že jídlo by přišlo vhod.

400
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Mám ukrutnej hlad.
Klidně bych snědl i biskupský chlebíček.

401
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
<i>A než zmizeli v dáli, hlas uslyšel jsem...</i>

402
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
„Veselé Vánoce a všem dobrou...“

403
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Lidi?

404
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Zmeškal jsem párty.

405
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
„A všem dobrou noc.“

406
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
PODLE KOMIKSŮ MARVEL

407
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
<i>Dobrá.</i>

408
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
<i>Na Rogerse královna</i>

409
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
<i>Darcy z okýnka hledí,</i>

410
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
<i>všude kam se podívá</i>

411
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
<i>něco, něco, něco.</i>

412
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
<i>Thor zas krk ten silný má
svaly na něm hrají,</i>

413
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
<i>je to sladký bambula,
co v kosmu ho znají.</i>

414
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
<i>Šťastné svátky!
I hloupá písnička je placená.</i>

415
00:26:55,916 --> 00:26:58,000
České titulky Pavel Klimeš

