1
00:00:13,791 --> 00:00:15,458
<i>Commandant, vous voyez la cible ?</i>

2
00:00:15,708 --> 00:00:17,083
À peine.
Elle est rapide.

3
00:00:17,250 --> 00:00:20,333
<i>Attaquez avant qu'elle n'entre
dans l'espace aérien américain.</i>

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,375
Reçu.
Feu à volonté.

5
00:00:30,666 --> 00:00:32,833
Contact ! Objet atteint.
Il va s'écraser.

6
00:00:32,958 --> 00:00:33,791
<i>Où ?</i>

7
00:01:08,083 --> 00:01:09,666
C'est un gamin ?

8
00:01:09,875 --> 00:01:12,500
Mais pas n'importe lequel : Peter Quill.

9
00:01:12,875 --> 00:01:15,000
Le fils de la Terre et des étoiles,

10
00:01:15,166 --> 00:01:18,333
dont la douleur et le chagrin
menacent désormais d'anéantir

11
00:01:18,500 --> 00:01:20,666
ce monde qui fut le sien

12
00:01:21,125 --> 00:01:23,500
et tout l'univers avec lui.

13
00:01:35,083 --> 00:01:36,250
<i>Le temps.</i>

14
00:01:39,541 --> 00:01:40,708
<i>L'espace.</i>

15
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
<i>La réalité.</i>

16
00:01:46,208 --> 00:01:48,291
<i>Le chemin n'est pas linéaire.</i>

17
00:01:52,750 --> 00:01:54,250
<i>C'est un prisme</i>

18
00:01:55,875 --> 00:01:57,666
<i>de possibilités infinies.</i>

19
00:01:59,791 --> 00:02:03,625
<i>Une seule décision
peut engendrer une multitude de réalités.</i>

20
00:02:06,041 --> 00:02:09,333
<i>Et créer des mondes
parallèles à ceux que vous connaissez.</i>

21
00:02:12,916 --> 00:02:14,375
<i>Je suis le Gardien.</i>

22
00:02:16,458 --> 00:02:20,000
<i>Je vous guiderai à travers l'immensité
de ces nouvelles réalités.</i>

23
00:02:21,166 --> 00:02:24,833
<i>Suivez-moi et méditez sur cette question...</i>

24
00:02:28,333 --> 00:02:29,875
<i>Et si ?</i>

25
00:02:35,916 --> 00:02:37,166
<i>Six mois plus tôt,</i>

26
00:02:37,333 --> 00:02:39,166
<i>les Ravageurs avaient reçu l'ordre</i>

27
00:02:39,333 --> 00:02:41,916
<i>d'arracher Peter Quill à son monde natal.</i>

28
00:02:43,791 --> 00:02:45,750
<i>Mais son ravisseur ne put se résigner</i>

29
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
<i>à le livrer</i>

30
00:02:47,458 --> 00:02:49,791
<i>et décida de l'élever comme son fils.</i>

31
00:02:50,000 --> 00:02:52,916
<i>Du moins,
l'histoire se déroule souvent ainsi.</i>

32
00:02:53,583 --> 00:02:55,250
<i>Mais dans cet univers,</i>

33
00:02:55,416 --> 00:02:58,208
<i>Yondu ne changea pas d'avis.</i>

34
00:02:58,375 --> 00:03:01,291
<i>Il livra Peter à son père,</i>

35
00:03:01,541 --> 00:03:04,583
<i>le Céleste connu sous le nom d'Ego.</i>

36
00:03:05,291 --> 00:03:07,958
Tu n'en auras plus besoin, Peter.

37
00:03:12,916 --> 00:03:16,333
Tu vas pouvoir t'amuser
avec bien plus que ça.

38
00:03:16,666 --> 00:03:18,458
<i>Ego appelait cela l'Expansion,</i>

39
00:03:18,625 --> 00:03:22,916
<i>le rêve immémorial
de remodeler l'univers à son image.</i>

40
00:03:23,083 --> 00:03:25,000
<i>Et grâce à son fils,</i>

41
00:03:25,166 --> 00:03:28,791
<i>il disposait de la puissance nécessaire
pour le réaliser.</i>

42
00:03:33,166 --> 00:03:35,416
Les Renseignements Orbitaux
ont trouvé sa trace

43
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
dans des dizaines de systèmes,
tous détruits.

44
00:03:38,625 --> 00:03:40,875
Consumés par des radiations cosmiques

45
00:03:41,041 --> 00:03:42,416
en moins de 24 heures.

46
00:03:42,583 --> 00:03:45,375
- Moi qui trouvais mon fils pénible.
- Tony est têtu.

47
00:03:45,541 --> 00:03:49,125
Lui, il a un arsenal nucléaire
dans les veines.

48
00:03:49,291 --> 00:03:50,416
Une telle puissance,

49
00:03:50,583 --> 00:03:52,708
personne ne peut y résister.

50
00:03:52,875 --> 00:03:55,333
Pas une personne, mais une équipe,

51
00:03:55,500 --> 00:03:58,291
composée des meilleurs éléments
de notre petite planète.

52
00:03:58,666 --> 00:04:00,000
C'est la guerre froide.

53
00:04:00,166 --> 00:04:04,833
Les âneries du genre <i>We Are the World,</i>
ça n'existe que sur MTV.

54
00:04:05,000 --> 00:04:08,708
Ce garçon a ravagé le centre de Manhattan
en quelques minutes.

55
00:04:08,875 --> 00:04:13,208
Notre planète ne tiendra pas une journée.
Il nous faut de l'aide.

56
00:04:15,000 --> 00:04:17,375
Très bien.
Qui est sur la liste ?

57
00:04:20,750 --> 00:04:22,541
Il y a pas de légumes.

58
00:04:23,250 --> 00:04:25,666
Les frites, c'est des légumes.

59
00:04:26,625 --> 00:04:27,541
Sans rire ?

60
00:04:29,250 --> 00:04:31,166
T'es pas un scientifique ?

61
00:04:31,333 --> 00:04:34,083
Et toi, t'aimes pas les frites ?

62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
<i>Hank, ne raccrochez pas.</i>

63
00:04:52,250 --> 00:04:55,291
Pour un génie, Stark,
vous êtes lent à la détente.

64
00:04:55,458 --> 00:04:57,416
<i>Si vous ne voulez pas me parler,</i>

65
00:04:57,583 --> 00:04:59,916
<i>contentez-vous d'allumer la télé.</i>

66
00:05:00,625 --> 00:05:02,916
Papa, tu devrais venir voir.

67
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
<i>L'occupant de l'appareil...</i>

68
00:05:07,250 --> 00:05:08,416
Envoyez l'avion.

69
00:05:08,583 --> 00:05:10,083
<i>Je vous ai devancé.</i>

70
00:05:13,291 --> 00:05:14,500
Prévisible.

71
00:05:14,958 --> 00:05:17,625
Ma chérie,
tu veux venir travailler avec papa ?

72
00:05:22,291 --> 00:05:23,875
C'est là que tu travailles ?

73
00:05:24,875 --> 00:05:27,166
Non, c'est là que je travaillais.

74
00:05:27,625 --> 00:05:28,875
C'est fini, tout ça.

75
00:05:30,458 --> 00:05:32,333
C'est trop la classe.

76
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Ça doit être grave s'ils nous ont appelés.

77
00:05:35,166 --> 00:05:36,791
Foster !
Formidable.

78
00:05:36,958 --> 00:05:38,791
Là, je sais que ça va mal finir.

79
00:05:38,958 --> 00:05:41,833
C'est un plaisir.
C'était trop cher, une baby-sitter ?

80
00:05:42,000 --> 00:05:43,083
Tu sais très bien

81
00:05:43,250 --> 00:05:46,416
que je n'ai plus personne pour la garder,
à cause de cet endroit.

82
00:05:46,583 --> 00:05:49,000
Gardons notre énergie pour la bataille.

83
00:05:49,708 --> 00:05:51,000
C'est qui, lui ?

84
00:05:51,458 --> 00:05:54,000
Le roi T'Chaka, du royaume du Wakanda.

85
00:05:54,208 --> 00:05:57,000
Ils ne se mêlent pas
des affaires du monde, mais...

86
00:05:57,166 --> 00:05:59,333
- Les aliens ?
- Voilà.

87
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
Votre Altesse, c'est un plaisir.

88
00:06:01,416 --> 00:06:03,500
Votre père
était un allié pendant la guerre.

89
00:06:03,750 --> 00:06:07,250
Oui, il vous a même fait don de vibranium.

90
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Pour faire un bouclier, qu'on a perdu.

91
00:06:09,666 --> 00:06:11,791
Mais sinon, on s'en est bien tirés.

92
00:06:12,083 --> 00:06:13,708
Les cocos sont invités ?

93
00:06:13,916 --> 00:06:17,166
Gorbatchev ne veut pas
que la cible atteigne Moscou.

94
00:06:17,416 --> 00:06:19,583
Il nous envoie le Soldat de l'Hiver,

95
00:06:19,750 --> 00:06:21,833
le plus dangereux assassin au monde.

96
00:06:28,041 --> 00:06:29,958
Il lui ressemble tellement...

97
00:06:30,458 --> 00:06:31,666
On dirait Bucky.

98
00:06:31,833 --> 00:06:33,166
Je connais la rumeur.

99
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Même si elle est vraie,
l'homme qu'on connaissait n'est plus.

100
00:06:37,166 --> 00:06:38,958
On a des problèmes plus urgents.

101
00:06:43,583 --> 00:06:46,291
Les satellites mesurent
un niveau inquiétant de radiations

102
00:06:46,458 --> 00:06:48,333
émanant de l'ennemi.

103
00:06:48,500 --> 00:06:50,666
Il se dirige vers Coney Island.

104
00:06:50,875 --> 00:06:52,750
Si on ne l'élimine pas rapidement,

105
00:06:52,916 --> 00:06:56,000
la Côte est
sera inhabitable pendant 50 ans.

106
00:06:56,166 --> 00:06:58,208
On peut espérer arriver à temps ?

107
00:06:58,375 --> 00:07:00,625
New York est loin du désert des Mojaves.

108
00:07:00,791 --> 00:07:02,041
Pas dans mon zinc.

109
00:07:02,208 --> 00:07:04,166
Dr Wendy Lawson, US Air Force.

110
00:07:04,333 --> 00:07:06,875
Elle dirige les recherches
sur le Tesseract.

111
00:07:07,041 --> 00:07:09,916
Ce n'est pas un uniforme de l'Air Force.

112
00:07:10,208 --> 00:07:12,083
Non, il est de la Starforce Kree.

113
00:07:12,916 --> 00:07:14,208
- Quoi ?
- C'est compliqué.

114
00:07:14,375 --> 00:07:15,666
Je vous expliquerai.

115
00:07:16,625 --> 00:07:17,750
Alors, on a...

116
00:07:17,916 --> 00:07:20,416
l'Homme-Chat,
la Nana de l'Espace, le Géant,

117
00:07:20,583 --> 00:07:21,958
Silencieux Mais Fatal.

118
00:07:22,125 --> 00:07:23,041
Ravi de te voir.

119
00:07:23,208 --> 00:07:25,083
Donc, vous êtes Grincheux.

120
00:07:25,250 --> 00:07:26,416
Moi, je disais ça...

121
00:07:26,583 --> 00:07:27,666
Ceinture, Grincheux.

122
00:07:27,791 --> 00:07:29,541
Cet oiseau en a sous le capot.

123
00:07:38,833 --> 00:07:40,791
Ce gamin sait se faire remarquer.

124
00:07:54,000 --> 00:07:55,125
<i>Canarde le canard</i>

125
00:07:55,416 --> 00:07:56,875
<i>et choisis ton lot !</i>

126
00:07:58,083 --> 00:08:00,041
<i>Canarde le canard et choisis ton lot !</i>

127
00:08:00,208 --> 00:08:03,125
De là où je suis,
il n'a pas l'air bien dangereux.

128
00:08:03,375 --> 00:08:05,208
<i>Les apparences sont trompeuses.</i>

129
00:08:05,375 --> 00:08:07,041
<i>Le chef d'une superpuissance</i>

130
00:08:07,208 --> 00:08:09,916
<i>qui feint d'être un pays pauvre
devrait le savoir.</i>

131
00:08:12,208 --> 00:08:13,666
Je comprends l'idée.

132
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
<i>Lawson, vous en êtes où ?</i>

133
00:08:15,708 --> 00:08:16,625
J'y suis.

134
00:08:17,000 --> 00:08:18,958
<i>Je prends le contrôle du vaisseau.</i>

135
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
<i>Tout le monde est prêt ?</i>

136
00:08:20,500 --> 00:08:22,666
Tout va bien, je sécurise le périmètre.

137
00:08:23,375 --> 00:08:24,833
<i>On se dope, Foster ?</i>

138
00:08:25,000 --> 00:08:27,666
<i>Tu étais limité à 7 mètres.</i>

139
00:08:27,916 --> 00:08:29,291
<i>J'ai fait des modifs.</i>

140
00:08:29,458 --> 00:08:32,166
<i>C'est la fin du monde.
On se lâche ou on se casse.</i>

141
00:08:32,333 --> 00:08:34,791
<i>Si vous avez fini
de comparer votre taille,</i>

142
00:08:35,041 --> 00:08:36,458
je vois la cible.

143
00:08:37,083 --> 00:08:39,500
<i>Il s'amuse tranquillement sur un manège.</i>

144
00:08:39,666 --> 00:08:40,916
<i>Si vous l'éloignez,</i>

145
00:08:41,000 --> 00:08:43,208
<i>vous pourrez l'enfermer
dans la cage photonique.</i>

146
00:08:43,375 --> 00:08:45,916
Préparez le piège, je m'occupe du gamin.

147
00:08:46,083 --> 00:08:48,125
<i>Vous n'avez pas besoin d'aide ?</i>

148
00:08:48,333 --> 00:08:50,916
<i>Non, je suis super doué avec les enfants.</i>

149
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
Qu'est-ce qu'il y a, petit ?

150
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Tu as des fourmis ?

151
00:09:01,291 --> 00:09:03,666
<i>Panther,
soyez prêt avec le tranquillisant.</i>

152
00:09:03,833 --> 00:09:05,583
Je l'amène vers vous.

153
00:09:05,916 --> 00:09:07,458
J'arrive dès que je peux.

154
00:09:07,625 --> 00:09:10,458
Ce truc est très avancé.
Il va me falloir une minute.

155
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Résister ne fera
que compliquer les choses,

156
00:09:42,875 --> 00:09:44,166
mon jeune ami.

157
00:09:53,166 --> 00:09:54,500
Ce n'est pas une réussite.

158
00:09:58,458 --> 00:09:59,500
Je le tiens.

159
00:10:07,500 --> 00:10:08,458
Un coup de main !

160
00:10:12,041 --> 00:10:13,166
<i>Éloignez-vous.</i>

161
00:10:13,333 --> 00:10:16,083
Si le cube explose,
il n'y aura même plus de planète.

162
00:10:33,583 --> 00:10:34,583
Merci, mon grand.

163
00:10:34,875 --> 00:10:35,916
Pas de problème.

164
00:10:38,083 --> 00:10:39,625
Enfant perturbé à 12 h.

165
00:10:43,958 --> 00:10:45,416
Quelqu'un a un plan ?

166
00:10:46,958 --> 00:10:49,000
Moi, j'en ai un.
On se replie.

167
00:10:49,958 --> 00:10:51,166
Vite !

168
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
On s'en va.

169
00:11:04,333 --> 00:11:05,333
Allez !

170
00:11:24,208 --> 00:11:25,666
C'est qui, celui-là ?

171
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
C'est vraiment vous ?

172
00:11:30,583 --> 00:11:32,708
Si tu parles de celui qui te terrassera,

173
00:11:33,000 --> 00:11:34,041
oui, c'est moi.

174
00:11:34,250 --> 00:11:35,208
Mince.

175
00:11:35,416 --> 00:11:38,375
J'ai cru que vous étiez
le mec de Van Halen.

176
00:11:41,041 --> 00:11:42,125
Van quoi ?

177
00:11:43,583 --> 00:11:47,166
Jotunheim est tombé en premier.
Asgard a suivi peu après.

178
00:11:48,083 --> 00:11:52,416
Une à une, les armées des Neufs Royaumes
ont été décimées par ce garçon.

179
00:11:52,833 --> 00:11:56,416
Ce royaume, la Terre,
est le seul qui reste.

180
00:11:56,916 --> 00:11:59,750
Si vous venez d'aussi loin,
vous devez avoir un plan ?

181
00:12:00,041 --> 00:12:01,166
La graine céleste.

182
00:12:01,750 --> 00:12:04,875
Ego s'en sert pour implanter son essence
sur d'autres planètes.

183
00:12:05,291 --> 00:12:08,875
J'ai récupéré celle de la Terre
dans une province appelée Missouri.

184
00:12:09,333 --> 00:12:11,916
C'est sa méthode.
Il absorbe les planètes.

185
00:12:12,083 --> 00:12:14,666
Les graines
sont la mèche de l'Expansion d'Ego.

186
00:12:14,833 --> 00:12:16,875
Une mèche qu'il faut allumer.

187
00:12:17,041 --> 00:12:18,958
L'enfant !
Il est venu pour ça.

188
00:12:19,125 --> 00:12:22,625
Balançons ce truc dans un incinérateur,
et voilà !

189
00:12:22,791 --> 00:12:23,625
Non.

190
00:12:23,791 --> 00:12:26,083
Elle est protégée
par de l'énergie cosmique.

191
00:12:26,250 --> 00:12:29,125
Seul un être de nature céleste
peut la pénétrer.

192
00:12:30,041 --> 00:12:32,708
Ça tombe bien, on en a un sous la main.

193
00:12:58,125 --> 00:12:59,041
Tu la connais ?

194
00:13:02,583 --> 00:13:03,500
Allez.

195
00:13:04,833 --> 00:13:06,416
Non ?
Il y a que moi ?

196
00:13:07,875 --> 00:13:09,041
J'ai l'air bête.

197
00:13:09,208 --> 00:13:12,083
Super chanson.
C'est une des préférées de ma mère.

198
00:13:12,291 --> 00:13:14,333
Enfin, c'était.

199
00:13:14,708 --> 00:13:17,291
- Ma mère l'aimait aussi.
- C'est son Walkman ?

200
00:13:19,500 --> 00:13:21,291
T'as l'air d'y tenir vraiment.

201
00:13:21,458 --> 00:13:23,166
Si j'avais encore le mien,

202
00:13:23,416 --> 00:13:25,291
je ferais sûrement comme toi.

203
00:13:26,000 --> 00:13:28,750
En fait, t'as pas l'air si méchant que ça,

204
00:13:29,000 --> 00:13:30,750
vu d'où tu viens.

205
00:13:30,916 --> 00:13:32,250
T'aimes pas le Missouri ?

206
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Le Missouri ?

207
00:13:34,166 --> 00:13:35,958
Mon père dit que t'es un alien.

208
00:13:36,791 --> 00:13:39,083
File-moi un burger et envoie Springsteen,

209
00:13:39,250 --> 00:13:40,958
je suis <i>Born in the USA.</i>

210
00:13:41,166 --> 00:13:44,375
Pourquoi j'aurais fait
10 000 années-lumière pour venir ici ?

211
00:13:44,541 --> 00:13:47,458
Et dans un vaisseau
sans lecteur de cassettes !

212
00:13:47,958 --> 00:13:49,625
Je rentre chez moi, c'est tout.

213
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
Alerte sécurité !
Secteur de détention.

214
00:13:58,208 --> 00:14:00,708
Où sont mes particules ?
Et où est Hope ?

215
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Et ma carte d'accès ?

216
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Merci, papa.

217
00:14:18,625 --> 00:14:19,708
C'était dingue !

218
00:14:19,875 --> 00:14:23,916
Il y a un arrêt de bus, pas loin.
Tu pourras aller où tu veux.

219
00:14:24,250 --> 00:14:26,041
Tiens, je te le donne.

220
00:14:26,333 --> 00:14:28,583
Pas question, c'était à ta mère.

221
00:14:29,583 --> 00:14:32,041
C'est long, la route jusqu'au Missouri.

222
00:14:32,291 --> 00:14:34,250
Elle serait contente que je partage.

223
00:14:35,083 --> 00:14:36,583
Merci, Hope.

224
00:14:37,625 --> 00:14:38,500
Je te revaudrai ça.

225
00:14:38,666 --> 00:14:39,666
Hope !

226
00:14:40,041 --> 00:14:41,666
Vite, ils doivent être là.

227
00:14:44,083 --> 00:14:45,125
Dieu merci !

228
00:14:45,291 --> 00:14:47,291
Ça va, ma puce ?
Il t'a fait du mal ?

229
00:14:47,458 --> 00:14:48,708
Du mal ? Peter ?

230
00:14:48,875 --> 00:14:50,625
C'est un enfant, comme moi.

231
00:14:50,916 --> 00:14:52,875
Je l'ai aidé à rentrer chez lui.

232
00:14:53,041 --> 00:14:55,041
Chez lui ?
Sur sa planète ?

233
00:14:55,291 --> 00:14:57,416
Non, dans le Missouri.

234
00:14:58,083 --> 00:14:59,416
Vous vous trompez.

235
00:14:59,708 --> 00:15:01,000
Peter n'a rien fait.

236
00:15:01,166 --> 00:15:02,291
C'est son père.

237
00:15:02,583 --> 00:15:05,791
Il dit que c'est une espèce
de dieu galactique.

238
00:15:05,958 --> 00:15:09,666
Ah oui, la faute au père absent.
Mon fils me fait le même coup.

239
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Il faut qu'on retrouve ton ami.

240
00:15:11,916 --> 00:15:15,166
Il ne t'a rien dit de précis
sur l'endroit où il se rend ?

241
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
Nous perdons notre temps.

242
00:15:16,666 --> 00:15:19,458
Je vais trouver le garçon et le détruire,
lui et la graine.

243
00:15:19,666 --> 00:15:22,583
Attends, La Foudre,
avec nous, c'est l'équipe qui prime.

244
00:15:22,750 --> 00:15:25,583
Et avec moi, c'est le devoir qui prime,
Moustache Man.

245
00:15:25,750 --> 00:15:28,250
Le garçon sera châtié
selon la justice asgardienne.

246
00:15:28,416 --> 00:15:30,666
C'est-à-dire ?

247
00:15:30,916 --> 00:15:33,583
Flagellation éternelle, empalement,
mutilation.

248
00:15:33,750 --> 00:15:34,666
Du classique.

249
00:15:35,208 --> 00:15:37,583
On ne peut pas vous le laisser.
Il faut l'étudier.

250
00:15:37,708 --> 00:15:38,708
Il faut le tuer.

251
00:15:40,000 --> 00:15:41,666
Il est dangereux, même sans la graine.

252
00:15:41,833 --> 00:15:43,541
Ça alors ! Il parle.

253
00:15:43,625 --> 00:15:45,958
Et, quelle surprise, il parle de meurtre.

254
00:15:46,125 --> 00:15:47,541
C'est la solution facile.

255
00:15:48,000 --> 00:15:50,083
Et pourtant, il a raison.

256
00:15:50,250 --> 00:15:52,750
Le garçon met en danger cette planète.

257
00:15:53,000 --> 00:15:54,958
Ne devons-nous pas la protéger ?

258
00:15:55,125 --> 00:15:56,208
Exactement.

259
00:15:56,666 --> 00:15:58,791
Vous devez faire ce qui est juste.

260
00:15:59,000 --> 00:16:01,875
Peter mérite qu'on l'aide,
comme n'importe qui d'autre.

261
00:16:02,916 --> 00:16:04,458
Tu veux savoir où il est ?

262
00:16:04,625 --> 00:16:07,208
Alors promets-moi que vous allez l'aider.

263
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Tu sais que maman aurait fait pareil.

264
00:16:15,500 --> 00:16:16,416
<i>Peter.</i>

265
00:16:20,250 --> 00:16:21,833
<i>Pourquoi ne m'entend-il pas ?</i>

266
00:16:22,291 --> 00:16:24,708
Pourquoi ai-je perdu le contact
avec mon fils ?

267
00:16:24,875 --> 00:16:26,500
<i>D'après le journal de bord,</i>

268
00:16:26,666 --> 00:16:29,541
<i>son vaisseau a été capturé par l'ennemi</i>

269
00:16:30,125 --> 00:16:32,208
<i>avant d'être détruit.</i>

270
00:16:32,916 --> 00:16:34,208
Où est-il ?

271
00:16:34,666 --> 00:16:35,625
<i>Sur Terre.</i>

272
00:16:36,083 --> 00:16:40,250
Je vais devoir terminer moi-même
ce qu'il a commencé.

273
00:16:45,625 --> 00:16:47,833
L'Éclair, c'est normal, ça ?

274
00:16:48,416 --> 00:16:49,583
La graine s'éveille.

275
00:16:49,875 --> 00:16:51,708
Son maître arrive.

276
00:16:52,541 --> 00:16:53,375
En approche !

277
00:16:53,666 --> 00:16:55,875
Un autre vaisseau va se poser.

278
00:16:56,333 --> 00:16:57,416
Tout près d'ici.

279
00:16:57,583 --> 00:16:58,625
C'est pas bon.

280
00:17:03,625 --> 00:17:05,500
Ça doit être le papa.

281
00:17:06,000 --> 00:17:07,083
La fille avait raison.

282
00:17:07,291 --> 00:17:09,291
Il faut m'imprimer ça sur un t-shirt.

283
00:17:09,458 --> 00:17:11,750
On est déjà débordés par un seul Céleste.

284
00:17:11,916 --> 00:17:13,166
Alors, deux ?

285
00:17:13,333 --> 00:17:15,000
Écoutons ce proverbe wakandais

286
00:17:15,250 --> 00:17:17,291
datant d'avant l'unification des tribus :

287
00:17:17,458 --> 00:17:22,041
"On ne gagne une guerre sur deux fronts
qu'en s'écartant du chemin de l'ennemi."

288
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
Mais encore ?

289
00:17:23,166 --> 00:17:24,875
Qu'ils se battent entre eux.

290
00:17:25,041 --> 00:17:26,916
Lawson, vous avez localisé le gamin ?

291
00:17:27,583 --> 00:17:31,041
<i>J'ai repéré des radiations
qui ne sont vraiment pas de chez nous.</i>

292
00:17:31,333 --> 00:17:33,833
<i>Trouvez-le et ramenez-le ici au plus vite.</i>

293
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
<i>C'est notre seule chance
contre son cher papa.</i>

294
00:17:36,708 --> 00:17:40,458
Vous croyez qu'un gamin
va vouloir se battre contre son père ?

295
00:17:40,958 --> 00:17:43,583
- Quoi ?
- Vous n'avez pas d'enfants, hein ?

296
00:18:07,833 --> 00:18:09,791
Vous m'avez pris quelque chose.

297
00:18:10,250 --> 00:18:11,500
Je viens le récupérer.

298
00:18:11,750 --> 00:18:14,958
Pas avant
que j'aie rendu mon dernier souffle.

299
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Pour Asgard !

300
00:18:28,291 --> 00:18:29,708
Ça va, le souffle ?

301
00:18:29,875 --> 00:18:31,666
Donnez-moi la graine

302
00:18:31,833 --> 00:18:34,166
et tout cela sera fini.

303
00:18:34,375 --> 00:18:36,041
Tout cela, c'est nous ?

304
00:18:36,666 --> 00:18:37,791
Aucune chance.

305
00:18:37,958 --> 00:18:39,708
Si vous êtes venu nous détruire,

306
00:18:39,875 --> 00:18:42,541
vous allez repartir très déçu.

307
00:18:42,875 --> 00:18:43,958
Vous détruire ?

308
00:18:44,916 --> 00:18:46,791
Non, je viens vous sauver.

309
00:18:47,625 --> 00:18:49,291
Je vais grandir et m'étendre

310
00:18:49,666 --> 00:18:51,625
et absorber tout ce qui existe,

311
00:18:51,791 --> 00:18:53,916
jusqu'à ce que vous soyez totalement

312
00:18:54,375 --> 00:18:55,791
devenus moi.

313
00:19:03,666 --> 00:19:05,208
Ça, c'est nouveau.

314
00:19:05,458 --> 00:19:06,666
Formidable.

315
00:19:06,958 --> 00:19:10,666
Et si vous ne nous rendez pas
ce qui nous appartient,

316
00:19:12,166 --> 00:19:14,458
nous allons vous le reprendre.

317
00:19:17,750 --> 00:19:18,583
Feu !

318
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
C'est parti.

319
00:19:36,041 --> 00:19:37,125
Ils arrivent !

320
00:19:57,125 --> 00:19:57,958
Quoi ?

321
00:19:58,125 --> 00:19:59,416
Par la barbe d'Odin !

322
00:20:06,125 --> 00:20:07,458
Il faut voir plus grand.

323
00:20:07,750 --> 00:20:09,041
Détruisez-le !

324
00:20:10,791 --> 00:20:11,958
On les ralentit,

325
00:20:12,125 --> 00:20:13,708
mais l'armée d'Ego arrive.

326
00:20:13,916 --> 00:20:15,583
Il faut éloigner la graine.

327
00:20:15,750 --> 00:20:17,666
Voilà un boulot pour notre Terminator.

328
00:20:18,000 --> 00:20:19,708
Soldat de l'Hiver, vous recevez ?

329
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Soldat de l'Hiver, vous recevez ?

330
00:20:29,208 --> 00:20:32,291
Je peux l'emprisonner
avec mon contrôle gravitationnel,

331
00:20:32,458 --> 00:20:34,000
mais il faut le maîtriser.

332
00:20:34,166 --> 00:20:36,416
C'est un enfant de huit ans.

333
00:20:36,583 --> 00:20:39,500
Il ne nous aidera
que s'il en a vraiment envie.

334
00:20:40,166 --> 00:20:42,000
Les Américains ont trouvé la cible.

335
00:20:42,166 --> 00:20:44,541
<i>Bien.
Paré à accomplir la mission ?</i>

336
00:20:45,708 --> 00:20:47,041
Salut, petit.

337
00:20:47,208 --> 00:20:49,125
Hank.
Je suis le père de Hope.

338
00:20:49,291 --> 00:20:51,208
Elle m'a beaucoup parlé de toi.

339
00:20:51,375 --> 00:20:54,875
Tout ce qui s'est passé,
c'est pas moi, c'est lui.

340
00:20:55,041 --> 00:20:56,666
Avec ses pouvoirs...

341
00:20:57,041 --> 00:20:58,375
il entre dans ma tête.

342
00:21:01,541 --> 00:21:02,750
C'est tout ?

343
00:21:09,041 --> 00:21:09,958
Je vous attends !

344
00:21:17,791 --> 00:21:20,125
Je me suis dit que si je revenais ici,

345
00:21:20,458 --> 00:21:21,916
je serais moins seul.

346
00:21:22,666 --> 00:21:23,625
Mais...

347
00:21:24,166 --> 00:21:27,666
sans ma mère,
j'ai plus l'impression d'être chez moi.

348
00:21:28,250 --> 00:21:30,333
<i>La cible est à portée.</i>

349
00:21:30,875 --> 00:21:31,791
<i>Tirez.</i>

350
00:21:32,250 --> 00:21:33,208
<i>Tirez !</i>

351
00:21:33,625 --> 00:21:35,208
<i>Ne tirez pas, soldat.</i>

352
00:21:35,375 --> 00:21:37,208
<i>J'ai intercepté la transmission.</i>

353
00:21:37,708 --> 00:21:39,041
On est que vous et moi.

354
00:21:39,416 --> 00:21:40,875
Moi, je n'existe pas.

355
00:21:42,250 --> 00:21:43,875
<i>Repliez-vous !</i>

356
00:21:47,583 --> 00:21:49,208
Je sais ce que tu ressens.

357
00:21:49,375 --> 00:21:53,000
Depuis que la mère de Hope n'est plus là,
plus rien n'est comme avant.

358
00:21:53,166 --> 00:21:55,666
Pour être franc, moi aussi j'ai changé.

359
00:21:56,041 --> 00:21:59,208
La douleur, la colère, la solitude,

360
00:22:00,041 --> 00:22:02,166
on croit qu'on va se noyer dedans,

361
00:22:02,333 --> 00:22:04,666
<i>mais je m'en suis sorti
et tu le peux aussi.</i>

362
00:22:05,166 --> 00:22:07,083
<i>Pour ça, il faut laisser les autres</i>

363
00:22:07,250 --> 00:22:08,541
te tirer de là.

364
00:22:08,875 --> 00:22:11,541
<i>Bucky, pour vous,
ce gamin n'est qu'une cible.</i>

365
00:22:11,875 --> 00:22:15,750
<i>Mais moi, je vois son avenir,
sa vie, le bien qu'il peut accomplir.</i>

366
00:22:15,916 --> 00:22:17,125
Je le vois en vous aussi.

367
00:22:17,500 --> 00:22:20,500
- Vous me connaissez pas.
<i>- Steve Rogers vous connaissait.</i>

368
00:22:20,666 --> 00:22:23,125
<i>Et cet homme, son ami le plus cher,</i>

369
00:22:23,375 --> 00:22:25,458
<i>n'aurait jamais tiré.</i>

370
00:22:32,166 --> 00:22:33,541
On a un gros problème.

371
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, vous voyez ça ?

372
00:22:39,541 --> 00:22:41,541
Howard, hostiles en approche !

373
00:22:43,750 --> 00:22:46,791
Peter, viens avec nous.
Je t'en prie.

374
00:22:47,583 --> 00:22:49,166
Rejoins notre famille.

375
00:22:51,875 --> 00:22:52,708
<i>Bucky,</i>

376
00:22:52,916 --> 00:22:53,750
je vous en prie.

377
00:22:54,333 --> 00:22:55,291
Alors, petit,

378
00:22:55,958 --> 00:22:57,166
ça te dit ?

379
00:23:12,250 --> 00:23:14,166
<i>Hank, Lawson, vous avez le gamin ?</i>

380
00:23:14,541 --> 00:23:15,458
Oui, c'est bon.

381
00:23:15,625 --> 00:23:17,833
- <i>On a besoin de lui.</i>
- Reçu.

382
00:23:19,166 --> 00:23:22,333
50 ans plus tard,
Captain America me sauve encore la peau.

383
00:23:22,500 --> 00:23:24,500
<i>La base est envahie !</i>

384
00:23:24,708 --> 00:23:26,083
<i>Ne restez pas là !</i>

385
00:23:31,291 --> 00:23:32,416
La graine !

386
00:23:33,875 --> 00:23:36,541
Si personne ne l'arrête, on est fichus !

387
00:23:39,625 --> 00:23:41,250
Je peux pas m'échapper.

388
00:23:44,083 --> 00:23:45,458
On va pas s'en sortir.

389
00:23:49,333 --> 00:23:51,166
Quelqu'un doit l'arrêter !

390
00:23:54,666 --> 00:23:56,833
Excellent timing, Wendy !

391
00:23:57,166 --> 00:23:58,250
Grincheux, sautez !

392
00:24:07,416 --> 00:24:08,708
On l'a eue !

393
00:24:09,416 --> 00:24:11,250
J'espère que tu as vu juste.

394
00:24:24,791 --> 00:24:25,958
Tu es en vie !

395
00:24:26,833 --> 00:24:29,791
Mais tu t'es trouvé
des fréquentations douteuses.

396
00:24:30,166 --> 00:24:31,791
C'est chez moi, ici.

397
00:24:31,958 --> 00:24:33,291
C'était chez ma mère.

398
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
Je te laisserai pas tout détruire.

399
00:24:35,541 --> 00:24:37,416
C'est le mortel qui parle, Peter.

400
00:24:37,583 --> 00:24:40,041
Avec le temps, tu finiras pas comprendre

401
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
que tout finit par mourir.

402
00:24:42,666 --> 00:24:44,208
Sauf nous.

403
00:24:44,458 --> 00:24:46,208
Comment tu peux dire ça ?

404
00:24:46,375 --> 00:24:48,458
Ma mère, tu disais que tu l'aimais.

405
00:24:48,625 --> 00:24:49,958
Et c'était vrai.

406
00:24:50,125 --> 00:24:51,541
Mais si elle avait vécu,

407
00:24:51,708 --> 00:24:54,041
l'Expansion, notre raison d'être,

408
00:24:55,333 --> 00:24:57,166
ne serait jamais advenue.

409
00:24:57,916 --> 00:24:59,750
J'ai fait ce qui devait être fait.

410
00:24:59,958 --> 00:25:02,500
Tout comme tu dois le faire aujourd'hui.

411
00:25:02,875 --> 00:25:04,958
Tu as tué ma mère ?

412
00:25:05,791 --> 00:25:07,541
Je comprends, tu es bouleversé.

413
00:25:07,833 --> 00:25:11,708
Mais tu n'es pas assez puissant
pour me détruire.

414
00:25:12,083 --> 00:25:14,125
C'est vrai.
Mais toi, tu l'es.

415
00:25:15,291 --> 00:25:19,333
Avec ça, une partie de toi
vivra toujours en moi.

416
00:25:20,375 --> 00:25:24,541
Au fond, j'ai toujours su
que tu allais me décevoir.

417
00:25:24,750 --> 00:25:26,666
Tu n'es qu'un humain, après tout.

418
00:25:27,041 --> 00:25:28,458
En fait, le vieux,

419
00:25:28,625 --> 00:25:30,916
ma mère dit que je suis un Star-Lord.

420
00:26:10,125 --> 00:26:11,375
C'est une recette, Hank.

421
00:26:11,541 --> 00:26:12,916
Pas de la physique quantique.

422
00:26:13,041 --> 00:26:16,125
La physique quantique,
c'est beaucoup plus intuitif.

423
00:26:16,416 --> 00:26:19,083
Ce breuvage américain
est étonnamment délicieux.

424
00:26:19,250 --> 00:26:20,666
Comment l'appelez-vous ?

425
00:26:21,541 --> 00:26:22,666
Une bière ?

426
00:26:22,833 --> 00:26:24,541
Très dépaysant.
Une autre !

427
00:26:24,750 --> 00:26:26,500
Je vous présente Goose.

428
00:26:26,666 --> 00:26:28,791
Vous pourriez peut-être la prendre.

429
00:26:29,000 --> 00:26:31,333
Merci, mais je préfère les chiens.

430
00:26:31,500 --> 00:26:33,958
Peter, tu refuses pas
un chat qu'on te donne !

431
00:26:34,791 --> 00:26:36,833
Des nouvelles de Silencieux Mais Fatal ?

432
00:26:37,125 --> 00:26:38,041
Introuvable.

433
00:26:38,208 --> 00:26:39,708
Il faut se méfier ?

434
00:26:39,916 --> 00:26:41,041
Je ne crois pas.

435
00:26:41,375 --> 00:26:43,458
Quelque chose l'a touché,
dans le Missouri.

436
00:26:43,625 --> 00:26:45,333
Le Soldat de l'Hiver est en liberté,

437
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
mais je suis sûr
que Bucky Barnes est avec lui.

438
00:26:52,791 --> 00:26:54,083
Très drôle.

439
00:26:54,458 --> 00:26:55,875
- À Asgard ?
- Oui.

440
00:26:56,416 --> 00:26:58,000
Vous avez le même pyjama ?

441
00:27:01,458 --> 00:27:05,125
Un grand merci à tous
pour cet excellent banquet de victoire.

442
00:27:05,291 --> 00:27:07,333
Je dois malheureusement vous dire adieu.

443
00:27:07,583 --> 00:27:10,250
Et le dessert ?
Hank a brûlé un gâteau.

444
00:27:10,583 --> 00:27:13,375
Le garçon a détruit le corps d'Ego,

445
00:27:13,541 --> 00:27:15,166
mais sa planète vit toujours.

446
00:27:15,333 --> 00:27:17,000
L'univers ne sera pas en paix

447
00:27:17,166 --> 00:27:19,625
tant que je n'aurai pas vengé
nos disparus.

448
00:27:19,875 --> 00:27:22,250
Alors, Frère l'Éclair,
tu nous invites pas ?

449
00:27:22,416 --> 00:27:24,208
Tu as dû oublier, Boucles d'Or,

450
00:27:24,375 --> 00:27:27,500
mais avec nous, c'est l'équipe qui prime.

451
00:27:27,750 --> 00:27:30,625
Alors, en tenue, l'équipe.

452
00:28:20,833 --> 00:28:23,541
D'APRÈS LES COMICS MARVEL

453
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Sous-titres : Sylvestre Meininger

